MAIN EVENT (com. ) direct antecedents


текста. Другими словами: сначала формулируются самые высокие уровни тематической структуры, а за ними — более низкие.

Третий абзац текста возвращается к теме убийства, ука­заны личные качества главного действующего лица, Жмайеля, его политическая характеристика, излагаются также предположения о возможных политических и воен­ных последствиях убийства. Остальная часть текста также посвящена подробностям убийства, его предпосылкам и последствиям. Если сопоставить все описываемые дета­ли данного события и размер сообщения, то можно прий­ти к выводу, что статья почти полностью посвящена убийству Жмайеля и лишь частично затрагивает вторже­ние израильских войск в Западный Бейрут. И в то же время заголовок внушает, что последний топик более ва­жен, даже если он и занимает всего лишь маленький абзац в тексте. Здесь мы встречаемся со случаем так называемо­го „искаженного" заголовка текста: одному из тоников текста, организующему вокруг себя только часть тексто­вой информации, придана ведущая роль. А топик, кото­рый доминирует в структуре всего сообщения, просто вы­ражен вставным заголовком поперек одной из частей тек­ста. Причина такой „предвзятости" в обозначении топи-ков путем того или иного называния текста не носит идео­логического или политического характера, она определяе­тся неписаным журналистским правилом: последние по времени события более важны. В основе этого правила ле­жит принцип актуальности представляемых в печати со­бытий. То, что мы наблюдаем в „Бангкок пост", харак­терно и для других газет, освещающих и убийство Жмай­еля и вторжение в Западный Бейрут. Ввод войск являе­тся „позднейшим событием" и поэтому может получить большую значимость, „перекрывающую" значимость ра­нее случившихся событий. Они в свою очередь могут стать просто причинами, условиями и основаниями для последующих событий. Условием действия этого правила является также высокая информативная ценность послед­них по времени событий, как в случае с действиями Из­раиля. В данном случае мы наблюдаем проявление так на­зываемой структуры релевантности текста новостей. Те­матическая структура представляет собой набор формаль­но или субъективно выделенных тоников, вокруг каж­дого из которых организуется часть значений текста. И все же само печатное сообщение различными путями выражает или приписывает различную релевантность (ге-



После убийства Жмайеля израильская армия вторгается в Зап. Бейрут

Израильская армия вторгается в Зап. Бейрут

levance-values) каждому из топиков—компонентов этой иерархии — заголовком текста, вводкой, линейным по­рядком частей. Если представить тематическую структу­ру сообщения в „Бангкок пост" так, как она дается на диа-

РЕАЛЬНАЯ СИТУАЦИЯ | | СОБЫТИЯ | |лОСЛЕДСТВИя|

[условия |

ДЕЙСТВИЕ
Израильская армия вторгается в Зап. Бейрут (заголовок)

МОТИВАЦИЯ/ ОБЪЯСНЕНИЕ

"обеспечить порядок"

СЛУЧИВШЕЕСЯ СОБЫТИЕ/ДЕЙСТВИЕ РЕЗУЛЬТАТЫ  
Жмайель убит.Много убитых и раненых  
Взрыв бомбы  
А А. (заголовок/вводка) (1-я ч.) /  

(2-я ч.)

(л,м,п,р)

Рис. 1: Тематическая структура сообщения в газете „Бангкок пост". Топики — в нижней части прямоугольников, семантические категории—в верхней. Буквы относятся к топикам, перечи­сленным в (5) на стр. 246. Треугольники обозначают макро-структурную организацию топиков.


грамме (см. рис. 1), то мы заметим, что текст не обязатель­но следует за тематической структурой слева направо или даже сверху вниз: последствия убийства, а именно вторжение, упоминаются в первую очередь, и этому описанию отведено самое заметное место (в самом верху, жирным шрифтом). Таким образом, релевантность мо­жет „потеснить" тематическую иерархию. И все же, как мы это видели на примере данных топиков, сначала мы ожидаем информацию самого высокого уровня (это же верно и для описания убийства).

Теперь попытаемся выявить другие топики, относя­щиеся к нижним уровням иерархии, по мере их реализа­ции в тексте. Начнем с третьего абзаца, считая каждый аб­зац тематическим единством.

(5) (а) Смерть Ж. может привести к новым вспы­шкам военных действий в Ливане

(б) Потрясенное событиями правительство за­
держивает выпуск новостей

(в) Жители в панике

(г) Граница между Израилем и Ливаном за­
крыта

(д) Ваззан строго осудил убийство

(е) Саркис объявил национальный траур и по­
хороны

(ж) Тело Ж. обнаружено много часов спустя

(з) Никто не взял на себя ответственность за
убийство

(и) Мусульмане выступали против выборов Ж.

(к) В прошлом также совершались покушения на Ж.

(л) Рейган говорит, что эти новости — потрясение для американского народа

(м) Бегин в телеграмме выразил соболезнова­ния отцу Жмайеля

(н) Дрейпер продолжил переговоры в Израиле

(о) Бегин и Дрейпер разработают график вы­вода войск

(п) Арафат, находящийся в Риме, призывает Израиль к мирному урегулированию конф­ликта

(р) Арафат обвиняет Израиль в убийстве и в военных преступлениях

Как видим, порядок представления тем определяется не только их важностью, но также принципом новизны (ге-


сепсу), о котором говорилось выше. Сначала идут темы о немедленных или отдаленных последствиях убийства (темы от а до д): заявления официальных лиц, реакция на­селения. Только после этого нам предоставляется более подробная информация о самом событии: когда и как бы­ло обнаружено тело, предположения о том, кто мог совер­шить убийство, и только с топиком (и) мы узнаем об об­становке и возможных причинах или основаниях соверше­ния убийства: неединодушные выборы и предыдущие по­кушения. И вся эта информация все еще кажется нам до­вольно общей по характеру. Сообщение в „Бангкок пост" само является, как это бывало, некоторым суммирован­ным изложением сообщений, представленных телеграф­ными агентствами (в данном случае ЮПИ и АП). В этой статье, например, просто устанавливается, что мусульма­не «помнят его действия как фалангистского военачальни­ка в жестокой войне 1975—1976 гг.», но не упоминается, чем Жмайель действительно занимался во время гра­жданской войны (именно об этом пишут многие другие газеты в своих сообщениях об его убийстве). Не раскры­вает газета и политических причин существования оппози­ции против Жмайеля. Читателю не сообщают этих под­робностей, но со всей очевидностью они могут быть им восстановлены на основе точного знания ситуации в Ли­ване, почерпнутого из предшествующих статей, то есть на основе так называемой модели ситуации в памяти. Эта модель является представлением в памяти индивида его обобщенного опыта и информации об определенной си­туации в восприятии и трактовке ее этим индивидом (van Dijk and Kintsch, 1983; van Dijk, 1984b). Эта модель обеспечивает знание специфики ситуации, и элементы тек­ста могут „напомнить" (Schank, 1982) об элементах ин­формации, заложенной в этой модели. В то же время у чи­тателя, конечно, активизируются более общие представ­ления о гражданских войнах и сложившееся отношение к ним, о мусульманах и христианах, о возможных звер­ствах, творимых во время гражданских войн. Эта обоб­щенная, социально закрепленная, „предусмотренная" ин­формация сочетается с актуальной, личной („хранящейся в памяти") информацией, имеющейся в модели; к ним до­бавляется новая текстовая информация — все три обра­зуют новую модель, модель информации о конкретных событиях убийства и вторжения войск. Вместе с тем эта новая модель моэдет использоваться для корректировки и обновления существующей ранее более общей модели


сложившейся ситуации в Ливане. С познавательной точки зрения целью чтения газетной статьи является построение специфической модели ситуаций или событий, описывае­мых в тексте, а через призму модели конкретной ситуа­ции— обновление и уточнение более общих моделей. На­конец, такие новые модели могут использоваться в фор­мировании и изменении более абстрактных понятий или фреймов, например о гражданских войнах, международ­ной политике или о деятельности отдельных „персона­жей", каковыми являются, например, Израиль или США в описываемой ситуации.

Темы текста новостей существенны не только для по­строения структуры целостного значения текста, так на­зываемой „базы текста" (Petofi, 1971), но они также играют важную роль в процессах активации, извлечения и (транс)формации ситуативных моделей, содержащихся в памяти. Вообще в таком случае получается, что темати­ческие элементы текста высшего уровня могут также стать „тематическими элементами" высшего уровня (ма­кропропозициями) в представлении модели. И наоборот, то, что мы представляли как „определение ситуации" на высоком уровне, может быть использовано при создании тематических элементов текста. В нашем тексте, напри­мер, особые модели, относящиеся к описанию действий израильской армии в Ливане или политики правитель­ства Израиля на Среднем Востоке, могут привести к пред­ставлению высокого уровня — в данном случае к пред­ставлению убийства не просто как условия или причины военных действий Израиля, но как „предлога" для кон­троля над Западным Бейрутом. Такова по меньшей мере общая оценка ситуации, которая дается многими газета­ми и радиокомментаторами.

Когда мы просматриваем другие темы в вышеприведен­ном списке (5), мы видим, что, начиная с темы (л), наше внимание опять концентрируется на последствиях убий­ства: заявлениях известных деятелей, выступающих* в прессе (Бегин, Рейган, Арафат), дальнейшей информа­ции о конкретном политическом контексте всего события, а именно о переговорах о выводе иностранных (сирий­ских, израильских) войск из Ливана.

Если соответственно сравнить линейную организацию тематических элементов данного текста с иерархической структурой, представленной на рис. 1, то можно заметить, что общая стратегия производства дискурса новостей имеет следующие этапы (или шаги):


(I) Активизировать модель действительной ситуации,
которая сложилась из толкований события в других
газетных корреспонденциях, сообщениях агентств,
знаний и мнений читателя по поводу ситуации в Лива­
не и на Среднем Востоке.

(II) Вывести общую тематическую структуру из этой
ситуативной модели для того, чтобы выразить данные
темы посредством текста новостей (в коммуникатив­
ном контексте, для которого у журналистов также есть
модель, но мы ее здесь не разбираем).

(III) Решить, какие из главных тем данной тематиче­
ской структуры наиболее релевантны и значимы, учи­
тывая существующую систему ценностей газетных со­
общений-новостей, другие нормы журналистской
практики, сложившиеся стереотипы и идеологические
ориентиры, такие, как новизна известия, заранее нега­
тивное к нему отношение, высокопоставленные деяте­
ли государства и т. д.

(IV) Начать конкретное сообщение выражением глав­
ной релевантной темы, вынося ее в заголовок, поме­
стить во вводке оставшуюся часть верхнего уровня те­
матической структуры.

(V) Излагать главные темы, относящиеся к главным
событиям, на более низком уровне макроструктуры
в начальных предложениях / абзацах текста.

(VI) Каждый абзац должен заключать более низкий
в структуре тематический элемент в соответствии со
следующими принципами производства текста (стра­
тегиями написания текста):

а. Важные последствия приводятся в первую
очередь.

б. Подробности события или характеристика
действующего лица даются после общего
упоминания о событии или об этом лице.

в. Причины возникновения явления или усло­
вия его существования упоминаются после
описания самого события или его послед­
ствий.

г. Контекст события и фоновая информация
даются в последнюю очередь.

Конечно, этапы комплексной стратегии создания тек­стов указаны гипотетически и довольно приблизительно. В когнитивных терминах представлена процедура, кото­рой журналисту следует (должно) придерживаться в про­цессе написания текста новостей, и показано, как в резуль-


тате этого процесса возникают структуры, характерные для газетных сообщений новостей. Выявляется ряд управ­ляющих действиями автора приемов в процессе созда­ния текста — общие знания, относящиеся к социаль­но-политическим „сценариям" fscriptal knowledge), и об­щие установки или идеологические ориентиры (включая ценностные ориентации), общие модели ситуации, тема­тическая структура освещающего данную ситуацию тек­ста, которому предстоит быть написанным, и, наконец, система практических шагов по созданию текста, которые действуют в процессе реализации, линеаризации и выра­жения тем текста. В совокупности эти факторы опреде­ляют структуру релевантности конкретного сообще­ния— как для автора-журналиста, так и для читателя. Те­матическая структура указывает нам, какие тематические элементы являются более общими, а какие — более дета­лизированными, и поэтому она предоставляет нам гото­вые организационные стратегии для создания текстов: используй сначала темы верхнего уровня, работай в на­правлении сверху вниз, соблюдая критерий релевантно­сти. Это означает, что в реальном тексте новостей мы на­блюдаем цикличность в процессе „внедрения" каждого тематического элемента: сначала верхний уровень каждо­го треугольника (см. рис. 1), затем, соответственно, ниж­ний уровень каждого треугольника, и, как очевидно (по крайней мере для этого примера), линейная развертка осу­ществляется справа налево (следствия перед событиями, события перед условиями).

Следует отметить, что эти когнитивные стратегии про­изводства текстов новостей отличаются от стратегий про­изводства других текстов. В последних в принципе каж­дый тематический элемент является законченным един­ством, которое начинается с каких-то мелких деталей опи­сания (иногда — с открывающего текст сжатого изложе­ния его содержания, особенно в устных текстах обиходной речи; см. Ehlich(ed.), 1980; Quasthoff, 1980) и развер­тывается слева направо, то есть от причин, условий, об­стоятельств или обстановки действий или явлений к са­мим этим действиям или явлениям, при этом результаты или последствия каких-либо действий или явлений описы­ваются в последнюю очередь (особые художественные трансформации компонентов текста здесь не исследуют­ся). Как только сообщения-новости начинают соответ­ствовать этой нарративной модели (при которой последо­вательность реализации текстовых тем соответствует по-


следовательности событий), критерий релевантности, играющий главную роль, утрачивает свою силу, и в дей­ствие вступают эстетический, персуасивный или другие принципы, такие, например, как критерий драматического „напряжения". Некоторые газетные сообщения об убий­стве Жмайеля, например в популярных массовых газетах (скажем, в издании,,Бильд Цайтунг" в ФРГ), действи­тельно частично построены по такому нарративному при­нципу (мы вернемся к нему в следующем разделе).

Мы попытались раскрыть суть формальной и когни­тивной природы тем или тематических элементов в ди­скурсе (новостей), их иерархическую организацию и ли­нейную реализацию в тексте. Мы обнаружили, что в осно­ве процесса реализации тематической структуры в тексте лежит несколько регулирующих принципов. Очевидно, эта реализация зависит от особых семантических катего­рий, определяющих последовательность в описании дей­ствий, событий или ситуаций, таких, как „условия", „следствия", „подробности", „причины" или „участни­ки". И это действительно так. „Организационные" каче­ства компонентов тематической структуры оказываются полезными в производстве (или понимании) текста ново­стей, если мы примем, что „следствия" помещаются в со­общении перед „условиями" в соответствии с общим принципом новизны сообщаемого. То же самое является верным и для отношений спецификации, благодаря кото­рым макроструктуры соотносятся с микроструктурами и, следовательно, со словами и предложениями реального текста. Макроправила и макростратегии извлекают тема­тические элементы из текстовых микроструктур, а опера­ции спецификации имеют несколько иную направлен­ность. „Получив" топик, они его „разрабатывают". Это также не произвольный процесс, особенно в текстах-новостях, ему заданы определенные параметры. Подроб­ности какого-либо действия, к примеру, не обязательно приводятся в их (хроно)логической последовательности. В разобранном нами примере мы видели, что в первом аб­заце уточняется информация о деятелях — участниках со-, бытия, затем — о времени или точной дате, затем — об орудии действия и его характеристиках, за этим — о дру­гих участниках действия (жертвах), и, наконец, излагаю­тся общие (предполагаемые) последствия. В третьем абза­це дается дальнейшее уточнение характеристики главного участника событий, Жмайеля, христианина-маронита, и дальнейшие подробности о яростном „религиозном


противостоянии", упомянутом в первом абзаце: боевых действиях между войсками — сторонниками Жмайеля (исповедующего христианство), и силами мусульман. По­следующие абзацы развиваются так же; каждый из них добавляет какую-либо подробность к общему представле­нию, которое сложилось у нас о главном событии—о Жмайеле, о политической обстановке, о последствиях ве­роломного убийства и о международных откликах на это событие. Другими словами, отношения спецификации, присущие теме сообщения новостей, следуют по опреде­ленному категориальному „руслу" таким образом, что каждая категория периодически вновь включается в описание, обрастая большими или меньшими подроб­ностями (в зависимости от длины сообщения и широты охвата событий). Главное действие, главные участники, другие участники, характеристики главных участников, характеристики события (время, место, обстоятельства), следствия, условия, контекст события, историческая по­доплека и опять детали этих же категорий в убывающем порядке их релевантности. Потребуются дальнейшие эмпирические исследования для точного определения правил или стратегий, используемых в этих „возвраща­ющихся макрооперациях" спецификации и линейного расположения компонентов тематической структуры в информационном сообщении.

Описанные выше принципы, положенные в основу стра­тегий создания дискурса новостей, являются верными и для стратегий читающего в процессах чтения, понима­ния и запоминания. Заголовок и вводка прочитываются и толкуются в первую очередь, и информация, которую несут их форма и семантика, инициирует сложный про­цесс понимания текста (см. van Dijk and Kintsch, 1983).

(I) Сначала заголовки и вводки распознаются в каче­
стве таковых, и тем самым устанавливается или подт­
верждается контекстуальная коммуникативная модель
„я читаю газету", при этом модель предполагает на­
личие особых интересов, целей или убеждений.

(II) Они активизируют знания и понимание их роли
(роли заголовков и вводок) как формальных показате­
лей важности сообщаемого, и эта „важность" может
быть „принята" (или не принята).

(III) Пропозиции, лежащие в их основе, извлекаются
из памяти и представляют релевантные сценарии и мо­
дели. Будучи введенными в действие в условиях ком-


муникативного контекста (определяющих время, си­туацию, интересы, цели), такие сценарии, установки и модели подготавливают основу для принятия ре­шения: „Мне (не)интересна информация по этому во­просу или теме".

(IV)Они отмечают или выражают релевантные макро­
топики, которые могут быть использованы в страте­
гиях построения высших уровней базы текста и особой
ситуативной модели данной статьи. Этот „предвари­
тельный" тематический элемент (элементы) высшего
уровня может служить некоторым средством, управ­
ляющим последовательным, сверху вниз, пониманием
остальной части текста и ее организацией (см. Koz-
minsky, 1977).

(V) Первые абзацы используются для построения пол­
ных макропропозиций, для утверждения (или отрица­
ния) начальных макропредположений читателя, для
дальнейшего наращивания макроструктуры и модели
текста. То же происходит и с последующими абзаца­
ми, в которых содержатся элементы общего (глобаль­
ного) значения текста, относящиеся к низшим уров­
ням.

(VI) Прерывистое следование тематических элементов
в тексте новостей может быть оперативно упорядоче­
но направляющей функцией центральных тоников,
иерархической структурой тем и набором семантиче­
ских категорий (например, „причина" или „след­
ствие") подтопиков. То есть „неупорядоченная" струк­
тура тематических элементов может быть „собрана"
тематической структурой.

Эти теоретические положения основаны на эмпириче­ском изучении других видов текста, и нам все же требу­ется проверить экспериментально, годятся ли они и для изучения процесса понимания дискурса новостей (см. Thorndyke, 1979).


Понравилась статья? Добавь ее в закладку (CTRL+D) и не забудь поделиться с друзьями:  



double arrow
Сейчас читают про: