| ||||
Шри Ямунаштакам Шрилы Рупы Госвами 1 | ||||
бхратур антакасйа паттане | Шри Ямуна тех, кто прикасается к ней | |||
бхипатти-харини | спасает от обители ее брата, Ямараджа, | |||
прекшайати-папино 'пи | и, просто созерцая ее, даже величайшие грешники | |||
папа-синдху-тарини | могут освободиться от последствий своих грехов. | |||
нира-мадхурибхир апй | сладость ее вод | |||
ашеша-читта-бандхини | очаровывает сердце каждого. | |||
мам пунату сарвад | пусть, очищает меня.всегда | |||
аравинда-бандху-нандини | Ямуна-деви дочь Сурьядевы | |||
2 | ||||
хари-вари-дхарайабхи | Ямуна-деви украшает своими прекрасными водами | |||
мандитору-кхандава | величественный лес Кхандава царя Индры, | |||
пундарика-мандалодйад | в которых цветут белые лотосы | |||
андаджали-тандава | и танцуют птицы | |||
снана-кама-памарогра- | тех, кто просто желает омыться в ее водах | |||
папа-сампад-андхини
| Она избавляет от величайших грехов | |||
мам пунату сарвад | пусть очищает меня всегда | |||
аравинда-бандху-нандини | Ямуна-деви, дочь Сурьядевы | |||
3 | ||||
шикарабхимришта-джанту- | если брызнуть на себя всего лишь одну каплю ее воды | |||
дурвипака-мардини | можно освободиться от последствий самых ужасных злодеяний | |||
нандананданантаранга- | Нанда Нандане в сердце | |||
бхакти-пура-вардхини | сокровенного преданного служения Она увеличивает поток | |||
тира-сангамабхилаши- | и тем, кто хочет поселиться на ее берегах | |||
мангаланубандхини | дарит благо | |||
мам пунату сарвад | пусть очищает меня. всегда | |||
аравинда-бандху-нандини | Ямуна-деви, дочь Сурьядевы | |||
4 | ||||
двипа-чакравала-джушта | Ее могущество непостижимо: протекая через семь океанов | |||
сапта-синдху-бхедини | и семь гигантских островов она не соприкасается с ними, | |||
шри-мукунда-нирмитору- | Шри Мукунды | |||
дивйа-кели-ведини | сокровенных игр Она является свидетелем | |||
канти-кандалибхир | и проявляет их в сердцах тех, кто принимает ее прибежище. | |||
индранила-вринда-ниндини | Своим великолепием она затмевает груды голубых сапфиров | |||
мам пунату сарвад | пусть очищает меня всегда | |||
аравинда-бандху-нандини | Ямуна-деви, дочь Сурьядевы | |||
5 | ||||
матхурена мандалена | украшенная Матхура-мандалы | |||
чарунабхимандита | прекрасной землей | |||
према-наддха-ваишнавадхва | чистую любовь в сердцах Ваишнавов. | |||
вардханайа пандита | искусно усиливает | |||
урми-дор-виласа- | Ямуна-деви Своими игривыми волнами, словно руками, | |||
падманабха-пада-вандини | поклоняется лотосным стопам Господа Падманабхи. | |||
мам пунату сарвад
| пусть очищает меня всегда | |||
аравинда-бандху-нандини | Ямуна-деви, дочь Сурьядевы | |||
6 |
| |||
рамйа-тира-рамбхамана- | красивые берега Ямуны-деви | |||
го-кадамба-бхушита | украшены множеством мычащих коров. | |||
дивйа-гандха-бхак-кадамба | источают дерева кадамбы божественный | |||
пушпа-раджи-рушита | аромат цветов | |||
нандасуну-бхакта-сангха- | когда преданные Господа Кришны | |||
сангамабхинандини | приходят на ее берега. Ей очень нравится | |||
мам пунату сарвад | пусть очищает меня всегда | |||
аравинда-бандху-нандини | Ямуна-деви, дочь Сурьядевы | |||
7 |
| |||
пхулла-пакша-малликакша | Шри Ямуну, которой наполняет | |||
хамса-лакша-куджита | пение тысяч царственных лебедей. | |||
бхакти-виддха-дева-сиддха | Ваишнавы, полубоги, Сиддхи | |||
-киннарали-пуджита | и Киннары поклоняются | |||
тира-гандхаваха-гандха- | тот, кого коснется легкий душистый ветерок с ее берегов, | |||
джанма-бандха-рандхини | освобождается из круговорота рождения и смерти | |||
мам пунату сарвад. | пусть очищает меня всегда | |||
аравиида-бандху-нандини | Ямуна-деви, дочь Сурьядевы | |||
8 |
| |||
чид-виласа-вари-пура- | прославленная трансцендентная река Ямуна-деви протекает | |||
бхур-бхувах-свар-апини | через планетные системы Бхух, Бхувах и Свах | |||
киртитапи дурмадору- | воспевание ее славы | |||
папа-марма-тапини | сжигает последствия величайших грехов. | |||
баллавендра-нанданангарага- | когда Кришна играл в ее водах | |||
бханга-гандхини | стала особенно ароматной из-за сандаловой пасты с его тела | |||
мам пунату сарвад | пусть очищает меня всегда | |||
аравинда-бандху-нандини | Ямуна-деви, дочь Сурьядевы | |||
9 |
| |||
тушта-буддхир аштакена | сердца тех, кто искренне повторяет эту молитву | |||
нирмалорми-чештитам | чьи воды очищают. | |||
твам анена бханупутри | дочь Бога Солнца, | |||
сарва-дева-вештитам | и тебя сопровождают все полубоги. | |||
йах ставити вардхайасва | тех кто прославляет тебя | |||
сарва-папа-мочане | ты избавляешь от всех грехов, | |||
бхакти-пурам асйа | пожалуйста, наполни чистым преданным служением | |||
деви пундарика-лочане | олотосоокая | |||
|
ШРИ КРИШНА-НАМАШТАКАМ | |||||||||
1 | ||||||||||
никхила-шрути |
известных как Упанишады, являющиеся жемчужинами шрути | |||||||||
маули-ратна-мала | излучающее сияние ожерелье из драгоценных камней, | |||||||||
дйути-нираджита- | поклоняется ногтям | |||||||||
пада-панкаджанта | Твоих лотосных стоп | |||||||||
айи мукта-кулаир | достигшие освобождения мудрецы | |||||||||
упасйаманам паритас-твам | поклоняются Тебе также | |||||||||
харинама! | о Харинама! | |||||||||
самшрайами | я принимаю полное прибежище в Тебе. | |||||||||
2 |
| |||||||||
джайа намадхейа! | слава Тебе! о Харинама, | |||||||||
муни-вринда-гейа! | которую поют мудрецы! | |||||||||
джана-ранджанайа | принявший форму слогов, чтобы дать счастье преданным! | |||||||||
парам акшаракрите! | пусть всегда проявляется Твое величие | |||||||||
твам анадарад апи | если Тебя произносят лишь однажды, | |||||||||
манаг-удиритам | даже пренебрежительно или с насмешкой | |||||||||
никхилогра-тапа | все ужасные грехи | |||||||||
паталим вилумпаси | Ты поглощаешь с корнем | |||||||||
3 |
| |||||||||
над-абхасо 'пй удйан-кавалита | даже абхаса, тусклый отблеск Твоей ранней зари | |||||||||
бхава-дхванта-вибхаво | поглощает темноту невежества | |||||||||
дришам таттвандханам апи | ослепляющего обусловленные души | |||||||||
дишати бхакти-пранайиним | и дает им представление о хари-бхакти. | |||||||||
джанас-тасйодаттам джагати | какие ученые этого мира | |||||||||
бхагаван-нама-таране! | о солнце Бхагаван-намы! | |||||||||
крити те нирвактум ка | способны описать | |||||||||
иха махиманам прабхавати | Твою непревзойденную славу? | |||||||||
4 |
| |||||||||
йад-брахма-сакшат | на безличный Брахман, | |||||||||
крити-ништхаиапи | постоянной медитацией невозможно уничтожить карму | |||||||||
винашам айати вина на бхогаих | даже если преданный не испытывает никаких страданий | |||||||||
апаити нама! спхуранена тат те | о Нама! уменьшается, когда Ты появляешься на языке. | |||||||||
прарабдха-кармети
| прарабдха-карма | |||||||||
вираути ведах | Веды громко провозглашают | |||||||||
5 |
| |||||||||
агха-дамана- | победитель демона Агхасуры | |||||||||
йашода-нанданау! | сын Яшоды | |||||||||
нанда-суно! | сын Нанды | |||||||||
камала-найана- | лотосоокий | |||||||||
гопи-чандра- | луна гопи | |||||||||
вриндаванендрах! | Индра Вриндавана | |||||||||
праната-каруна- | всемилостивый | |||||||||
кришнав-итй анека-сварупе | во множестве Твоих форм, | |||||||||
твайи мама ратир-уччаир | пусть моя любовь к Тебе | |||||||||
вардхатам намадхейа | всегда возрастает о Нама! | |||||||||
7 |
| |||||||||
судиташрита-джанарти-рашайе | разрушаешь страдания принимающих прибежище в Тебе | |||||||||
рамйа-чид-гхана-сукха-сварупине | Ты — радостное воплощение саччидананды, | |||||||||
нама! гокула-махотсавайа те | о Кришна-нама! большой праздник Гокулы, | |||||||||
кришна! пурна-вапуше | Ты проникаешь повсюду | |||||||||
намо намах | я предлагаю пранаму Тебе снова и снова. | |||||||||
8 |
| |||||||||
нарада-винодж-дживана! | о жизнь вины Нарады, | |||||||||
судхорми-нирйаса-мадхури-пура! | подобен волнам бесценного нектара в океане сладости! | |||||||||
твам кришна-нама! камам | о Кришна-нама! по Своей сладостной воле | |||||||||
спхура ме расена расане сада | пожалуйста, всегда танцуй на моем языке. | |||||||||
|
| |||||||||
ПРОСЛАВЛЕНИЕ ШРИМАД-БХАГАВАТАМ Из «кришна-лила-ставы» Шрилы Санатаны Госвами | ||||||||||
1 |
| |||||||||
сарва-шастрабдхи-пийуша | о нектар, добытый из всех ведических писаний! | |||||||||
сарва-ведаика-сат-пхала | о самый значительный плод всех Вед! | |||||||||
сарва-сиддханта-ратнадхйа | о наделенный драгоценностями духовных истин! | |||||||||
сарва-локаика-дрик-пада | о дарующий духовное видение всем людям мира! | |||||||||
сарва-бхагавата-прана | о дыхание жизни преданных вайшнавов! | |||||||||
шримад-бхагавата прабхо | о Шримад-Бхагаватам! о Господь | |||||||||
кали-дхвантодитадитья | Ты Солнце, взошедшее, чтобы рассеять мрак Кали-Юг | |||||||||
шри-кришна-паривартита | Ты — Сам Господь Кришна, появившийся среди нас | |||||||||
2 |
| |||||||||
парамананда-партхаиа | читая Тебя, человек достигает блаженства, | |||||||||
према-варшй | поскольку дождем чистой любви к Богу.
