Камиллу Плейелю в Париж

 

Дорогой друг!

Посылаю Вам, наконец, мои Прелюдии — законченные на Вашем фортепиано, прибывшем, несмотря на море, непогоду и таможню в Пальме, в отличном состоянии. Я поручил Фонтане передать Вам мою рукопись. Я хочу за них тысячу пятьсот франков для Франции и Англии (Речь идет об исключительном праве издания для определенной страны.). Пробст, как Вам известно, за тысячу франков приобрел право собственности для Гертеля в Германии. Я свободен от обязательств по отношению к Весселю в Лондоне; он может платить дороже. Прошу при случае послать эти деньги Фонтане. — Я не хочу, чтобы Вы перевели их сюда, так как я в Пальме не знаю ни одного банкира.

Раз Вы, дражайший, изволили взять на себя эту повинность быть моим издателем, то я должен Вас предупредить, что еще имеются рукописи, которые я готов представить в Ваше распоряжение:

1. Баллада (входящая также в число сочинений, связанных договором с Пробстом для Германии). За эту Балладу я хочу получить тысячу фр[анков] для Франции и Англии, — [2]. Два Полонеза (из них Вы знаете один, A-dur) — за них я хочу тысячу пятьсот франков для всех стран мира. —

3. Третье Скерцо — та же цена, что за Полонезы для всей Европы.

Если хотите, это будет сыпаться Вам на голову из месяца в месяц вплоть до возвращения автора, который скажет Вам тогда больше, чем сумеет написать. — Вести о Вас у меня были только от Фонтаны; он мне писал, что Вам лучше.— Почта тут организована изумительно. Письма от своих из Варшавы я жду уже 3 месяца! — А как поживает Ваша семья? — Как здоровье г-жи Плейель (Мари Плейель, урожденная Мок, бельгийка по происхождению, пианистка, ученица Шопена; ей посвящены Ноктюрны ор. 9 Шопена.)? — Супругов Денуайе? Передайте им от меня наилучшие пожелания на 39-й год. Жду от Вас письма — хотя бы малюсенького — и люблю Вас, как всегда.

Всецело преданный

ФФ. Шопен.

 

Простите мне мою орфографию.

 

Вальдемоза, вблизи Пальмы, 22 янв[аря] 1839

 

Я ловлю себя на том, что еще не поблагодарил вас за фортепиано и пишу всё только о деньгах. — Я решительно стал деловым человеком!

 

[Приписка неизвестной рукой: «Отвечено 19 марта 1839».]

 

На русском публикуется впервые; оригинал на французском языке. Адрес: «Monsieur Camille Pleyel, Paris».

 


Понравилась статья? Добавь ее в закладку (CTRL+D) и не забудь поделиться с друзьями:  



double arrow
Сейчас читают про: