15, 16, 17 дня (апреля 1454 г.) я занимался составлением статутов рудников, и для этой цели я совещался и советовался с Брисоне, Гранье, Филибертом Мангвином, Мерметом де Фонтеном. Каковые статуты я разделил на статьи и привел в надлежащий вид следующим образом.
Для того чтобы упорядочить руководство и управление серебряными и медными рудниками, расположенными в областях Лионне и Божоле, бывшими [в руках] у Жака Кера и принадлежащими в настоящее время королю, и в исполнение того, что было угодно указанному сеньору [королю] поручить мне, Жану Дове, советнику и генеральному прокурору указанного сеньора и комиссара в этой части, установлены мной следующие уставы:
[1.] Во-первых, определено, что отныне указанные рудники будут иметь одного управляющего (gonverneur), которому будет поручено ведать всеми доходами и расходами и вести все счета указанных рудников как в отношении основных доходов, так и королевской десятины. Указанная должность управляющего уже поручена мной мэтру Пьеру Гранье.
[2.] Также чтобы контролировать и удостоверять все указанные доходы и расходы, [средства для] покупки съестных припасов, [поступления от] арендной платы, расходы на платежи рабочим (ouvriers) и подрядчикам (prifacteur) отныне один контролер (controleur), и это я теперь поручаю и устанавливаю клерку Николаю Таро.
[3.] Также указанные управляющий и контролер будут проживать на месте рудников и самым тщательным образом исполнять свои обязанности согласно ниже данных подробных разъяснений.
[5.] Также указанный управляющий будет самым тщательным и добросовестным образом, как он только может, распоряжаться горными мастерами (maistres de montaigne) указанных рудников и будет требовать от них, чтобы они посещали и осматривали каждый день – один или несколько раз в зависимости от необходимости – шахты (puiz), траншеи (voiages) и помещения рудников; должен знать, как горные мастера руководят работой забойщиков (ouvriers de martel), в каких помещениях и как они работают и какую руду они добывают, а также как они организуют и руководят группами подсобных рабочих (piardeslde maneuvres), если они добывают руду вне указанного рудника, выполняют земляные, водяные и прочие работы, а также как они руководят плотниками и рабочими, занимающимися изготовлением подпорок для шахт (apoyeurs de montaigne), чтобы они должным образом укрепляли траншеи, шахты и другие помещения указанных рудников. И обо всем, что будет сделано, выработано и выполнено в рудниках в течение дня, они докладывают вечером названному управляющему.
[7.] Также он должен направлять в кузницы (forges) указанных рудников самых лучших и старательных кузнецов (mareschaulx), которые должны будут без задержки ковать железные клинья (coignetz)2, молоты и прочие железные орудия для указанных рудников таким образом, чтобы рабочие указанных рудников не бездействовали и чтобы работа их ничем не задерживалась.
[9.] Также он должен наилучшим образом следить за подсобными рабочими указанных рудников, как за теми, которые находятся на жалованье (gaiges, salaires) и содержании (despens)3 короля, так и за теми, которым по подряду поручено выкачивать воду, выгружать землю и руду из указанного рудника. Да будет известно, что они будут работать и извлекать то количество баро (barrau)4 воды, земли и руды, которое они должны извлечь.
[10.] Также следует давать наилучшие указания пекарям, поварам и прочим людям, обслуживающим указанные рудники, так чтобы каждый на своем месте выполнял свое дело наиболее добросовестно и тщательно.
[11.] Также он должен заботиться о съестных припасах для людей, занятых работами на рудниках. Да будет известно, что хлеб, вино, мясо, рыбу и другие продукты необходимо заготовлять вовремя и распределять по правилам.
[14.] Также ввиду того что издавна принято, что горные мастера, плотники и забойщики лучше обеспечиваются продовольствием и лучше оплачиваются, а также имеют лучшее помещение для жизни, чем подсобные рабочие, а теперь у них нет никакого порядка и они едят и спят вместе, указанный управляющий разделит названных подсобных рабочих и указанных забойщиков, и распорядится, чтобы они ели и спали отдельно, и восстановит старую форму их содержания и оплаты.