| |||||||||
акшарайа те | Твои стихи проливаются на такого человека | |||||||||
сарвада сарва-севйайа | о Шримад-Бхагаватам! все должны служить Тебе, | |||||||||
шри кришнайа | так как Ты — воплощение Господа Кришны. | |||||||||
намо'сту те | я предлагаю Тебе свои почтительные поклоны. | |||||||||
3 |
| |||||||||
мад-эка-бандхо | о мой единственный друг! | |||||||||
мат-сангин | о мой спутник! | |||||||||
мад-гуро | о мой учитель! | |||||||||
ман-маха-дхана | о моя удача! | |||||||||
ман-ништарака мад-бхагйа | о Шримад-Бхагаватам! | |||||||||
мад-ананда | о мое блаженство! | |||||||||
намо 'сту те | я предлагаю Тебе свои почтительные поклоны. | |||||||||
4 |
| |||||||||
асадху-садхута-дайинн | о превращающий грешных людей в святых! | |||||||||
ати-ниччоча-тарака | о возвышающий самых падших! | |||||||||
ха на мунча кадачин мам | пожалуйста, никогда не покидай меня | |||||||||
премна | сопровождаемый чистой любовью к Кришне. | |||||||||
хрит-кантхаиох спхура | пожалуйста, проявись в моем сердце и в моем голосе | |||||||||
|
| |||||||||
|
| |||||||||
|
| |||||||||
|
| |||||||||
|
| |||||||||
|
| |||||||||
|
| |||||||||
КРИШНА ДЕВА БХАВАНТАМ ВАНДЕ | ||||||||||
Я прославляю Тебя, Господь Кришна | ||||||||||
Из «Става-малы» Шрилы Рупы Госвами | ||||||||||
Припев: | ||||||||||
кришна дева бхавантам ванде | о Господь Кришна! я приношу Тебе свои поклоны | |||||||||
ман-манаса-мадхукарам арпайа | пожалуйста, помести мой ум, подобный пчеле, | |||||||||
ниджа-пада-панкаджа-макаранде | в нектар Твоих лотосных стоп | |||||||||
1 |
| |||||||||
йадй апи самадхишу | хотя в своем трансе самадхи | |||||||||
видхир апи пашйати на тава | Брахма не может увидеть даже частицу сияния, | |||||||||
накхагра-маричим | исходящего из кончиков ногтей на Твоих стопах | |||||||||
идам иччхами нишамйа тавачйута | все же я желаю обрести такое видение, о Ачьюта! | |||||||||
тад апи крипадбхута-вичим | я слышал об удивительных волнах Твоей милости. | |||||||||
2 |
| |||||||||
бхактир уданчати йадй апи мадхава | хотя моя преданность Тебе о Мадхава! | |||||||||
на твайи мама тила-матри | не увеличилась ни на йоту, | |||||||||
парамешварата тад апи тавадхика | так как Ты являешься Верховным Господом, | |||||||||
дургхата-гхатана-видхатри | Ты исполняешь даже невозможное. | |||||||||
3 |
| |||||||||
айам авилолатайадйа санатана | о Санатана! Твои лотосные стопы | |||||||||
калитадбхута-раса-бхарам | содержат поистине удивительные вкусы, | |||||||||
нивасату нитйам | я молю, чтобы пчела моего ума могла вечно пребывать | |||||||||
ихамрита ниндати | У Твоих стоп превосходящих даже нектар богов. | |||||||||
виндан мадхурима-сарам | найдя цветке лотоса твоих стоп саму суть сладости | |||||||||
|
| |||||||||
| Шри прартхана-паддхати Шрила Рупа Госвами из «Става-малы» | |||||||||
| мольба | |||||||||
1 |
| |||||||||
шуддха-гангейа-гаурангим | о царица чье светлое тело прекрасней чистого золота | |||||||||
куранги-лангимекшанам | о царица чьи глаза очаровательней глаз лани | |||||||||
джита-котинду-бимбасйам | о царица чей лик светлее миллиона полных лун | |||||||||
амбудамбара-самвритам | о царица одетая в наряд цвета грозовых облаков. | |||||||||
2 |
| |||||||||
навина-баллави-вринда | украшающий заплетённые в косы волосы юных гопи | |||||||||
дхаммиллоттамса-малликам | прекрасный венок из цветов жасмина Ты | |||||||||
дивья-ратнади-аланкара | о царица все драгоценные камни и украшения | |||||||||
севйамана-тану-шрийам | перед Твоей красотой красотой склоняются | |||||||||
3 |
| |||||||||
видагдха-мандала-гурум | о учитель разумных и многоопытных гопи | |||||||||
гуна-гаурава-мандитам | чьим трансцендентным добродетелям нет числа | |||||||||
ати-прештха-вайасйабхир | о царица самыми дорогими подругами | |||||||||
аштабхир абхивештитам | Своими восемью сопровождаемая | |||||||||
4 |
| |||||||||
чанчалапанга-бхангена | о царица чьи взгляды украдкой брошенные на Господа | |||||||||
вйакули-крита-кешавам | лишают Кешаву покоя | |||||||||
гоштхендра-сута-дживату | о царица любимая сладость принца Враджа- | |||||||||
рамйа-бимбадхарамритам | нектарный плод бимба Твоих алых губ | |||||||||
5 |
| |||||||||
твам асау йачате натва | падая ниц | |||||||||
вилутхан йамуна-тате | и катаясь по берегу Ямуны | |||||||||
какубхир вйакула-сванто | дрожащим голосом и с тревогой на сердце взывает к Тебе | |||||||||
джано вриндаванешвари | этот человек о царица Вриндавана | |||||||||
6 |
| |||||||||
критагаске пй айогйе пи | хотя он совершил множество оскорблений | |||||||||
джано смин куматат апи | хотя унего нет никаких достоинств и его разум искалечен | |||||||||
дасйа-дана-праданасйа | маленькую крупицу преданного служения Тебе | |||||||||
лавам-апй упападайа | пожалуйста даруй этому человеку | |||||||||
7 |
| |||||||||
йуктас твайа джано наива | Тебе не следует отвергать | |||||||||
дукхито йам упекшитум | этого охваченного ужасными муками человека поскольку | |||||||||
крипа-дйота-драва-читта | тает в сиянии Твоей милости Твоего сердца | |||||||||
наванитаси йат сада | нежное масло всегда | |||||||||
|
| |||||||||
| Пранама-пранайа-става | |||||||||
| Вознесение молитв любви | |||||||||
1 |
| |||||||||
кандарпа-коти-рамйайа | Его красота затмевает прелесть миллионов богов любви | |||||||||
спхурад-индивара-твише | Он прекрасней цветущего голубого лотоса | |||||||||
джаган-мохана-лилайа | весь мир очарован его играми | |||||||||
намо гопендра сунаве | я в почтении склоняюсь перед великим принцем пастухов | |||||||||
2 |
| |||||||||
кришнала-крита-харайа | Он носит удивительное ожерелье из лесных ягод гунджа | |||||||||
кришна-лаванйа-шалине | Он сияет каа драгоценный сапфир | |||||||||
кришна-кула-кариндрайа | Он похож на царя слонов который величественно ступает | |||||||||
кришнайа караваи намах | позвольте мне в почтении склониться перед господом | |||||||||
3 |
| |||||||||
сарвананда-кадамбайа | Он неиссякаемый источник блаженства | |||||||||
кадамба-кусума-срадже | украшенный гирляндой из цветов кадамбового дерева | |||||||||
намах премаваламбайа | я кланяюсь тому кого можно достичь лишь преданностью | |||||||||
праламбари-канийасе | младшему брату Баларамы | |||||||||
4 |
| |||||||||
кундала-спхурад-амсайа | на плечах танцуют солнечные блики отраженные от серег | |||||||||
вамшайатта-мукха-шрийе | о грациозно подносящий флейту к своим устам | |||||||||
радха-манаса-хамсайа | о игривый лебедь что плещется в озере мыслей Радхи | |||||||||
враджоттамсайа те намах | о цветочная корона Враджа я падаю ниц перед Тобой | |||||||||
5 |
| |||||||||
намах шикханда-чудайа | о носящий корону из павлиньев перьев | |||||||||
данда-мандита-панайе | сжимающий в своих руках резной посох | |||||||||
кундала-крита-пушпайа | чьи уши украшают цветочные серьги | |||||||||
пундарикекшанайа те | о лотосоокий Господь я в глубоком почтении склоняюсь | |||||||||
6 |
| |||||||||
радхика-према-мадхвика | сладкий цветок любви Радхи | |||||||||
мадхура-мудитантарам | словно мед для Твоего сердца | |||||||||
кандарпа-вринда-саундарйам | чарующий облик превосходит красоту сонма богов любви | |||||||||
говиндам абхивадайе | мои поклоны Тебе о Господь Говинда | |||||||||
7 |
| |||||||||
шрингара-раса-шрингарам | Его сокровище нектар любовных развлечений | |||||||||
карникаратта-карникам | Он носит сережки из цветов карникара | |||||||||
ванде шрийа навабхранам | из-за сияния Его тела Его принимают за гряду новых облаков | |||||||||
бибхранам вибхрамам харим | я приношу почтительные поклоны Господу Хари | |||||||||
8 |
| |||||||||
садхва-врата-мани-врата | бриллианты целомудрия гопи | |||||||||
пашйатохара-венаве | Его флейта похитила у всех на глазах | |||||||||
кахлара-крита-чудайа | Его волосы украшают прекрасные цветы кахлара | |||||||||
шанкхачуда-бхиде намах | одержавшему победу над Шанкхачудой я кланяюсь | |||||||||
9 |
| |||||||||
радхикадхара-бандхука | цветка бандхука прекрасных губ Радхи | |||||||||
макаранда-мадхувратам | ароматный мед сломно шмель пьет | |||||||||
даитйа-синдхура-париндрам | Он лев наводящий ужас на слонов-демонов | |||||||||
ванде гопендра-нанданам | я в благоговении склоняюсь перед принцем пастухов | |||||||||
10 |
| |||||||||
бархендрайудха-рамйайа | чье павлинье перо радует глаз как небесная радуга | |||||||||
джагадж-дживана-дайине | возвращающий к жизни этот мир | |||||||||
радха-видйуд-вритангайа | о темная туча пронзенная яркими вспышками молний Радхи | |||||||||
кришнамбходайа те намах | я в почтении склоняюсь перед Тобой | |||||||||
11 |
| |||||||||
премандха-баллави-вринда | ослепленных любовью гопи | |||||||||
лочанендиварендаве | для лотосов глаз о лунный свет | |||||||||
кашмира-тилакадхйайа | чей лоб украшает ровная тилака нанесенная кункумой | |||||||||
намах питамбарайа те | облаченный в прекрасные одежды из желтого шелка поклоны | |||||||||
12 |
| |||||||||
гирбанеша-мадоддама | перед тем кто поднимает царя гор словно игрушечный мячик | |||||||||
дана-нирвана-нирадам | словно грозовая туча | |||||||||
кандуки-крита-шаилендрам | гасит лесной пожар гордости Индры | |||||||||
ванде гокула-бандхавам | я склоняюсь перед дорогим другом обитателей Гокулы | |||||||||
13 |
| |||||||||
даитарнаве нимагно сми | я тону в океане боли | |||||||||
манту-грава-бхарардитах | тяжелый камень моих оскоблений тянет меня ко дну | |||||||||
душте карунйа-парина | сжалься надо мной низким и порочным грешником | |||||||||
майи кришна крипам куру | о милосердный Господь Кришна | |||||||||
14 |
| |||||||||
адхаро-пй апарадханам | моим оскоблениямнет ни конца ни края | |||||||||
авивека-хато пй ахам | я не могу отличить хорошее от плохого | |||||||||
тват-карунйа-пратикшо сми | но все же во мне теплится надежда обрести Твою милость | |||||||||
прасида майи мадхава | о Господь Мадхава пожалуйста будь добр ко мне | |||||||||
| ||||||||||