Translate the extract from English into Russian

 

UK fallout on housing is gaining momentum.

But bank of England finds itself limited on steps to aid economy.

 

Down the road from the train station here is a gaping hole. At the height of the property boom, a developer started to build what was to become one of the tallest and most stylish apartment blocks, designed by Philippe Starck.

But construction stopped abruptly last month when financing dried up because of the credit crunch. Now the abandoned site stands as a stark symbol of the collapse of Britain’s building boom and how the credit market turmoil in the United States has seeped across the Atlantic. It also suggests what lies ahead for a few other European economies where property booms gave now debt-ridden consumers a false sense of wealth and security.

  “Herald Tribune”

 

 

Card8.

Translate the following text into English.

В духе братства и добрососедства

Совместное заявление президентов Казахстана и Узбекистана о закреплении и дальнейшем стратегическом взаимодействии двух стран – таков основной итог состоявшейся вчера в Акорде встречи Нурсултана Назарбаева и Ислама Каримова, прибывшего в нашу республику с официальным визитом.

Свой нынешний визит глава узбекского государства совершил через два года после визита казахстанского Лидера в Узбекистан в 2010 году. Ту встречу в Ташкенте президенты ознаменовали серьезными подвижками в двусторонних отношениях. Обусловленными как политическими и экономическими факторами. Так и исторической. Культурной и духовной близостью наших народов. Общностью интересов по международной повестке дня.

Динамичность происходящих сегодня в нашем регионе и мире процессов ставит перед теми, кто стремится вовремя отвечать на возникшие вызовы и эффективно противостоять угрозам, новые требования. И этот фактор, как отмечали в ходе переговоров Нурсултан Назарбаев и Ислам Каримов, просто нельзя не учитывать.

 

Лаура Тусупбекова, Казахстанская правда.

Translate the extract from English into Russian.

 

Great leap for Master of Ceremonies

Beijing: For much of the past quarter-century, the Chinese director Zhang made films that showcased his country’s struggle against poverty, war and political misrule to the outside world - films that Chinese for the most part never saw.

Time and again, Zhang’s terse, gritty epics were banned by government censors for portraying China’s ugly side. When he won an award at the Cannes Film Festival in 1994, the authorities stopped him from attending. When one of his films was nominated for an Academy Award one year, Chinese officials lobbied to have it withdrawn from contention.

But when the Olympics kicks off Friday night at China’s new National Stadium, with Presidents George W. Bush and Hu Jintao in attendance, and perhaps one billion people watching live on television, Zhang’s artistic vision will be on vivid display on opening ceremony. “Herald Tribune”

 

Card9.

Translate the following text into English.

Астана-Ханой:наращивая динамику контактов

Астана и Ханой отныне города- побратимы. Соглашение об этом подписано вчера по итогам встречи Главы государства Нурсултана Назарбаева с Президентом Вьетнама Чыонг Тан Шангом, прибывшим в нашу страну с первым государственным визитом.

Чуть меньше года прошло с тех пор, как лидеры провели предыдущую встречу- это было во время официальногно визита Президента Казахстана в Социалистическую республику Вьетнам, по итогам которого достигнуты этапные соглашения в области торгово-экономического сотрудничества,туризма, образования. Именно с этого момента в экономическом сотрудничестве двух республик наметилась тенденция роста. Поистине достигнутый сегодня уровень казахстанско-вьетнамского партьнерства есть не что иное, как результат политической воли двух президентов, осознающих все выгоды от взаимодействия двух наиболее быстрорастущих экономик в своих регионах.

 

Лаура Тусупбекова

Казахстанская правда)

Translate the extract from English into Russian.

 

The Lizard King

In “The Lizard King”, about the wild world of reptile-dealing chicanery, Bryan Christy describes a smuggling incident at Miami International Airport. An Argentine man who claimed to be carrying a suitcase full of ceramics turned out to have crammed all this into his single piece of luggage: 107 chaco tortoises, 103 red footed tortoises, 76 tartaruga turtles, five boa constictors, seven rainbow boas, seven parrot snakes, 20 tarantulas, 10 scorpions, 90 tree frogs and about a dozen of lizards. It was one wiggling, squiggling, brilliantly packed load of trouble.

“The Lizard King” is a wild, woolly, finny, feathery and scaly account of animal smuggling on a grand scale, in a weird world so expansive that a few hundred stray snakes and turtles amount to peanuts. Christy is after much bigger game.

“Herald Tribune”

 

 

Card10.

Translate the following text into English.

Проект «Атом»: миссия выполнима

Глава государства Нурсултан Назарбаев направил ответное обращение авторам письма, представляющим Международную кампанию по ликвидации ядерного оружия из Молодежного комитета Хиросимы, сообщила пресс-служба Президента.

В своем послании авторы отмечают, что 67 лет назад атомная бомба разрушила их город и в один миг погубила десятки тысяч невинных людей.

«Как молодежь города Хиросима, мы глубоко обеспокоены тем, что будущему Земли по-прежнему угрожает около 20 000 ядерныз зарядов. Мы обращаемся к Вам и другим лидерам с просьбой о помощи в устранении этой угрозы. К своему письму прилагаем подарок- это 1 000 сложенных вручную бумажных журавликов, каждый из которых является молитвой за спокойный, свободный от ядерного оружия мир», - говорится в письме.

В ответном обращении Президент Нурсултан

Назарбаев подчеркнул, что 6 августа 1945 года навсегда вошло в историю человечества как день трагедии японского народа, пострадавшего от атомных бомбардировок.

(Казахстанская правда)

 

 

Translate the extract from English into Russian.

 

Hydrogon the Moon?

The well-known Pulkovo astronomer Nikolay Kozyrev, has recently processed photographs of spectra of the lunar crater Aristarchus. He has also studied signs of the escape of volcanic gases and claims to have found that the crater discharges hydrogen. Aristarchus is the biggest spot on the lunar surface, and astronomers have often wondered whether this is due to luminescence caused by Sun rays. In 1955 Kozyrev decided to test the supposition with the help of spectrum proved to be blurred and the lines more narrow. This appeared to confirm the hypothesis of luminescence. In November, 1958, Kozyrev discovered the luminescence of gases escaping from the centre of the crater Alphonsus and established the presence of molecules of carbon.

 

Card 11


Понравилась статья? Добавь ее в закладку (CTRL+D) и не забудь поделиться с друзьями:  



double arrow
Сейчас читают про: