Все лексические средства, которые мы используем в официально-деловом общении, можно условно разделить на две больших группы:
– стилистически окрашенная лексика, использование которой уместно только в рамках данного стиля, например: по какому вопросу?; надлежащий; препроводить; потерпевший, заинтересованная сторона и т. д.
– стилистически нейтральная лексика, использование которой уместно в любом стиле, например: дерево, музыка, работа и т. д.
К стилистически окрашенной лексике официально-делового стиля относятся:
1. Слова и словосочетания с ярко выраженной функционально-стилистической окраской: должный, надлежащий, вышеуказанный, препровождается, подлежит, нижеследующий, препроводить и т. п.
2. Профессиональные термины:
юридические: собственник, закон, регистрация, собственность, приемка объектов, передача объектов, акт, приватизация, падение, аренда, выкуп, личное дело; экономические: дотация, затраты, купля-продажа, бюджет, расход, доход, платеж, смета, статьи бюджета, расходная часть бюджета и т. д.;
|
|
экономико-правовые: погашение кредита, права собственности, срок реализации товара, сертификат качества и т. д.;
номенклатурная лексика:
– номенклатура наименований: ООO «Олимп»;
– номенклатура должностей: менеджер по продажам, рекламный менеджер, генеральный директор, коммерческий директор;
– номенклатура товаров: бензин А -76, 95.
Отглагольные существительные, отражающие именной характер официально-деловой речи: погашение кредита – погасить кредит; решение вопроса – решить вопрос; использование кредита – использовать кредит; отгрузка товара – отгружать товар; потери, расчет, работа, разногласия и т. д..
Сложносокращенные слова, аббревиатуры: ГК (Гражданский кодекс), УК (Уголовный кодекс), ИП (индивидуальный предприниматель), МП (муниципальное предприятие), ИО (исполняющий обязанности), МВФ (Международный валютный фонд)Тяготение к расчлененным понятиям как действий, так и предметов: деньги – денежные средства, торговля – торговый процесс.
Устойчивые сочетания слов: сфера применения, акционерное общество, играть роль, вместе с тем, в свою очередь, вносить дополнения, вносить уточнения, производить оплату, на том основании, что…, сообщаем, что в период…, направляем на рассмотрение и утверждение…, проверкой установлено, что…. Такие сочетания способствуют точности речи, исключают инотолкования.
Осторожное использование многозначных слов: текст можно было понять однозначно, значение многозначного слова уточняется контекстом, используется тавтология, которая в других стилях признаётся ошибкой.
Семантически (по смыслу) избыточные формулы, например: настоящая справка, действительно проживает, настоящие правила, действующие расценки, с ненадлежащим качеством, в установленном порядке.
|
|
Ограниченная сочетаемость слов, например: правильно – вносить предложения, предоставить кредит, обладать правом; неправильно – давать предложения, выдать кредит, владеть правом
Набор стандартных словосочетаний, с помощью которых в официально-деловых текстах передаются определенные стандартные для официально-делового общения смыслы, например:
а) предупреждение: по истечении срока действия …., в противном случае…, в случае несоблюдения пункта … (настоящего) договора (о) …, при (= в случае) несвоевременной оплате … организация начисляет процент за пропуск платежа…;
б) мотивация действия: в порядке обмена опытом …., в порядке исключения …, в порядке поощрения …, в связи с проведением мероприятий, посвященных …;
в) причинно-следственные отношения: в соответствии с протоколом …, согласно Вашей просьбе …, согласно направленным Вам организацией требованиям ….