| ШРИ РАДХА-СТОТРАМ | |||||
| Из беседы между Брахмой и Нарадой в Брахманда-Пуране | |||||
1 | ||||||
грихе радха ване радха | Радха дома, Радха в лесу | |||||
приштхе пурах стхита | Она спереди и позади меня | |||||
натра йатра стхита радха | где бы Она ни находилась. | |||||
радхаиварадхйате майа | я поклоняюсь вездесущей Радхе | |||||
2 | ||||||
джихва радха шрутау радха | Радха на моем языке, Радха в моих ушах | |||||
радха нетре хриди стхита | Радха в моих глазах и в сердце | |||||
сарванга-виапини радха | Она пребывает в теле каждого | |||||
радхаиварадхйате майа | я поклоняюсь Радхе | |||||
3 | ||||||
пуджа радха джапо радха | Радха в моей пудже, Радха в моей мантра-джапе | |||||
радхика чабхивандане | Радха в моих молитвах, | |||||
смритау радха широ радха радха | Радха в моей памяти, и Радха в моей голове | |||||
радхаиварадхйате майа | я поклоняюсь этой Радхе | |||||
4 | ||||||
гане радха гуне радха | когда бы я ни пел, я пою только о качествах Радхи | |||||
радхика бходжане гатау | все, что я ем, — это Прасад Радхи | |||||
ратри радха дива радха
| куда бы я ни шел, я всегда помню Радху | |||||
радхаиварадхйате майа | я поклоняюсь этой Радхе. | |||||
5 | ||||||
мадхурйе мадхура радха | Радха — это сладость всего сладкого | |||||
махаттве радхика гурух | из всего важного, Радха — самое важное | |||||
саундарйе сундари радха | из всего прекрасного, Радха — непревзойденная красота | |||||
радхаиварадхйате майа | я поклоняюсь этой Радхе. | |||||
6 | ||||||
радха раса-судха-синдху | Радха — океан нектарной расы. | |||||
радха саубхагйа-манджари | Радха — бутон всех удач | |||||
радха враджангана-мукхйа | Радха — самая главная гопи Враджа. | |||||
радхаиварадхйате майа | я поклоняюсь этой Радхе. | |||||
7 | ||||||
радха падманана | поскольку лицо Радхи подобно безупречному цветку лотоса | |||||
падма | Она известна как Падма | |||||
падмодбхава-супуджита | Ей поклоняется Брахма, который появился на лотосе | |||||
падме-вивечита радха | когда Ее впервые нашел отец, Она лежала на лотосе | |||||
радхаиварадхйате майа | я поклоняюсь этой Радхе. | |||||
8 | ||||||
радха-кришнатмика нитйам | Радха вечно погружена в Кришну | |||||
кришне радхатмако дхрувам | а Кришна несомненно всегда погружен в Радху. | |||||
вриндаванешвари радха | Радха — царица Вриндавана. | |||||
радхаиварадхйате майа | я поклоняюсь этой Радхе. | |||||
9 | ||||||
джихвагре радхика-нама | имя Радхи — на кончике моего языка. | |||||
нетрагре радхика-танух | прекрасная форма Радхи — всегда перед моими глазами. | |||||
карне ча радхика-киртир | описания славы Радхи — всегда в моих ушах. | |||||
манасе радхика сада | и Радха всегда находится в моем уме | |||||
10 |
| |||||
кришнена патхитам стотрам | тот, кто повторяет эту молитву, произнесенную Шри Кришной, | |||||
радхика-притайе парам | регулярно с большим вниманием | |||||
йах патхет-прайато нитйам | обретет любовное служение | |||||
адха-кришнантиго бхавет | стопам Шри Радхи-Кришны. | |||||
11 |
| |||||
арадхита | Шримати Радхика поклоняется | |||||
манах кришно | Шри Кришне в Своем сердце и уме | |||||
адхарадхита | а Кришна поклоняется Шримати Радхике | |||||
манасах | в Своем сердце и уме. | |||||
кришнакришна | Шри Кришна пленяет сердце и ум Радхики, | |||||
мана радха | а Радхика пленяет сердце и ум Кришны. | |||||
радха-кришнети | также пленится лотосными стопами Шри Шри Радхи-Кришны | |||||
йах патхет | тот, кто с любовью повторяет эту молитву, | |||||
|
| |||||
| ШРИ РАДХИКА СТАВА | |||||
| Шрилы Санатаны Госвами | |||||
1 |
| |||||
радхика шарада инду | полную луну поры Шарат (осени) заставляет устыдиться | |||||
ниндимукха мандали | красота лица Шримати Радхики | |||||
кунтале вичитра вени | ее прекрасно заплетенные волосы. | |||||
чампака пушпа шобхани | украшает множество цветов | |||||
нила патта | Она облачена в голубое сари | |||||
анге шобхе тахе адхо одани | и верхняя часть ее тела покрыта вуалью | |||||
вандийе шри падападма | я склоняюсь к лотосным стопам | |||||
вришабхану-нандини | Шримати Радхики, дочери Царя Вришабхану. | |||||
2 |
| |||||
таруна аруна джини | затмевает утреннее солнце | |||||
синдурера мандали | алая точка синдура на челе у Шримати Радхики. | |||||
джаичхе али матта бхаре | приводит шмелей в дикое состояние | |||||
малайаджа гандхини | аромат лотоса исходящий от Ее тела | |||||
бхурура бхангима коти | и они кружат вокруг Нее. | |||||
коти кама ганджини | поражает миллионы купидонов движение ее бровей | |||||
вандийе шри падападма | я склоняюсь к лотосным стопам | |||||
вришабхану-нандини | Шримати Радхики, дочери Царя Вришабхану. | |||||
3 |
| |||||
кханджана ганджана дитхи | движутся подобно птице кханджана | |||||
банкима сучахани | Ее очи подведеные тушью | |||||
анджана ранджита тахе | из уголков своих глаз Она стреляет прекрасными взглядами | |||||
кама сара сандхини | которые подобны выпущенным из лука Купидона. | |||||
тила пушпа джини | цветочным стрелам, | |||||
наса весара судолани | Ее нос, с сережкой, затмевает красоту цветов сезама. | |||||
вандийе шри падападма | я склоняюсь к лотосным стопам | |||||
вришабхану-нандини | Шримати Радхики, дочери Царя Вришабхану | |||||
4 |
| |||||
пакква бимба фала джини | зрелого плода бимба | |||||
адхара сурангини | Ее губы алее, | |||||
дашана дадимба виджа | подобно зернам граната. | |||||
джини ати шобхани | зубы прекрасно расположены | |||||
васанта кокила джини | голоса кукушки | |||||
сумадхура болани | Ее голос мелодичнее | |||||
вандийе шри падападма | я склоняюсь к лотосным стопам | |||||
вришабхану-нандини | Шримати Радхики, дочери Царя Вришабхану. | |||||
5 |
| |||||
канака мукура джини | красоту золотого зеркала затмевает | |||||
ганда йуга шобхани | красота Ее щек | |||||
ратана манджира пайе | украшенные драгоценностями колокольчики | |||||
ванкараджа долани | на лодыжках Она носит | |||||
сулалита ангулите | а серьги прекрасно | |||||
мундрикара саджани | покачиваются в Ее ушах | |||||
вандийе шри падападма | я склоняюсь к лотосным стопам | |||||
вришабхану-нандини | Шримати Радхики, дочери Царя Вришабхану | |||||
6 |
| |||||
гаджа ара джини маджа | царя слонов | |||||
гурайа нитамбини | величественнее Она движется | |||||
та паре шобхита бхала | вокруг Ее тонкого стана сияет золотой пояс | |||||
канакера кинкини | со сладко позванивающими золотыми колокольчиками | |||||
канака улата рамбха | как изогнутый ствол золотого бананового дерева | |||||
джану йуга шобхани | Ее колени так же прекрасны | |||||
вандийе шри падападма | я склоняюсь к лотосным стопам | |||||
вришабхану-нандини | Шримати Радхики, дочери Царя Вришабхану | |||||
7 |
| |||||
хамса-раджа гати джини | движений лебедя | |||||
сумантхара чалани | грациознее Ее движения | |||||
ратула чаране радже | драгоценными колокольчиками
| |||||
канайа супанджини | украшены | |||||
джугала чаране | Ее стопы | |||||
шобхе йавака суранджини | прекрасными | |||||
вандийе шри падападма | я склоняюсь к лотосным стопам | |||||
вришабхану-нандини | Шримати Радхики, дочери Царя Вришабхану | |||||
| ||||||
ШРИ ШРИ РАДХА-КРИПА-КАТАКША СТАВА РАДЖА Молитва, произнесенная Господом Шивой в беседе с Гаури в Урдхвамнайа-тантре | ||||||
1 |
| |||||
муниндра-вринда-вандите | о та, которой поклоняются все мудрецы! | |||||
три-лока-шока-харини | Ты спасаешь три мира от материальных страданий! | |||||
прасанна-вактра-панкадже | Твое лицо сияет и цветет подобно цветку лотоса! | |||||
никунджа-бху виласини | в уединенных лесных беседках играющая | |||||
враджендра-бхану-нандини | о прекрасная дочь Вришабхану, лучшего из царей! | |||||
враджендра-суну-сангате | о ближайшая спутница сына царя Враджи! | |||||
када каришйасиха мам | когда же Ты прольешь на меня луч своего взгляда, | |||||
крипа-катакша бхаджанам | исполненного беспричинной милости? | |||||
2 |
| |||||
ашока-врикша-валлари | из цветущих стеблей дерева ашоки сплетенной | |||||
витана-мандапа-стхите | в беседке Ты любишь проводить время | |||||
правала-вала-паллава | только что распустившихся цветов | |||||
прабхарунангхри-комале | коралловым оттенком мягкие, нежные стопы отливают | |||||
варабхаиа-спхурат-каре | абсолютное бесстрашие даруешь жестом Своей руки | |||||
прабхута-сампадалайе | о вместилище всей божественной красоты и великолепия! | |||||
када каришйасиха мам | когда же Ты прольешь на меня свой лучезарный взгляд | |||||
крипа-катакша бхаджанам | исполненный беспричинной милости? | |||||
3 |
| |||||
ананга-ранга-мангала | Кришна склоняется перед Тобой в благоговейном смирении | |||||
прасанга-бхангура-бхрувам | из-за выпущенных из-под изогнутых как лук бровей, | |||||
са-вибхрамам сасамбхрамам | любовных взглядов, | |||||
дриг анта-бана-патанаих | из уголков глаз пронзая Его стрелами | |||||
нирантарам ваши-крита | Ты вновь и вновь пленяешь | |||||
пратити-нанданандане | уверенность сына Нанды Махараджи. | |||||
када каришйасиха мам | когда же Ты прольешь на меня | |||||
крипа-катакша бхаджанам | свой лучезарный милостивый взгляд?
| |||||
4 |
| |||||
тадит-суварна-чампака | цвета чистого золота и цветов чампака | |||||
прадипта-гаура-виграхе | Твоя великолепная золотая форма | |||||
мукха-прабха-параста | Твой сияющий лик затмевает | |||||
коти-шараденду-мандале | свет миллионов осенних лун | |||||
вичитра-читра-санчарач | удивительно красивые движущиеся | |||||
чакора-шава-лочане | непоседливым птицам чакора Твои глаза подобны | |||||
када каришйасиха мам | когда же на меня прольется луч Твоего взгляда | |||||
крипа-катакша бхаджанам | исполненного беспричинной милости? | |||||
5 |
| |||||
мадонмадати-йауване | о богиня, опьяненная Своей собственной вечной юностью! | |||||
прамода-мана-мандите | исполненный блаженства гнев ревности-Твое украшение | |||||
прийанурага-ранджите | к Своему возлюбленному исполненная любви | |||||
кала-виласа пандите | Тебе нет равных в искусстве обворожительных игр! | |||||
ананйа-дханйа-кунджа | о несравненное великолепие лесных рощ | |||||
раджйа-кама-кели-ковиде | в царстве любовных игр искусная | |||||
када каришйасиха мам | когда же Ты прольешь на меня луч Своего взгляда, | |||||
крипа-катакша бхаджанам | полного беспричинной милости! | |||||
6 | ||||||
ашеша-хава-бхава-дхира | сплетенное из любовных жестов, и нежных взглядов | |||||
хира-хара-бхушите | жемчужное ожерелье безграничного очарования украшает | |||||
прабхута-шатакумбха- | из чистого золота | |||||
кумбха-кумбхи кумбха-сустани | двум полным кувшинам Твои груди подобны | |||||
прашаста-манда-хасйа | Твоя нежная и кроткая улыбка достойна поклонения | |||||
чурна-пурна-саукхйа-сагаре | о безбрежный счастья океан | |||||
када каришйасиха мам | когда же Ты прольешь на меня лучезарный взгляд, | |||||
крипа-катакша бхаджанам | полный беспричинной милости? | |||||
7 | ||||||
мринала-вала-валлари | словно стебли лотоса | |||||
таранга-ранга-дор-лате | в потоке реки Твои подобные молодым побегам руки | |||||
латагра-ласйа-лола | в ритмичном танце движутся | |||||
нила-лочанавалокане | взгляд Твоих темных глаз | |||||
лалал-лулан- | танцует словно лозы, покачивающиеся на ветру | |||||
милан маноджна | Твои встречи притягательны и очаровывательны | |||||
- мугдха-моханашрите | в Твоей красоте Сам Мадана принимает прибежище | |||||
када каришйасиха мам | когда же на меня прольется луч | |||||
крипа-катакша бхаджанам | Твоего милостивого взгляда? | |||||
8 | ||||||
суварна-маликанчита | из чистого золота ожерелье украшает | |||||
три-рекха-камбу-кантхаг | отмеченную тремя линиями,шею белую как раковина | |||||
три-сутра-мангали | в ауре трех ожерелий с жасминовыми гирляндами | |||||
гуна-три-ратна | с бриллиантом, изумрудом и жемчужиной, | |||||
дипти-дидхити | Твой лик сияет | |||||
салола-нила-кунтала | о Ты, в чьи восхитительные иссиня-черные локоны | |||||
прасуна-гуччха-гумпхите | вплетены пучки душистых цветов! | |||||
када каришйасиха мам | когда же Ты прольешь на меня | |||||
крипа-катакша бхаджанам | Свой лучезарный взгляд беспричинной милости? | |||||
9 | ||||||
нитамба-бимба-ламбамана | о богиня, чьи округлые бедра | |||||
пушпа-некхала-гуне | прикрыты одеждами из цветочных гирлянд! | |||||
прашаста-ратна-кинкини | поступь отдается звоном ножных колокольчиков | |||||
калапа-мадхйа-манджуле | Твои гладкие голени | |||||
кариндра-шунда- | даже отточенные бивни слона. | |||||
дандикавароха-саубхагоруке | заставляют устыдиться | |||||
када каришйасиха мам | когда же Ты прольешь на меня | |||||
крипа-катакша бхаджанам | Свой лучезарный взгляд беспричинной милости? | |||||
10 | ||||||
анека-мантра-нада - | ведических мантр звука | |||||
манджу-нупурарава-скхалат | звон Твоих браслетов намного прекрасней | |||||
самаджа-раджа-хамса | и курлыканья множества благородных лебедей | |||||
вамша-никванати-гаураве | эти звуки очень красивы | |||||
вилола-хема-валлари | покачивание ветви золотой лозы | |||||
видамби-чару-чанкраме | Твои грациозные движения напоминают | |||||
када каришйасиха мам | когда же Ты прольешь на меня | |||||
крипа-катакша бхаджанам | Свой лучезарный взгляд беспричинной милости? | |||||
11 |
| |||||
ананта-коти-вишну-лока | миллионы и миллионы вайшнавов. | |||||
намра-падмаджарчите | предлагают поклоны Господу Брахме, | |||||
химадриджа-пуломаджа | богини Парвати, Шачи | |||||
виринчиджа-вара-праде | и Сарасвати дочь Брахмы Твоего благословения желают. | |||||
апара-сиддхи-риддхи | богатствами и мистическими совершенствами. | |||||
дигдха-сат-падангули-накхе | умащены ногти Твоих стоп о Богиня, | |||||
када каришйасиха мам | когда же Ты прольешь на меня | |||||
крипа-катакша бхаджанам | Свой лучезарный взгляд беспричинной милости? | |||||
12 |
| |||||
макхешвари | о владычица всех жертвоприношений! | |||||
крийешвари | о покровительница всех праведников! | |||||
свадхешвари | о госпожа материального мира! | |||||
сурешвари | о царица полубогов! | |||||
триведа-бхаратишвари | о богиня ведической учености! | |||||
прамана-шасанешвари | о царица всего знания! | |||||
рамешвари | о главная из богинь удачи! | |||||
кшамешвари | о обитель терпения! | |||||
прамода-кананешвари | о царица Вриндаваны, леса вечного счастья! | |||||
враджешвари | о царица Враджа! | |||||
враджадхипе | о повелительница Враджи! | |||||
шри-радхике намо'сту те | о Шри Радхика, я склоняюсь перед Тобой! | |||||
|
| |||||