Слова, зафиксированные в граффити письмом брахми. - слово «маттрака» со значение «Майтрея» из текста эпитафии села Кизги Архангельского района

- слово «маттрака» со значение «Майтрея» из текста эпитафии села Кизги Архангельского района. Сейчас не употребляется.

 

Слова, зафиксированные в граффити арамео-сирийским письмом.

- слово «мдh» со значением «подарок; дар; дарение» из текстов кумбазов Зианчуринского района. Сейчас используется в виде «» с тем же значением.

 

Слова, зафиксированные в граффити хазарским письмом.

- слово «мкн» со значением «главное значение» из текста графитовой подвески Темясовских курганов Баймакского района. Сейчас используется в виде «» с тем же значением.

Слова, зафиксированные латинским письмом.

- слово «мандо» со значением «здесь» из текстов книги «Кодекс Куманикус». Сейчас используется в виде «» с тем же значением.

 

Слова, зафиксированные кипчакско-грузинским письмом.

- словосочетание «мин инанган унан» со значением «Я твердо верю Ему (Богу)» из текста посмертной рубахи из Ямашитауских курганов Зианчуринского района. Сейчас используется в виде «» стем же значением.

 

Пример прочтения гетерографического текста начинающегося на букву «м» по печати Бахмутского могильника Нуримановского района.

Прорисовка А.Пщеничнюка.

Транскрипция: «Мсл крз.Сбг тбh нмh»

Звучание на башкирском языке: «Моса Этэс. Сабкын (илсе) табут намаhе».

Перевод на русский язык: «Мосал петуха. Посланника посмертная печать».


Понравилась статья? Добавь ее в закладку (CTRL+D) и не забудь поделиться с друзьями:  



double arrow
Сейчас читают про: