Юльяну Фонтане в Париж

 

[Ноан, 8 октября 1839]

 

Моя Жизнь.

Послезавтра, в четверг, в 5 час[ов] утра мы выезжаем, — и в пятницу в 3, четыре, а в 5 наверняка я буду на rue Tronchet, № 5. Пожалуйста, сообщи там об этом. — Я написал сегодня Ясю, чтобы он нанял для меня того лакея и чтобы велел ему ждать меня в пятницу с полудня на rue Tronchet. — Если бы у Тебя было время зайти ко мне приблизительно в это время, то я бы обнялся с Тобой первым. Добрая Ты душа. Прими еще раз от меня и моего товарища искреннейшую благодарность за Pîgalle. — Теперь же прошу Тебя, поскольку у меня нет брюк, чтобы портной непременно приготовил к пятнице утром те серые, что Ты мне заказал (и жилет, если можно), чтобы я мог сразу же, как приеду, переодеться. Следовательно, вели ему отнести их на [улицу] Tronchet и отдать Тино (лакею), который, вероятно, к этому времени там будет. (Лакея зовут Тино!! (Эта фамилия ассоциируется с французским «1а tine» — ушат, лохань, отсюда и восклицание Шопена,)) — То же самое относительно шляпы от Дюпона. — А за это я буду для Тебя до самой смерти переделывать вторую часть Полонеза («... переделывать вторую часть полонеза...» — см. ком. к письму 207.). Вчерашняя версия, может быть, тоже Тебе не понравится, хотя я ломал над ней голову не менее 80 секунд. Мои рукописи в порядке и хорошо написаны. Их шесть с Твоими полонезами, не считая 7-й [рукописи] — Impromptu (Речь идет о втором Экспромте Fis-dur, op. 36, изданном в мае 1840 г..), который, может быть, и неважный: еще сам не знаю, так как он слишком свеж. Но было бы хорошо, если бы он был не слишком по-Ордовски (Намек на Наполеона Орду (см. ком. к письму 212). У М. Карасовского вместо «Ордовски» стоит «Орловски» — в этом случае Шопен имел бы в виду Антония Орловского (см. ком. к письму 54); оба эти варианта подходят по смыслу.), или по-Циммермановски, или Карско-Коньски, или по-Совиньски (Намек на Войцеха Совиньского (см. ком. к письму 36).), или по-свински, или ино-скотски, потому что, по моему расчету, это могло бы мне дать по крайней мере 800 фр [анков]. — Это потом видно будет. Вели также, мой Милый, раз уж Ты такой ловкий человек, чтобы никакие черные мысли, ни удушливые кашли не навещали меня в новой квартире, — подумай, как мне стать хорошим, — и сотри, если можешь, многие эпизоды прошлого. Было бы также неплохо, если бы я там нашел плоды длительной завершенной работы. Очень меня этим обяжешь, — а также тем, если сам помолодеешь или сделаешь так, чтобы мы вовсе не родились.

Твой Старый.

 

Адрес: «Monsieur Monsieur J. Fontana, Paris, rue de la Chaussée d’Antin № 26».

 

ВОЙЦЕХУ ГЖИМАЛЕ В ПАРИЖ

 

[Ноан, 8 октября 1839]

 

Мой Милый!

В четверг утром мы выезжаем, не откладывая. Почтовые лошади заказаны, и в пятницу около 5-ти мы в Париже. Она заедет к посланнице (То есть Жорж Санд заедет к Шарлотте Марлиани — жене испанского генерального консула.). Я писал Юльяну, чтобы он, добрая душа, ждал меня в моей квартире. Благодарю Тебя миллион раз за сегодняшнее письмо, которое ее обрадовало и утвердило в выборе квартиры на rue Pigal [le]. Она напишет Тебе словечко. Я Тебя обнимаю — и ручки поцелуй.

Твой Ш.

 

[Приписка Жорж Санд:]

Здравствуй, Ты — превосходный муж, и я благодарю Тебя за то, что Ты любишь квартиру на улице Пигаль, потому что я заранее ее обожаю. До свиданья [в] Пятницу.

 

ШАРЛЮ АЛЬКАНУ В ПАРИЖ

(Шарль Анри Валантэн Алькан (1813—1888) — французский пианист и композитор, ученик П. Циммермана.)

 

[Париж]

Дорогой друг.

Если у Тебя есть Соната Мошелеса в 4 руки (Речь идет о четырехручной Сонате Es-dur И. Мошелеса, одном из любимых произведений Шопена. К этому же времени относится и личное знакомство Шопена с приехавшим в октябре 1839 г. в Париж И. Мошелесом (они познакомились у О. Лео). Мошелес посетил Шопена. Шопен сыграл ему еще не изданную Сонату b-moll, ор. 35, несколько этюдов и одну прелюдию. А. Гутман исполнил по рукописи Скерцо cis-moll, ор. 39.), то пришли мне ее.

Ф. Шопен.

 

На русском публикуется впервые. Оригинал на французском языке.

29 октября 1839 г. состоялся совместный концерт Шопена и Мошелеса при дворе Луи Филиппа в Сен-Клу. Шопен играл свои ноктюрны и этюды и вместе с Мошелесом его Сонату Es-dur (см.: Edouard G а т с h е. Frédéric Chopin. Paris, 1913, стр. 246—247).

 

ВЕЛИКОМУ ГЕРЦОГУ БАДЕНСКОМУ В ГЕЙДЕЛЬБЕРГ

 

[Париж, 15 ноября 1839]

 

[...] Было бы невероятно прискорбно, если бы карьера музыканта, подающего такие надежды, была оборвана в самом ее начале [...]

Ф. Шопен.

(Это отрывок из никогда не публиковавшегося письма (оригинал погиб в Лондоне во время второй мировой войны) с просьбой об освобождении от военной службы Адольфа Гутмана, призываемого в 1839 г. баденскими военными властями, так как он был уроженцем Гейдельберга.).

 

На руcском публикуется впервые. Оригинал на французском языке.

 

МОРИСУ ШЛЕЗИНГЕРУ В ПАРИЖ

 

Я, нижеподписавшийся, подтверждаю, что продал господину Морису Шлезингеру в полную его собственность для всех стран Этюд (Шопен написал для изданной И. Мошелесом и Фетисом школы фортепианной игры, озаглавленной «Méthode des Méthodes des Pianistes», три этюда, не вошедшие в ор. 10 и ор. 25: f-moll, As-dur и Des-dur (изданы в 1840 г.).) моего сочинения, предназначенный для Метода методов пианистов гг. Мошелеса и Фетиса, и что получил от него сумму в двести франков.

Фридерик Шопен.

 

Париж, 19 ноября 1839

 

На русском публикуется впервые. Оригинал на французском языке.

 

МОРИСУ ШЛЕЗИНГЕРУ В ПАРИЖ

 

Получил от г-на Мориса Шлезингера сумму в пятьсот франков за предоставление в полную и исключительную собственность второго Этюда (Речь идет об Этюде As-dur (см. ком. к письму 221).) для Метода методов пианистов.

Шопен.

 

Париж, 1 декабря 1839

 

На русском публикуется впервые. Оригинал на французском языке.

 


Понравилась статья? Добавь ее в закладку (CTRL+D) и не забудь поделиться с друзьями:  



double arrow
Сейчас читают про: