ТЕКСТ 41. саумйанушоче там адхах-патантам

саумйанушоче там адхах-патантам

бхратре паретайа видудрухе йах

нирйапито йена сухрит сва-пурйа

ахам сва-путран саманувратена

саумйа - о благородный; анушоче - просто скорблю; там - о нем; адхах-патантам - катящегося вниз; бхратре - о брате; паретайа - смерти; видудрухе - восстал против; йах - тот, кто; нирйапитах - выгнан; йена - кем; сухрит - благожелатель; сва-пурйах - из собственного дома; ахам - меня; сва-путран - со своими сыновьями; саману-вратена - действуя заодно.

О благородный, мне остается только скорбеть о нем [Дхритараштре], восставшем против своего умершего брата. Я всегда искренне желал ему добра, но, несмотря на это, он, пойдя на поводу у своих сыновей, выгнал меня из собственного дома.

КОММЕНТАРИЙ: Видура не стал спрашивать Уддхаву о благополучии своего старшего брата, поскольку знал, что жизнь того, кто катится в ад, не может быть благополучной. Видура всегда желал Дхритараштре добра, и в глубине его сердца всегда жила мысль о несчастном брате. Его огорчало, что Дхритараштра решился выступить против детей своего умершего брата Панду и по наущению своих бесчестных сыновей выгнал его (Видуру) из собственного дома. Однако, несмотря на это, Видура никогда не считал Дхритараштру своим врагом, продолжая желать ему добра, и в последние дни жизни Дхритараштры стало ясно, что только Видура был его истинным другом. Так ведет себя настоящий вайшнав, подобный Видуре: он желает добра всем, даже своим врагам.


Понравилась статья? Добавь ее в закладку (CTRL+D) и не забудь поделиться с друзьями:  



double arrow
Сейчас читают про: