ЮНКУДЕШ,-ли, -ла; мн.; легкомысленность, легкомыслие; легковесность; ~ дакIударес проявить легкомыслие.
ЮНКУДЕШДАР-ЕС, -иб, -или, -ибси, -а(-ая), -ахъес, -ни;ӀӀӀ мн.; сов. выказать легкомысленность, побыть легкомысленным. ǁ несов. юнкудешдирес.
ЮНКУДЕШДИР-ЕС, -у, -ули, -уси, -ен(-ена/я), -ахъес, -ни;ӀӀӀ мн.; несов. выказывать легкомысленность, быть легкомысленным. ǁ сов. юнкудешдарес.
ЮРГЪА 1. -ли, -ла; юргъни; а) иноходь; урчила дуцI ~личи шурбухъун бег лошади перешёл на иноходь; б) иноходец; ~ дуцIбарес погнать иноходца; в) перен. хитрец;увёртливый, юркий, изворотливый человек; ил ~ сай он увёртливый человек; 2. в знач. прил. хорошо бегущий иноходью (о лошади); ~ урчи лошадь, хорошо бегущий иноходью.
ЮРГЪАДЕШ,-ли, -ла; мн.; иноходь; жагати ~ красивая иноходь.
ЮРГЪАЛИ нареч. иноходью; ~ дуцӀбикӀес бежать иноходью.
ЮРГЪАН,-ли, -ла; -ти; 1) одеяло (чаще стёганое); бабза, букIуси~ толстое, тонкое одеяло; уршиличи ~ чебушес накрыть сына одеялом; 2) перен. слой чего-н.; дяхIила ~ слой снега (букв: одеяло снега, из снега).
|
|
ЮРГЪАН-ГIЯНАЛА,-ли, -ла; мн.; постель (букв: одеяло и подушка); цIикурила ~ постельные принадлежности невесты.
ЮРГЪА/СИ, -ти бегущий иноходью.
ЮРГЪ/БАР-ЕС [ мн. ~дар-ес], -иб, -или, -ибси, -а(-ая), -ахъес, -ни; III; сов. пустить иноходью, перевести в иноходь; айгъир ~ пустить скакуна в иноходь. ǁ несов. юргъбирес.
ЮРГЪ/БИКI-ЕС[ мн. ~дикӀ-ес], -ар, -ули, -уси, -ен(-ена/я), -ахъес, -ни;ӀӀӀ; несов. скакать иноходью; жагали ~уси урчи конь, красиво скачущий иноходью.
ЮРГЪ/БИР-ЕС [ мн. ~дир-ес], -у(-ар), -ули, -уси, -ен(-ена/я), -ахъес, -ни; III; несов. пускать(ся) иноходью, переводить в иноходь; урчи ~ пускать коня иноходью. ǁ несов. юргъбиэс.
ЮРГЪ/БИ-ЭС [ мн. ~ди-эс], -уб, -убли, -убси, -и(-ира/я), -ахъес, -ъни; III; сов. пуститься иноходью, перейти в иноходь; урчи хапли ~уб конь вдруг перешёл в иноходь.|| несов. юргъбирес .
ЮРГЪ/БУЛХЪ-ЕС [ мн. ~дулхъ-ес], -ан, -ули, -уси, -ен(-ена/я), -ахъес, -ни;ӀӀӀ; несов. см. юргъбирес. ǁ сов. юргъбухъес.
ЮРГЪ/БУРШ-ЕС [ мн. ~дурш-ес], -у, -ули, -уси, -ен(-ена/я), -ахъес, -ни; III; несов. см. юргъбирес. ǁ сов. юргъбушес.
ЮРГЪ/БУХЪ-ЕС [ мн. ~духъ-ес], -ун, -и, -унси, -ен(-ена/я), -ахъес, -ни;ӀӀӀ; сов. см. юргъбиэс. ǁ несов. юргъбулхъес.
ЮРГЪ/БУШ-ЕС[ мн. ~душ-ес], -иб, -или, -ибси, -а(-ая), -ахъес, -ни; III; сов. пустить иноходью, перевести в иноходь; см. юргъбарес. ǁ несов. юргъбуршес.
ЮРГЪЛИ нареч. иноходью; ~ дуцIбикIес скакать иноходью.
ЮРИ́СТ,-ли, -ла; -уни; юрист; ~ ветаэс стать юристом.
ЮРИСТДЕШ,-ли, -ла; мн.; работа, обязанности юриста.
ЮРИСТ/ИР-ЕС [~рир-ес], -у(-ар), -ули, -уси, -ен(-ена/я), -ахъес, -ни;Ӏ; несов. становиться юристом. ǁ сов. юристиэс.
ЮРИСТ/И-ЭС [~ри-эс], -уб, -убли, -убси, -и, -ахъес, -ъни;Ӏ; сов. стать юристом; урши ~убли сай сын стал юристом. ǁ несов. юристирес.
|
|
ЮРТ,-ли, -ла; -ани; дом; кIидерхIла ~ двухэтажный дом; ахъти ~ани тIашдатес воздвигнуть высокие дома.
ЮРТА,-ли, -ла; -би; юрта; ~ тIашбатес установить юрту.
ЮРТАГАР/(СИ), -ти бездомный, не имеющий дома, крова; ~ адам человек, не имеющий дома.
ЮРТАГАРДЕШ,-ли, -ла; ед.; отсутствие дома, жилья.
ЮРУХЪ,-ли, -ла; -уни; ритм; такт; назмула ~ ритм стиха; вяшатIалала ~ ритм движений; хIянчила ~ ритм работы; ~личивад чевухъес сбиться с такта.
ЮРУХЪАГАР/(СИ), -ти не имеющий ритм, такт.
ЮРУХЪАГАР/БАР-ЕС [ мн. ~дар-ес], -иб, -или, -ибси, -а(-ая), -ахъес, -ни;ӀӀӀ; сов. лишить ритма, такта. ǁ несов. юрухъагарбирес.
ЮРУХЪАГАР/БИР-ЕС[ мн. ~дир-ес], -у(-ар), -ули, -уси, -ен(-ена/я), -ахъес, -ни;ӀӀӀ; несов. лишать(ся) ритма, такта; ил къяйли назму ~ули саби эта строка лишает стихотворение ритма. ǁ сов. юрухъ-агарбиэс.
ЮРУХЪАГАР/БИ-ЭС[ мн. ~ди-эс], -уб, -убли, -убси, -и(-ира/я), -ахъес, -ъни;ӀӀӀ; сов. лишиться ритма, такта. ǁ несов. юрухъагарбирес.
ЮРУХЪАГАРДЕШ отсутствие ритма, ритмизации.
ЮРУХЪ/БУРШ-ЕС [ мн. ~дурш-ес], -у, -ули, -уси, -ен(-ена/я), -ахъес, -ни; III; несов. ритмизовать, придавать ритм чему-н.; назму ~ ритмизовать стихотворение. ǁ сов. юрухъбушес.
ЮРУХЪ/БУШ-ЕС[ мн. ~душ-ес], -иб, -или, -ибси, -а(-ая), -ахъес, -ни; III; сов. ритмизировать, сделать ритмичным; далай ~ни ритмизация песни. ǁ несов. юрухъбуршес.
ЮРУХЪДЕШ,-ли, -ла; ед.; ритмичность; вяшатӀа ~ ритмичность движений.
ЮРУХЪЛИ нареч. ритмично; ~ вяшикӀес действовать ритмично.
ЮРУХЪЛИЧИ/БИК-ЕС[ мн. ~дик-ес], -иб, -или, -ибси, -и(-ира/я), -ахъес, -ни;ӀӀӀ; сов. стать ритмичным. ǁ несов. юрухъличибиркес.
ЮРУХЪЛИЧИ/БИРК-ЕС[ мн. ~дирк-ес], -ур, -ули, -уси, -ен(-ена/я), -ахъес, -ни;ӀӀӀ; несов. становиться ритмичным. ǁ сов. юрухъличибикес.
ЮРУХЪЛИЧИ/БУРШ-ЕС [ мн. ~дурш-ес], -у, -ули, -уси, -ен(-ена/я), -ахъес, -ни; III; несов. см. юрухъбуршес. ǁ сов. юрухъличибушес.
ЮРУХЪЛИЧИ/БУШ-ЕС [ мн. ~душ-ес], -иб, -или, -ибси, -а(-ая), -ахъес, -ни;ӀӀӀ; сов. см. юрухъбушес. ǁ несов. юрухъличибуршес.
ЮРУХЪ/СИ, -ти ритмический, ритмичный; цехла ~ бузери ритмичная работа цеха.
ЮСРУ,-ли, -ла; -би; драгоценный камень; перен. о глазах женщины:необыкновенные; ~лахIулби необыкновенные глаза (красивые, сверкающие).
ЮСТИ́ЦИЯ,-ли, -ла; -би; юстиция; ~ламинистерство министерство юстиции.
ЮХ частицаотриц. не, не-не, нет; ~, кьабулли ахӀенра нет, не согласен; ~, хӀу викӀуси хӀебирис нет, не сделаю, что ты говоришь.
ЮХСА частицасомнения; устар. или же, или; иш нувикIуси сабив, ~ ахIену? это то, о чём я говорил, или же нет (другое).
ЮХ-ЮХ частица отриц. не-не, нет, нельзя.
Я
Я1 союз или, либо; см. яра.
Я2 частица ни…ни; ~ гъай агара, ~ гьигь агара ни слов нет, ни дыхания.
Я3 межд. усилит.: да (ответ на вопроспри вызове); – эй, урши? – ~! –эй, сынок? – да!
ЯБА,-ли, -ла; ед.; устар. смешение овец; маза ~личи каэс привести овец для смешения.
ЯБАЛАХЪ,-ли, -ла; -уни; филин, крупная сова.
Я/БИКI-ЕС [~икӀ-ес, ~рикӀ-ес; ~дикӀ-ес], -ар, -ули, -уси, -ен(-ена/я), -ахъес, -ни; несов. отвечать «да».
ЯБНАР 1. содержащий, имеющий кобыл, кобылиц; ~ азбар двор с кобылами; 2. в знач. сущ. -ли, -ла; -ти; хозяин кобыл, кобылиц; ~ вакӀиб пришёл хозяин кобыл.
ЯБНИГIЕЛА,-ли, -ла; -би; конюх, смотритель за лошадьми; дила дудеш ~ сай мой отец конюх.
ЯБНИГΙЕЛАВАР-ЕС, -иб, -или, -ибси, -а(-ая), -ахъес, -ни;Ӏ; сов. сделать конюхом. ǁ несов. ябнигӀелаирес.
ЯБНИГΙЕЛАИР-ЕС, -у(-ар), -ули, -уси, -ен(-ена/я), -ахъес, -ни;Ӏ; несов. делать (становиться) конюхом. ǁ сов. ябнигӀелаиэс.
ЯБНИГΙЕЛАИ-ЭС, -уб, -убли, -убси, -и, -ахъес, -ъни;Ӏ; сов. стать конюхом. ǁ несов. ябнигӀелаирес.
ЯБУ,-ли, -ла; ябни; лошадь, конь; бухъна ~ старая лошадь; ~ла вегI хозяин лошади, коня; эмхIе ~лизи хIебулхъан осёл не стоит коня.
ЯБУР/БИР-ЕС[ мн. ~дир-ес], -у(-ар), -ули, -уси, -ен(-ена/я), -ахъес, -ни;ӀӀӀ; несов. портиться; см. заябирес. ǁ сов. ябурбиэс.
|
|
ЯБУР/БИ-ЭС [ мн. ~ди-эс], -уб, -убли, -убси, -и(-ира/я), -ахъес, -ъни;ӀӀӀ; сов. испортиться; см. заябиэс. ǁ несов. ябурбирес.
ЯБУРДЕШ,-ли, -ла; ед.; испорченность.
ЯБУРЛИ нареч. испорченно, плохо; ~ барибси хӀянчи плохо выполненная работа.
ЯБУР/СИ, -ти испорченный, плохой; ~ секӀал плохая, испорченная вещь.
ЯВАН 1.яванский; ~ мез яванский язык; 2. в знач. сущ. -ни, -на; -ти; яванец и яванка (представители населения острова Ява).
ЯВАНЛАН, -ни, -на; -ти; яванец и яванка; см. яван.
ЯВАНЛАНТАЛА 1. род. п. отмн. яванлан; 2. в знач. прил. яванский; ~ далуйти яванские песни; см. яван, яванлан.
ЯВЛУХЪ,-ли, -ла; -уни; носовой платок; цIикурила ~ носовой платок невесты (подарок невесты).
ЯВШАН,-ли, -ла; -ти; бот. полынь, чернобыльник, чернобыль; см. шуркь.
ЯГУАР,-ли, -ла; -ти; ягуар; нушачир ~ти хӀедирар у нас не обитают ягуары.
ЯГЪАРИ частица ведь, же; ~, нуни бурирагу ведь я говорил; ~, паргъатли уэнгу сиди же спокойно, успокойся же; ~, иш се баркьуди саби? что же это за дело?
ЯГЪЛАВ,-ли, -ла; -ти; сковорода, сковородка; хайнигалибицIибси ~ сковородка, полная яичницей; ~лизиб бялихъ берцӀес пожарить рыбу в сковороде.
ЯГЪУРТӀ,-ли, -ла; мн.; (совокуп: -уни); йогурт; ~ дарес приготовить йогурт.
ЯГЬ 1) при переспрашивании: что? – хӀу чинаврив?– ~? – ты где? – что?2) да? ил ирив, ~? это сказал, да?
ЯГЬ-АЛА,-ли, -ла; мн.; да-да (при переспрашивании); тамандешагарти ~ бесконечные да-да.
ЯГЬ/БИКI-ЕС[~икӀ-ес, ~рикӀ-ес; ~дикӀ-ес], -ар, -ули, -уси, -ен(-ена/я), -ахъес, -ни; несов. переспрашивать, говоря что или да; ил бикьухӀелира ~икӀули сай он переспрашивает и когда слышит.
ЯГЬИР-ЕС, -у, -ули, -уси, -ен(-ена/я), -ахъес, -ни;III; несов. переспрашивать, говоря что или да. ǁ сов. ягьэс.
ЯГЬ-ЭС, -ъиб, -ъили, -ъибси, -ъа(-ая), -ъахъес, -ибни;III; сов. переспросить, говоря что или да. ǁ несов. ягьирес.
ЯГЬ-ЯГЬ,-ли, -ла; мн.; см. ягь-ала.
ЯДА,-ли, -ла; ядни; сосна, хвоя; ~ла вацIа сосновый лес, бор.
ЯДЕРЛА/СИ, -ти об оружии: ядерное; ~ти ярагъ ядерное оружие.
|
|
ЯДРО,-ли, -ла; -би; 1) ядро, внутренняя, центральная часть чего-н.; атомла ~ ядро атома; 2) спорт. ядро; ~ иргьес толкать ядро.
ЯЗ,-ли, -ла; ед и мн. (совокуп: - ани); при ударе, бросании:промах; ~ балтес разрешать промах (при игре). ♦ Яз – батесли, аляхӀ – дуцесли – промах – разрешается, чижик – ловится (правило при игре в чижики).
ЯЗАГАР/(СИ), -ти не делающий промах; ~ къаршикар соперник, не делающий промах.
ЯЗАГАРДЕШ,-ли, -ла; ед.; отсутствие промаха.
ЯЗАГАРЛИ нареч. без промаха, не промахиваясь; ~ виркьес играть без промаха.
ЯЗА-ЭС, -иб, -или, -ибси, -а(-ая), -ахъес, -ъни;III; сов., об ударе: совершить промах. ǁ несов. язиэс.
ЯЗБАР-ЕС, -иб, -или, -ибси, -а(-ая), -ахъес, -ни;III; сов. об ударе при игре: промазать, не попасть. ǁ несов. язбирес.
ЯЗБЕТУЛХЪ-ЕС, -ан, -ули, -уси, -ен, -ахъес, -ни;ӀӀӀ; несов. об ударе при игре: промахиваться, не попадать; илала кӀинайс бяхъибсира ~ули саби у него и второй удар промахивается. ǁ сов. язбетухъес.
ЯЗБЕТУХЪ-ЕС, -ун, -и, -унси, -ен, -ахъес, -ни;ӀӀӀ; сов. об ударе при игре: промахнуться, не попасть. ǁ несов. язбетулхъес.
ЯЗБИР-ЕС, -у(-ар), -ули, -уси, -ен, -ахъес, -ни;ӀӀӀ; несов. об ударе при игре: промазывать, не попадать. ǁ сов. язбиэс.
ЯЗБИ-ЭС, -уб, -убли, -убси, -и, -ахъес, -ъни;ӀӀӀ; сов. об ударе при игре: промахнуться, не попасть. ǁ несов. язбирес.
ЯЗИХЪ 1. жалкий; несчастный; беспомощный; ~ хъалибарг несчастная семья; ~ гӀямру несчастная жизнь; 2. в знач.сущ. -ли, -ла; -уни; бедняга, бедняжка, несчастный человек; ~ дурхIя мальчик-бедняжка; ~ рурси девочка-бедняжка.
ЯЗИХЪ/БАР-ЕС [~вар-ес, ~рар-ес; ~дар-ес], -иб, -или, -ибси, -а(-ая), -ахъес, -ни; сов. измучить, замучить, истерзать; кахси изай неш~рариб страшная болезнь измучила мать. ǁ несов. язихъбирес.
ЯЗИХЪ/БИЗ-ЕС [~из-ес, ~риз-ес; ~диз-ес], -ур, -урли, -урси, -и(-ира/я), -ахъес, -ни; сов. 1) пожалеть, посочувствовать, разжалобиться, умилостивиться, умилосердиться; ~изурли, ил танбихӀлахӀериб пожалев, его не наказал; 2) показаться жалким, несчастным; изути дурхӀни ~ур больные дети показались несчастными. ǁ несов. язихъбилзес.
ЯЗИХЪ/БИКΙ-ЕС[~икӀ-ес, ~рикӀ-ес; ~дикӀ-ес], -ар, -ули, -уси, -ен(-ена/я), -ахъес, -ни; несов. становиться жалким, несчастным.
ЯЗИХЪ/БИЛЗ-ЕС [~илз-ес, ~рилз-ес; ~дилз-ес], -ан, -ули, -уси, -ен(-ена/я), -ахъес, -ни; несов. 1) проявлять жалость, сочувствовать; 2) казаться жалким, несчастным; илис лебилра ~ули саби ему все кажутся несчастными. ǁ сов. язихъбизес.
ЯЗИХЪ/БИР-ЕС [~ир-ес, ~рир-ес; ~дир-ес], -у(-ар), -ули, -уси, -ен(-ена/я), -ахъес, -ни; несов. мучить(ся), терзать(ся), изводить(ся); пикрумани уркӀи ~ули саби думы изводят сердце. ǁ сов. язихъбиэс.
ЯЗИХЪБИУБДЕШ, -ли, -ла; ед.; измученность, истерзанность; чархла ~ измученность тела; уркӀила ~ истерзанность души (сердца).
ЯЗИХЪ/БИ-ЭС [~и-эс, ~ри-эс; ди-эс], -уб, -убли, -убси, -и(-ира/я), -ахъес, -ъни; сов. измучиться, исстрадаться, истерзаться; дубурличи абицӀути альпинистуни~уб альпинисты, восходящие на гору, измучились. ǁ несов. язихъбирес.
ЯЗИХЪДЕШ, -ли, -ла; ед.; 1) несчастность, беспомощность; 2) мучение; измученность, истерзанность; см. язихъбиубдеш.
ЯЗИХЪЛИ нареч. 1) несчастливо; ~ хӀерирес жить несчастливо; 2) измученно, истерзанно; зягӀип-си ~ сай больной измучен.
ЯЗИХЪ/СИ, -ти 1) бедный, несчастный; ~ адам бедный человек; ~ улка несчастная страна; 2) измученный, истерзанный; ~ куц измученный вид.
ЯЗИХЪСИЛАДАР-ЕС, -иб, -или, -ибси, -а(-ая), -ахъес, -ни; III мн.; сов. 1) сделать вид бедного, несчастного; ~или, гъайикӀес говорить, сделав вид несчастного; 2) сделать вид измученного. ǁ несов. язихъсиладирес.
ЯЗИХЪСИЛАДИР-ЕС, -у, -ули, -уси, -ен(-ена/я), -ахъес, -ни;ӀӀӀ мн.; несов. 1) делать вид бедного, несчастного; илини ~ бала он умеет делать вид несчастного; 2) делать вид измученного. ǁ сов. язихъладарес.
ЯЗИ-ЭС, -у, -ули, -уси, -эн(-эна/я), -ахъес, -ъни;III; несов. промахиваться; гьар кӀиибил бяхъ ~ули сай при каждом втором ударе промахивается. ǁ сов. язбиэс.
ЯЗСИ промазанный, не попавший.
ЯЗЧИ, -ли, -ла; -уни; неодобр. мазила.
ЯЗЪАЛА, -ли, -ла; мн.; промахивание, промахи; илала ~ли нуша удидикахъира мы проиграли из-за его промахов.
ЯЙДАХЪЛИ нареч. о вьючныхживотных: без попоны; ял дуцили аждагьа, ~ чябхъин дикьул поэт. (О.Б.) дракона, за гриву схватив, без попоны, совершающий набег.
ЯК, -ли, -ла; -ани; як; ~ла мукукури рога яка.
ЯКУТ 1.якутский; ~ мез якутский язык; 2. в знач. сущ. -ли, -ла; -уни; якут и якутка (представители коренного населения Якутии).
ЯКУТЛАН, -ни, -на; -ти; якут и якутка; см. якут.
ЯКУТЛАНТАЛА 1. род. п. отмн. якутлан;2. в знач. прил. якутский; ~ далуйти якутские песни; см. якут, якутлан.
ЯКЬИН, -ни, -на; ед.; ясность, определённость; достоверность; ил баркьудилизиб ~ хӀебаргира в этом деле не нашёл ясности.
ЯКЬИНАГАРДЕШ, -ли, -ла; ед.; неопределённость, неясность; ил пикрилизиб ~ леб в этой мысли есть неясность.
ЯКЬИНАГАРЛИ нареч. неопределённо, неясно; ~ баянбарес истолковать неясно.
ЯКЬИНАГАР/(СИ), -ти неясный, неопределённый; ~ масъала неясная проблема.
ЯКЬИН/БАР-ЕС [ мн. ~дар-ес], -иб, -или, -ибси, -а(-ая), -ахъес, -ни; III; сов. сделать понятным, ясным; уяснить, осмыслить, определить, понять; бируси хӀянчила кьадар ~иб определил (уяснил себе) объём выполняемой работы. ǁ несов. якьинбирес.
ЯКЬИН/БИКΙ-ЕС[ мн. ~дикӀ-ес], -ар, -ули, -уси, -ен(-ена/я), -ахъес, -ни;ӀӀӀ; несов. становиться понятным, ясным; уясняться, пониматься; гьанна илала мурад ~ули саби теперь его цель становится понятным.
ЯКЬИН/БИР-ЕС [ мн. ~дир-ес], -у(-ар), -ули, -уси, -ен(-ена/я), -ахъес, -ни; III; несов. делать (становиться) понятным, ясным;уяснять(ся), уточнять(ся), осмысливать(ся), определять(ся); илала диссертацияли масъала ~у его диссертация уточнит (сделает понятным) проблему. ǁ сов. якьинбиэс.
ЯКЬИН/БИ-ЭС [ мн. ~ди-эс], -уб, -убли, -убси, -и(-ира/я), -ахъес, -ъни; III; сов. стать понятным, ясным; определиться, уясниться, проясниться; илалагьимила сабаб ахирра ~уб наконец-то прояснилась причина его ненависти. ǁ несов. якьинбирес.
ЯКЬИНДЕШ, -ли, -ла; ед.; ясность, определённость, чёткость; кьасанала ~ ясность (определённость) целей.
ЯКЬИНДЕШАГАР/(СИ), -ти неопределённый, неясный.
ЯКЬИННИ нареч. ясно, определённо, чётко; хIелапикри ~ бура ясно вырази твою мысль.
ЯКЬИН/СИ, -ти ясный, определённый, чёткий; ~ суал ясный вопрос; ~ масъала ясная проблема.
ЯКЬУТ, -ли, -ла; -уни;яхонт, рубин.
ЯЛ, -ли, -ла; -ани; грива; урчила ~ конская грива; арсланна ~ львиная грива.
ЯЛАВКАР 1.льстивый; подхалимский; ~ адам льстивый человек; ~ баркьуди подхалимский поступок; 2. в знач. сущ. -ли, -ла; -ти; льстец, подхалим; угодник; ~ ветаэс стать льстецом; хужаимла ~ подхалим хозяина.
ЯЛАВКАР/БИР-ЕС [~ир-ес, ~рир-ес; ~дир-ес], -у(-ар), -ули, -уси, -ен(-ена/я), -ахъес, -ни; несов. становиться льстивым, прислуживающим. ǁ сов. ялавкарбиэс.
ЯЛАВКАР/БИ-ЭС [~и-эс, ~ри-эс; ~ди-эс], -уб, -убли, -убси, -и(-ира/я), -ахъес, -ъни; сов. стать льстивым, прислуживающим. ǁ несов. ялавкарбирес.
ЯЛАВКАРДЕШ, -ли, -ла; мн.; подхалимство, угодничество; ~ дакӀударес проявить подхалимство.
ЯЛАВКАРДЕШДАР-ЕС, -иб, -или, -ибси, -а(-ая), -ахъес, -ни;III мн.;сов. проявить подхалимство, раболепие; ~или, вяшикӀес действовать, подхалимничая. ǁ несов. ялавкардешдирес.
ЯЛАВКАРДЕШДИР-ЕС, -у, -ули, -уси, -ен(-ена/я), -ахъес, -ни;III мн.; несов. проявлять подхалимство, раболепие; подхалимничать; ~уси хӀянчизар подхалимничающий работник. ǁ сов. ялавкардешдарес.
ЯЛАВКАРЛИ нареч. раболепно, подобострастно; угодливо; ~ гъайикӀес говорить подобострастно.
ЯЛАВКАР/СИ, -ти раболепный, подобострастный; подхалимский; угодливый; ~ хӀер раболепный взгляд; ~ баркьуди подхалимский поступок.
ЯЛАВХЬА, -ли, -ла; -би; диал. см. ялавкар.
ЯЛГЪАН фальшивый, поддельный; липовый; неискренний; ~ документ липовый документ; ~ пишяхъни перен. фальшивая (неискренняя) улыбка; ~ хӀялани поддельные чувства.
ЯЛГЪАН/БАР-ЕС[ мн. ~дар-ес], -иб, -или, -ибси, -а(-ая), -ахъес, -ни;ӀӀӀ; сов. сделать фальшивым, поддельным, неискренним; сфальшивить; далай ~ сфальшивить песню. ǁ несов. ялгъанбирес.
ЯЛГЪАН/БИР-ЕС[ мн. ~дир-ес], -у(-ар), -ули, -уси, -ен(-ена/я), -ахъес, -ни;ӀӀӀ; несов. делать (становиться) фальшивым, поддельным, неискренним; фальшивить; ~дирути хӀялани чувства, которые становятся поддельными. ǁ сов. ялгъанбиэс.
ЯЛГЪАН/БИ-ЭС[ мн. ~ди-эс], -уб, -убли, -убси, -и(-ира/я), -ахъес, -ъни;ӀӀӀ; сов. стать фальшивым, поддельным, неискренним. ǁ несов. ялгъанбирес.
ЯЛГЪАНДЕШ, -ли, -ла; мн.; неискренность; фальшивость; гӀяртистла роль бузахънила ~ фальшивость игры актёра; гъайла ~ неискренность речей.
ЯЛГЪАНДЕШАГАР/(СИ), -ти искренний, нелицемерный; неподдельный; ~ адам искренний человек.
ЯЛГЪАННИ нареч. неискренне, лицемерно, фальшиво, притворно; ~ вяшикӀуси адам человек, действующий неискренне (притворно); далай ~ белчӀес фальшиво спеть песню.
ЯЛГЪАН/СИ, -ти фальшивый, поддельный; липовый; неискренний; лицемерный; см. ялгъан.
ЯЛГЪАНЧИ, -ли, -ла; -би; неискренний, фальшивый человек; лицемер, ханжа; ~ла баркьуди поступок ханжи.
ЯЛГЪУЗ 1.вольный, свободный; привольный; перен. одинокий, скитальческий; ~ уркӀи вольное сердце; ~ адамти вольные люди; ~ гӀямру привольная жизнь; 2. в знач. сущ. -ли, -ла; -уни; свободный, вольный человек (без семьи); скиталец; ~уни нушачибра леб и унас есть вольные люди.
ЯЛГЪУЗ/БАР-ЕС [~вар-ес, ~рар-ес; ~дар-ес], -иб, -или, -ибси, -а(-ая), -ахъес, -ни; сов. сделать вольным, одиноким. ǁ несов. ялгъузбирес.
ЯЛГЪУЗ/БИР-ЕС [~ир-ес, ~рир-ес; ~дир-ес], -у(-ар), -ули, -уси, -ен(-ена/я), -ахъес, -ни; несов. делать (становиться) вольным, одиноким. ǁ сов. ялгъузбиэс.
ЯЛГЪУЗ/БИ-ЭС [~и-эс, ~ри-эс; ~ди-эс], -уб, -убли, -убси, -и(-ира/я), -ахъес, -ъни; сов. стать вольным, одиноким; ~убси уркӀи сердце, чувствующее себя одиноко. ǁ несов. ялгъузбирес.
ЯЛГЪУЗДЕШ, -ли, -ла; мн.; свобода, вольность, одиночество; тяйла ~ вольность жеребёнка; уркӀила ~ одиночество сердца.
ЯЛГЪУЗЛИ нареч. вольно, одиноко; халаси шагьарлизив ил ~ сай он чувствует себя одиноко в большом городе; ~ гьундурачир гӀямру дуркӀес скитальчески, на дорогах проводить жизнь.
ЯЛГЪУЗ/СИ, -ти свободный, вольный; одинокий (без жены), одинокая (без мужа); ~ адам одинокий человек; см. ялгъуз.
ЯЛКАН, -ни, -на; -ти;парус; ~ти даршес установить паруса. ♦ Ялкан гами – парусник (букв: парус корабль).