[15.] Также указанный управляющий будет посещать – обычно не менее двух или трех раз в неделю – плавильни (martinez) названных серебряных рудников как в Коне (Cosne) и Вене (Venail), так и в Брусье (Brucieu) и наблюдать, как мастера-литейщики (maistres fondeurs) и обжигальщики (affineurs) работают над regretz5, литьем и обжиганием. И если названный управляющий там найдет какой-либо беспорядок, он примет наилучшие меры для восстановления порядка.
[16.] Также не могут названные литейщики и обжигальщики плавить и обжигать в отсутствие названного управляющего или контролера указанных рудников или одного из них. Причем указанный контролер регистрирует все серебро, свинец и медь, которые были добыты, отлиты и обожжены в указанных рудниках.
[31.] Также учитывая, что горные мастера, рабочие и прочие занятые на указанных рудниках в прошлое время жили без правил и без страха правосудия, из-за чего они совершали много проступков, установлено, что названный управляющий отныне будет иметь право суда (juridicion) над названными мастерами, рабочими, литейщиками, плавильщиками, служащими и прочими находящимися в указанных рудниках, а также в отношении их работы так, как это уже разъяснялось.
[33.] Также никто из названных мастеров, рабочих или служащих не должен осмеливаться вносить в указанные рудники – будь то рудник, плавильня, кузница, дома или другие [помещения], принадлежащие указанным рудникам, – мечи, кинжалы, дротики и прочее оружие нападения, кроме небольших ножей для резания хлеба и мяса, под угрозой конфискации названных предметов и штрафа в 10 турских ливров (10 s. tournois)6 за каждый раз, когда они будут найдены.
[35.] Также никто из указанных мастеров и рабочих подсобных рабочих и других служащих указанных рудников не должен осмеливаться бить, ударять или оскорблять один другого под угрозой быть оштрафованным и наказанным указанным управляющим в зависимости от того, что требует данный случай.
[37.] Также в зависимости от оскорбления, брани, драки и других проступков и злодеяний, которые совершают и учиняют указанные мастера, рабочие, подсобные рабочие, служащие и прочие, работающие на указанных рудниках, указанный управляющий может взять и арестовать их на указанных рудниках и там держать столько времени, сколько нужно, и наказать их изгнанием с рудников (из жилища и с работы), лишением и потерей их зарплаты или другим образсм, каким сочтет нужным это сделать.
[39.] Также для выполнения указанных вызовов в суд, для заключения в тюрьму и для выполнения прочих наказаний и приказов указанного управляющего там отныне должны быть два сержанта в указанных рудниках Пампайи и по одному сержанту в каждом из рудников Сент-Пьер, Шисье и Жоз, которых указанный управляющий туда назначит.
[44.] Также все рабочие ежедневно должны держаться своих смен (piarde), как в последнее время принято делать, и должны все вместе собираться незадолго до смены перед входом в рудник, где они берут свои свечи, и входить все вместе по двое внутрь указанных рудников. И если кого-либо из них не было в этот час с ними и он пришел немного позже, даже при самой незначительной задержке он не получит свечи и не спустится во внутрь указанных рудников в этот день.
[45.] Также когда указанные рабочие будут внутри указанных рудников, они должны ждать другую смену, которая должна прийти после них, и не покидать своих помещений до тех пор, пока следующая смена не придет и нз войдет в указанные рудники...
[47.] Также никто из вышеназванных рабочих не должен осмеливаться изменить свою смену без согласия указанного управляющего или его приказчика (commis) под угрозой потери своей зарплаты на время, в течение которого совершался обмен.
1 Piard – термин не вполне ясный, встречается в источнике много раз. Обозначает, очевидно, группу (бригаду) работающих или (см. § 44) смену,
2 Coignet, sognet (coin dezfer) – железный клин, используемый при работе шахтерами, каменоломами.
3 В данном случае имеется в виду заработная плата, выплачиваемая Деньгами (gaiges, salaires) и натурой (despens), что характерно и для Других отраслей французской промышленности XV – XVI вв.
4 Barrau (очевидно, от baril – боченок) – особые бадьи, употреблявшиеся в шахтах.
5 Regretz – термин неясный, связан с рудой.
6 Livre tournois – турский ливр, равный 20 су.
«Les Affaires de Jacques Coeur. Journal du procureur Dauvet. Proces verbaux de sequestra et a adjudication», t. 1-2. Ed. par M. Mollat, Paris, 1952 – 1953, t., p.347, 348, 349, 351-352, 303, 355.