112 Electronic Engineering
A smiling girl. Улыбающаяся девочка.
A swimming man. Плывущий человек.
The men building our house with me are my friends. Люди,строящие наш дом вместе со мной, -мои
друзья.
The house being built in our street is a new building of school. Дом,строящийся на нашей улице-это
новое здание школы.
Обстоятельством. В этой функцииParticiple I Indefinite Activeчаще всего стоит в началепредложения и переводится на русский язык деепричастием несовершенного вида.
Translating the article he consulted the dictionary. Переводя статью,он пользовался словарём.Перед таким причастием в функции обстоятельства часто стоят союзы when или while. Такие словосочетания переводятся либо деепричастным оборотом (или деепричастием) с опущением
союза, либо придаточным предложением, которое начинается с союзов "когда", "в то время как". While translating the article the student consulted the dictionary. Переводя статью,студент
пользовался словарём. / Когда студент переводил статью, он пользовался словарём. Participle I Indefinite Passive переводится на русский язык обстоятельственным придаточным
|
|
предложением.
Being built of wood the bridge could not carry heavy loads. Так как мост был построен из дерева,он не мог выдержать больших нагрузок.
Participle I Perfect Active переводится деепричастием совершенного вида.
Having built a house he began building a greenhouse. Построив дом,он начал строить парник. Participle I Indefinite Passive в функции обстоятельства (времени, причины) переводится
обстоятельственным придаточным предложением. При этом в качестве подлежащего русского придаточного предложения употребляется подлежащее английского предложения.
Having been built of concrete, the house was cold in winter. Так как дом был построен из бетона,зимой в нём было холодно.
Частью сказуемого. Participle I Indefinite Activeможет быть частью сказуемого.
They are playing chess. Они играют в шахматы.
Причастие II
Причастие II (Participle II) - неличная форма глагола (III основная форма глагола), имеет одну неизменяемую форму со страдательным значением и обозначает действие, которое испытывает на себе лицо или предмет. Оно соответствует в русском языке причастию страдательного залога.
Причастие II правильных глаголов имеет ту же форму, что и Past Indefinite, и образуется при помощи прибавления суффикса -ed к основе глагола to ask - asked, to help - helped.
Подобно причастию I, причастие II обладает свойствами глагола, прилагательного и наречия. Как и глагол, оно обозначает действие. Время действия, обозначаемое причастием II, определяется временем действия глагола-сказуемого или контекстом.
The book discussed yesterday was interesting. Книга,обсуждавшаяся вчера,была интересной. The books discussed at the lessons are always interesting. Книги,обсуждаемые на уроках,всегда
|
|
интересны.
Функции причастия II
Определение.
Lost time is never found again. Потерянное время никогда не вернёшь(дословно-не найти).
A written letter lay on the table. Написанное письмо лежало на столе.
They are reconstructing the house built in the 18th century. Они реставрируют здание,построенное в
18 веке.