Даимби-эс, -уб, -убли, -убси, -и, -ахъес, -ъни 89 страница

ГIЯЙА-ЭС, -иб, -или, -ибси, -и(-ира/я), -ахъес, -ъни;III; сов. 1) разостлать и расстелить; настлать и настелить; раскинуть; рассыпать; кьалтин чӀябарличи ~ расстелить ковёр на полу; 2) развеять, рассеять, разметать; дягӀли кьарла гье ~иб ветер развеял семена трав;3) пасти, пустить на выпас; мас ~ пасти овец; унци сагакад ~иб быков пустил на луг; 4) перен. неодобр. разнести, распустить; бикӀи-бикӀарти, шутӀни-къунби ~ распустить слухи, сплетни. ǁ несов. гӀяйиэс.

ГIЯЙ/БАР-ЕС [ мн. ~дар-ес], -иб, -или, -ибси, -а(-ая), -ахъес, -ни;ӀӀӀ; сов. 1) разостлать и расстелить; настлать и настелить; раскинуть; рассыпать; 2) развеять, рассеять, разметать; дягIли пIялпIялагла гье ~дариб ветер развеял тополиные семена;3) пасти; мазала дурзам ~ пасти отару овец; 4) перен. разнести, распустить; къянала хабар ~иб распустил ложный слух. ǁ несов. гIяйбирес.

ГIЯЙ/БЕТА-ЭС [ мн. ~дета-эс], -иб, -или, -ибси, -а(-ая), -ахъес, -ъни;ӀӀӀ; сов. о стаде, отаре: пасти; см. гӀяйаэс 3). ǁ несов. гIяйбетиэс1-2.

ГIЯЙ/БЕТИКI-ЕС [ мн. ~детикӀ-ес], -ар, -ули, -уси, -ен(-ена/я), -ахъес, -ни;ӀӀӀ; несов. 1) расстилаться; дирихь ~ули саби туман расстилается; 2) пастись (вдоль склона); хIенкь ~ули саби стадо пасётся вдоль склона; 3) перен. о людях: прогуливаться группами; ходить, заниматься чем-л. кучками; дургъбала заманагушти адамти лугни дурчули хъумачиб ~улри в годы войны голодные люди группами ходили по полям, собирая колосья.

ГIЯЙ/БЕТИР-ЕС [ мн. ~детир-ес], -у(-ар), -ули, -уси, -ен(-ена/я), -ахъес, -ни;ӀӀӀ; несов. 1) расстилать(ся), стелить (ся); буруш ~ стелить матрас; дирихь ~ули саби туман стелется; 2) пастись (вдоль склона); дурзам ~ пасти отару вдоль склона; 3) перен. о людях: прогуливаться группами; ходить, заниматься чем-л. кучками. ǁ сов. гIяйбетиэс.

ГIЯЙ/БЕТИ-ЭС1 [ мн. ~дети-эс], -у, -ули, -уси, -эн(-эна/я), -ахъес, -ъни;ӀӀӀ; несов. 1) расстилать, стелить; 2) пасти (вдоль склона); кьял ~ пасти корову; 3) перен. о людях: прогуливать группами. ǁ сов. гIяйбетаэс.

ГΙЯЙ/БЕТИ-ЭС2 [ мн. ~дети-эс], -уб, -убли, -убси, -и(-ира/я), -ахъес, -ъни;ӀӀӀ; сов. 1) пастись (вдоль склона); дурзам ~уб отара пасётся вдоль склона; 2) перен. о людях: прогуливаться группами; ходить, заниматься чем-л. кучками. ǁ несов. гIяйбетирес.

ГIЯЙ/БИКI-ЕС1[ мн. ~дикӀ-ес], -ар, -ули, -уси, -ен(-ена/я), -ахъес, -ни;ӀӀӀ; несов. 1) расстилаться, стелиться; дирихь ~ули саби туман стелется; 2) рассеивать, размётываться; 3) разноситься, распространяться; вацIализир цIа ~дикIули сари в лесу разносится огонь; 4) пастись (вдоль склона); дурзам ~ули саби отара пасётся вдоль склона; 5) перен. о людях: прогуливаться группами; ходить, заниматься чем-л. кучками; 6) перен. распространяться, разноситься; къянала хабурти гьамадли~дикIар лживые вести легко разносятся.

ГIЯЙ/БИКI-ЕС2[~икӀ-ес, ~рикӀ-ес; ~дикӀ-ес], -ар, -ули, -уси, -ен(-ена/я), -ахъес, -ни; несов. ойкать, кричать «ой»; зягӀипси урши ~икӏули сай больной сын ойкает. ♦ ГӀяймайкӀуд – изала гӀяйбирар, ваймайкӀуд – изала вайбирар, излумала абас илдигъунти гъай х1ейгахъупогов. не ойкай, а то болезнь расширится, не охай, а то болезнь усилится, мать болезней не любит такие слова.

ГIЯЙ/БИР-ЕС [ мн. ~дир-ес], -у(-ар), -ули, -уси, -ен(-ена/я), -ахъес, -ни;ӀӀӀ; несов. 1) расстилать(ся), стелить(ся); дирихь ~ули саби туман стелется; 2) рассеивать(ся), размётывать(ся); 3) разносить(ся), распространять(ся); нуни вацIализиб цIа ~уличебаира я видел, как распространялся огонь в лесу; 4) пасти(сь) (вдоль склона); набчи къача ~ чебикиб мне пришлось пасти телёнка; 5) перен. о людях: прогуливаться группами; ходить, заниматься чем-л. кучками; 6) перен. распускать(ся), распространять(ся), разносить(ся); шутIни-къунби ~дирес распускать сплетни. ǁ сов. гIяйбиэс.

ГIЯЙ/БИ-ЭС [ мн. ~ди-эс], -уб, -убли, -убси, -и(-ира/я), -ахъес, -ъни;ӀӀӀ; сов. 1) расстелиться; раскинуться; кьалтин жагали ~уб ковёр красиво расстелился; 2) развеяться, рассеяться, разметаться; 3) разнестись, распространиться; цIа ~уб огонь распространился; дягIла изала чархкад ~уб по телу распространилось ревматическое заболевание; 4) расплыться; краска ~уб краска расплылась; 5) пастись (вдоль склона); къачнала хӀенкь ~уб стадо телят стало пастись; хIеркIла дубкад къузри ~диубли сари вдоль берега реки пасутся гуси; 6) перен. о людях: прогуляться, рассыпаться группами; пойти, заняться чем-л. кучками; 7) перен. распуститься, распространиться, разнестись; кахти хабурти ~диуб разнеслись страшные вести. ǁ несов. гIяйбирес.

ГIЯЙ-ГIЯЙ-ГIЯЙ межд. ой-ой-ой (выражение испуга, удивления или страдания).

ГIЯЙ-ВАЙ межд.см. гӀяй1 2).

ГIЯЙ-ВАЙ/БИКI-ЕС [~икӀ-ес, ~рикӀ-ес; ~дикӀ-ес], -ар, -ули, -уси, -ен(-ена/я), -ахъес, -ни; несов. ойкать; см. гӀяйбикӀес2.

ГIЯЙ-ГЬАРАЙ межд. о-ой, ой-ой.

ГIЯЙ-ГЬУЯ межд.см. гӀяй-аман.

ГIЯЙИБ,-ли, -ла; -ти;1) вина, проступок; виновность; набчиб ~ агара нет моей вины; ~ дигӀянбарес скрыть вину; ~ чебирхьес обвинять; ~ чеббушес оправдаться, снять вину; илала ~ кабизахъурли ахӀен его виновность не доказана; илала ~ набчиб ахӀен это не моя вина, я в этом не виноват; ~ гIеббурцан обвинитель; ~ кабизахъес уличить; ~ чебирхьуси шали (судличиб) сторона обвинения (на суде); ~ чебихьибси обвиняемый;2) упрёк, укор, порицание; халкьла ~ чекасес гьамадли ахIен нелегко вынести нарекание народа; чичи-биалра ~ти чедирхьес, ~та виркьес осыпать кого-нибудь упрёками; 3) недостаток, изъян, порок, дефект; ~ загьирбиэс (гьаргбиэс) обнаружиться, раскрыться, выявиться недостаток, дефект; 4) жаль, как жалко, какая жалость; какая досада; ~гу илцад жагати вавни къябдирес! какая жалость рвать такие красивые цветы! ~-гьай! о, как жалко! ♦ Илгӏяйибли цархIил гIяйиб хIебалтапогов. этот проступок уникален, неповторим (букв: этот проступок не оставит в силе другого проступка).

ГIЯЙИБАГАР/(СИ), -ти 1) невинный, невиновный; неповинный; ~ адам невиновный человек; 2)без упрёка, без порицания; см. гӀяйибагарси.  

ГIЯЙИБАГАРДЕШ, -ли, -ла; ед.;безупречность, безукоризненность, невинность; хIулбазибад ~ хIербикIулри перен. из глаз смотрела безупречность.

ГIЯЙИБАГАРЛИ нареч. невинно, безвинно; ~ такьсирлаварибси невинно осуждённый.

ГIЯЙИБАГАР/СИ, -ти 1) безупречный, безукоризненный, невинный, ничем не опороченный; закла удив чилра ~ левсиахIен никого безупречного под небом нет; 2) честный, чистосердечный, простодушный, наивный; ~ хъяша честный ребёнок; 3) безвредный, не заслуживающий порицания; ~ балбуц невинная шалость; 4) перен. девственный, целемудренный; ~ рурси невинная девушка.

ГIЯЙИБАГНИ,-ли, -ла; ед.; безупречность, безукоризненность, невинность; невиновность; судьяни иличиб ~ кабизахъур судья доказал его невиновность.

ГIЯЙИБАГРИ,-ли, -ла; ед.;безупречность, безукоризненность, невинность; ~ чебиукъира, бирххIеур хотя очевидна была невинность, не поверили.

ГIЯЙИББАР-ЕС, -иб, -или, -ибси, -а(-ая), -ахъес, -ни;ӀӀӀ; сов. упрекнуть, укорить, попрекнуть; отчитать; набчи селизибалра ~ хIейрус ни в чём не могу упрекнуть себя (я прав, моя совесть чиста); ~ни попрёк, порицание, выговор,нарекание.♦ ГӀяйибмабирид(ая) – не обессудь(те). ǁ несов. гIяйиббирес.

ГIЯЙИББИР-ЕС, -у, -ули, -уси, -ен(-ена/я), -ахъес, -ни;ӀӀӀ; несов. упрекать, укорять, попрекать, порицать; выговаривать,корить;хаять; цархIилличи ~ гьамадли саби легко попрекать другого. ǁ сов. гIяйиббиэс.

ГIЯЙИБДЕШ, -ли, -ла; ед.;виновность, виноватость; хIела ~ли нуша кьандиахъубра по твоей вине мы опоздали (букв: твоя виновность была причиной нашего опоздания).

ГIЯЙИБКАР/СИ, -ти 1)виновник, виновница; виновный, повинный; совершивший проступок, преступление; ~ адам виновный человек; ~ виъни марбарес признать виновным; хъулкидешлизив ~сай виновен в воровстве; 2) искалеченный, изувеченный, увечный; хромой; ~ кьяш искалеченная нога. ♦ ГIяйибкарлигIяйибагар виру даим гIяйиблапогов. у виновного безвинный всегда виноват.

ГӀЯЙИБКАР/БАР-ЕС [~вар-ес, ~рар-ес; ~дар-ес], -иб, -или, -ибси, -а(-ая), -ахъес, -ни; сов. покалечить, искалечить кого-что-л.; изувечить кого-что-л.; превратить в калеку; бехӀемцӀли ил ~вариб авария искалечила его. ǁ несов. гIяйибкарбирес.

ГΙЯЙИБКАР/БИР-ЕС [~ир-ес, ~рир-ес; ~дир-ес], -у(-ар), -ули, -уси, -ен(-ена/я), -ахъес, -ни; несов. делать (становиться) инвалидом, калекой, неполноценным; калечиться; бехӀемцӀуназиб бахъал ~ули саби в авариях много людей становятся калеками. ǁ сов. гIяйибкарбиэс.

ГӀЯЙИБКАР/БИ-ЭС [~и-эс, ~ри-эс; ~ди-эс], -уб, -убли, -убси, -и(-ира/я), -ахъес, -ъни; сов. покалечиться, искалечиться; изувечиться; стать, сделаться инвалидом, неполноценным, калекой; уранна шахтализив ил ~иуб в шахте по добыче урана он стал неполноценным; кьяш ~убли саби нога искалечена. ǁ несов. гIяйибкарбирес.

ГIЯЙИБКАРДЕШ, -ли, -ла; ед. и мн.;1)виновность, виноватость; дугIрухъла ~ гIячихъдиуб виновность бродяги была уличена; 2) изувеченность, искалеченность, увечность; някъла ~ увечность руки.

ГӀЯЙИБКАРЛИ нареч. 1)виновно, виновато; илди ~ саби они виновны; 2) изувеченно, искалеченно, увечно; илди кӀелра ~ саби они оба искалечены.

ГIЯЙИБЛА/БАР-ЕС [~вар-ес, ~рар-ес; ~дар-ес], -иб, -или, -ибси, -а(-ая), -ахъес, -ни; сов. 1) обвинить, счесть виновным, упрекнуть, укорить; урхIла хъу берги или, дила бугъа ~иб моего бычка обвинили в потраве чужого огорода; ца бурили,цархIил бирнилизив ~варес обвинить в неискренности; 2) обвинить, привлечь к суду; хъулкидешла статья хIясибли~вариб обвинен по статье за хищение. ǁ несов. гIяйиблабирес.

ГIЯЙИБЛА/БИР-ЕС [~ир-ес, ~рир-ес; ~дир-ес], -у(-ар), -ули, -уси, -ен(-ена/я), -ахъес, -ни; несов. 1) обвинять, считать виновным, винить, виноватить;упрекать, укорять; чула архӀя гьархӀебизнилизив ну ~ирулра меня обвиняют в своей неудачной поездке; 2) обвинять, привлекать к суду; судить; ил къачагъ-дешлизив ~ирули сай его обвиняют в бандитизме. ǁ сов. гIяйиблабиэс.

ГIЯЙИБЛА/БИ-ЭС [~и-эс, ~ри-эс; ~ди-эс], -уб, -убли, -убси, -и(-ира/я), -ахъес, -ъни; сов. быть (стать) повинным, виновным; кӀел статья хӀясибли ~иуб стал повинным по двум статьям. ǁ несов. гIяйиблабирес.

ГIЯЙИБЛИ нареч. 1) виновно, причинно; будучи виновен, повинен; хъулкидешлизив ~ уцили сай задержан, будучи виновен в воровстве; 2) перен. увечно, изувеченно; неполноценно, инвалидно; см. гӀяйибкарли.

ГIЯЙИБЛИЗИ/БИК-ЕС[~ик-ес, ~рик-ес; ~дик-ес], -иб, -или, -ибси, -и(-ира/я), -ахъес, -ни; сов. провиниться, оказаться виноватым; бегӀтала гьалав ~икес провиниться перед родителями. ǁ несов. гIяйиб-лизибиркес.

ГΙЯЙИБЛИЗИ/БИРК-ЕС [~ирк-ес, ~рирк-ес; ~дирк-ес], -ур, -ули, -уси, -ен(-ена/я), -ахъес, -ни; несов. совершать проступок, оказываться (становиться) виноватым; шантала гьалаб ~ули саби оказываются виноватыми перед односельчанами. ǁ сов. гIяйиблизибикес.

ГΙЯЙИБЛИЗИ/БУРЦ-ЕС [~урц-ес, ~рурц-ес; ~дурц-ес], -у, -ули, -уси, -ен(-ена/я), -ахъес, -ни; несов. см. гӀяйиблабирес. ǁ сов. гIяйиблизибуцес.

ГIЯЙИБЛИЗИ/БУЦ-ЕС[~уц-ес, ~руц-ес; ~дуц-ес], -иб, -или, -ибси, -а(-ая), -ахъес, -ни; сов. см. гӀяйиблабарес. ǁ несов. гIяйиблизибурцес.

ГIЯЙИБ/СИ, -ти увечный, изувеченный; неполноценный, инвалидный; см. гӀяйибкарси.  

ГIЯЙИБТА/БИРКЬ-ЕС[~иркь-ес, ~риркь-ес; ~диркь-ес], -ур, -ули, -уси, -ен(-ена/я), -ахъес, -ни; несов. пенять, укорять кого-н.; хӀечи хӀу ~иркьен пеняй на себя (вини только себя). 

ГΙЯЙИБ-ТАКЬСИР, -ли, -ла; мн.; вина, виновность; илала ~ кадизахъурли сари его виновность доказана.

ГΙЯЙИБ-ТАКЬСИРАГАР/(СИ), -ти невиновный, невинный; см. гӀяйибагар.

ГΙЯЙИБ-ТАКЬСИРАГАРДЕШ, -ли, -ла; ед. и мн.; отсутствие вины, невиновность, невинность; см. гӀяйибагардеш.

ГΙЯЙИБ-ТАКЬСИРАГАРЛИ нареч. см. гӀяйиб-агарли.

ГIЯЙИБ-ХАТIА, -ли, -ла; мн.;ошибки, погрешения; ваерхли сунела ~ аргъиб проказник осознал свои ошибки, погрешения.

ГIЯЙИБ-ХАТIААГАР/(СИ), -ти непорочный; без ошибок, без погрешений. ♦ ГIяйиб-хатIаагарси хIейрар, гIяйиб-хатIаагарсималаик вирарпогов. без ошибок никого не бывает, без ошибок только ангел бывает.

ГIЯЙИБ-НЯГIНА, -ли, -ла; мн.; упрёки, проклятия.

ГIЯЙИБ-НЯГIНААГАР/(СИ), -ти безупречный; см. гӀяйибагар.

ГIЯЙИР-ЕС, -у, -ули, -уси, -ен(-ена/я), -ахъес, -ни;III; несов. ойкать; хъяшали, урга-ургади, ~ули сай малыш, время от времени, ойкает. ǁ сов. гӀяйэс.

ГIЯЙИ-ЭС, -у, -ули, -уси, -эн(-эна/я), -ахъес, -ъни;III; несов. 1) расстилать; стлать и стелить; раскидывать; кьалтин чӀябарличи ~ стелить ковёр на полу; 2) веять, рассеивать, размётывать; дягӀли ~ рассеиваться ветром;3) пасти, пускать на выпас; мукьри ~ пасти ягнят; 4) перен. неодобр. разносить, распускать; бикӀи-бикӀарти ~ распускать слухи. ǁ сов. гӀяйаэс.

ГIЯЙЛИ нареч. 1)разостланно; раскинуто; буруш ~ саби матрас раскинут; 2) рассеянно, размётанно;3) разбредясь; хӀенкь ~ саби стадо разбрелось.

ГIЯЙНИ,-ли, -ла; гӀяйнурби; двор; ~ ухӀнавхъес войти, въехать во двор. ♦ Азгъин хьуна гIяйни балкIи бирарпогов. у нерадивой жены двор бывает кривой.

ГIЯЙНИ/БАД [~вад, ~рад] нареч. со двора; ~вад дуравхъес выйти, выехать со двора.

ГIЯЙСА, - ли, -ла; гӀяйсни; 1) посох, трость; костыль, клюка; ~ инса кумекчисаби посох, трость – помощник человека; ухънала ~ клюка старика; ~личи гӀягӀнииркес нуждаться в посохе, стать немощным;2) (ГI проп.имя собств. муж.) Айса.

ГΙЯЙ/СИ, -ти 1)разостланный; раскинутый; ~ кьалтин раскинутый ковёр; 2) рассеянный, размётанный;3) разбредшийся; ~ хӀенкь разбредшееся стадо; 4) о сосуде: сплюснутый, с широкими, выпуклыми боками; ~ хъаба кубышка.

ГIЯЙХЪ-ЕС, -у(-ур), -ули, -уси, -ен(-ена/я), -яхъес, -ни;ӀӀӀ; несов. черпать; чармализирад шин ~ черпать воду из кадки; экскаваторли тӀумкьяличил гӀянжи ~ули сари экскаватор черпает землю ковшом. ǁ сов. гӀяхъес.

ГΙЯЙЦӀ, -ли, -ла; ед. и мн.; 1) повизгивание (животного); кецӀала ~ повизгивание щенка;2) перен. скулёж, жалоба, жалкие слова, сетование, хныканье, хлюпанье, стон, нытьё; рухънала ~ сетования старухи; зягӀипсила ~ стоны больного.

ГΙЯЙЦΙ/БИКΙ-ЕС[~икӀ-ес, ~рикӀ-ес; ~дикӀ-ес], -ар, -ули, -уси, -ен(-ена/я), -ахъес, -ни; несов. 1) о животном: скулить, жалобно повизгивать, выть; хя ~ули саби собака скулит; 2) перен. разг. скулить, ныть; танбихӀлаварибси хъяша ~икIули сай наказанный ребёнокскулит.

ГΙЯЙЦΙ/БУЛХЪ-ЕС [~улхъ-ес, ~рулхъ-ес; ~дулхъ-ес], -ан, -ули, -уси, -ен(-ена/я), -ахъес, -ни; несов. см. гӀяйцӀбикӀес. ǁ сов. гIяйцIбухъес.

ГΙЯЙЦΙ/БУХЪ-ЕС [~ухъ-ес, ~рухъ-ес; ~духъ-ес], -ун, -и, -унси, -ен(-ена/я), -ахъес, -ни; сов. 1) о животном: заскулить; хя ~ун собака заскулила; 2) перен. разг. заскулить, заныть; зягӀипси гӀурра ~ухъун больной снова заскулил. ǁ несов. гIяйцIбулхъес.

ГΙЯЙЦΙИКΙ,-ли, -ла; -уни;нытик; анцӀукьеси ~ надоедливый нытик.

ГӀЯЙЦӀИР-ЕС, -у, -ули, -уси, -ен(-ена/я), -ахъес, -ни;III; несов. 1) издавать повизгивание; 2) издавать скулёж, стон; хъяшали ~ули сай ребёнок издаёт стон. ǁ сов. гӀяйцӀэс.

ГIЯЙЦIУ,-ли, -ла; -би; нытик; см. гӀяйцӀикӀ.

ГΙЯЙЦΙЪАЛА, -ли, -ла; мн.; см. гӀяйцӀ.

ГΙЯЙЦΙ-ЭС, -ъиб, -ъили, -ъибси, -ъа(-ъая), -ъахъес, -ъибни;III; сов. 1) издать повизгивание, вой; 2) издать скулёж, стон; рухънани ~ъиб старуха издала стон. ǁ несов. гIяйцIирес.

ГΙЯЙ-ЭС, -иб, -или, -ибси, -а(-ая), -ахъес, -ибни;III; сов. ойкнуть; укол бирухӀели, уршили ~иб сын ойкнул при укалывании шприца (при уколе). ǁ несов. гIяйирес.

ГIЯКӀА, -ли, -ла; гIякIни; 1) штраф, пеня; ~ли веркIес наложить штраф (букв: штрафом погнать); ~ чебихьес наложить штраф; присудить штраф; ~ бедес заплатить штраф, погасить пени; ~лис бедес отдать взамен штрафа; ~ла батальон штрафбат (штрафной батальон).

ГIЯКIАЛА/БАР-ЕС [~вар-ес, ~рар-ес; ~дар-ес], -иб, -или, -ибси, -а(-ая), -ахъес, -ни; сов. оштрафовать, наложить штраф; унруби ~иб оштрафовали соседей. ǁ несов. гIякIалабирес.

ГIЯКIАЛА/БИР-ЕС[~ир-ес, ~рир-ес; ~дир-ес], -у(-ар), -ули, -уси, -ен(-ена/я), -ахъес, -ни; несов. штрафовать, налагать штраф; чи-биалра ~ирес штрафовать кого-либо.ǁ сов. гIякIалабарес.

ГIЯКIАЛИУ/БИК-ЕС [~ик-ес, ~рик-ес; ~дик-ес], -иб, -или, -ибси, -и(-ира/я), -ахъес, -ни; сов. подвергнуться штрафу. ǁ несов. гIякIалиубиркес.

ГIЯКIАЛИУ/БИРК-ЕС [~ирк-ес, ~рирк-ес; ~дирк-ес], -ур, -ули, -уси, -ен(-ена/я), -ахъес, -ни; несов. штрафоваться, подвергаться штрафу. ǁ сов. гIякIалиубикес.

ГΙЯКΙАЛИУ/БУРЦ-ЕС [~урц-ес, ~рурц-ес; ~дурц-ес], -у, -ули, -уси, -ен(-ена/я), -ахъес, -ни; несов. штрафовать; см. гӀякӀалабирес. ǁ сов. гIякIалиубуцес.

ГΙЯКΙАЛИУ/БУЦ-ЕС [~уц-ес, ~руц-ес; ~дуц-ес], -иб, -или, -ибси, -а(-ая), -ахъес, -ни; сов. оштрафовать; см. гӀякӀалабирес. ǁ несов. гIякIалиубурцес.

ГIЯКIА-ТIАКЬА, -ли, -ла; ед. и мн.; штраф, наказание (букв: штраф-коробка); см. гӀякӀа.

ГIЯКЬИКЬ,-ли, -ла; -уни; оникс, халцедон, агат; ~личилси тӀулека перстень с ониксом.

ГΙЯКГΙЯК-АЛА, -ли, -ла; мн.; хохот; см. гӀяхӀгӀяхӀъала.

ГΙЯКГΙЯК/БИКΙ-ЕС [~икӀ-ес, ~рикӀ-ес; ~дикӀ-ес], -ар, -ули, -уси, -ен(-ена/я), -ахъес, -ни; несов. хохотать; см. гӀяхӀгӀяхӀбикӀес.

ГΙЯКГΙЯК/БУЛХЪ-ЕС [~улхъ-ес, ~рулхъ-ес; ~дулхъ-ес], -ан, -ули, -уси, -ен(-ена/я), -ахъес, -ни; несов. хохотать; см. гӀяхӀгӀяхӀбулхъес. ǁ сов. гӀякгӀякбухъес.

ГΙЯКГΙЯК/БУХЪ-ЕС [~ухъ-ес, ~рухъ-ес; ~духъ-ес], -ун, -и, -унси, -ен(-ена/я), -ахъес, -ни; сов. хохотнуть; см. гӀяхӀгӀяхӀбухъес. ǁ несов. гӀякгӀякбулхъес.

ГӀЯКГӀЯКИР-ЕС, -у, -ули, -уси, -ен(-ена/я), -ахъес, -ни;III; несов. издавать хохот; см. гӀяхӀгӀяхӀирес. ǁ сов. гӀякгӀякэс.

ГΙЯКГΙЯК-ЭС, -иб, -или, -ибси, -а(-ая), -ахъес, -ибни;III; сов. издать хохот; см. гӀяхӀгӀяхӀэс. ǁ несов. гӀякгӀякирес.

ГIЯКЬЛУ,-ли, -ла; ед. (совокуп: -ми);1) ум, разум, интеллект; здравый смысл; понимание; ~ лебси адам человек с умом, умный человек; ~ агарси неразумный, глупый; ~ла камдеш недостаток ума, глупость, дурость;неразумие; сунела ~ла камдешличибли ил бетаур по своей глупости случилось это; ~ла вегӀиэс поумнеть; ~ бетахъес потерять разум; ~ла вегӀ большой умница, ума палата; ~лизивнукьсанси слабоумный; ~ камси скудоумный; ~ усалбикибси слабоумный; ~ усалбикни слабоумие; 2) рассудок, сознание; ~ла вегI обладатель ума, имеющий рассудок, сознание; ~личи вакӀес прийти в сознание, в чувство; очнуться; 3) совет; ~личи лехӀихъес слушаться совета; ~ бурес посоветовать, дать совет, наставить; 4) перен. назидание, урок; ил хӀед гӀурхӀейс ~ саби это тебе урок на будущее. ♦ ГӀякьлу арцлис асес хӀейрарпосл. ума на деньги не купишь. ГIякьлу кьяшмас гьалаб башарпосл. ум опережает ноги (букв: ум идёт впереди ног). ♦Гӏякьлу хӀебаиб – ума не хватило, мозгов не хватило. ♦ГIякьлула вегI – мурдали, гIякьлуагар – хьуралипосл. обладатель ума – верхом, лишённый ума – пешком. ♦ ГIякьлулизивад ухъахъес – свести с ума, обезумить. ♦ ГIякьлулизивад ухъес – сойти с ума, выжить из ума, свихнуться. ♦ ГIякьлулизивад улхъес – сходить с ума. ♦ ГIякьлулизивад ухънисумасшествие, умопомешательство. ♦ Бугаси гIякьлу –блестящий ум. ♦ ГӀякьлулит. мораль; хабарла ~ мораль сказки.

ГIЯКЬЛУАГАР/(СИ), -ти 1. безумный, безрассудный, неразумный; глупый, тупоумный;2. в знач. сущ. -ли, -ла; -ти; безумец, глупец, дурак, дуралей; неумный человек. ♦ ГIякьлуагар адам – бахълис балагьпогов. безумный (неразумный ) человек – беда для многих.

ГIЯКЬЛУАГАР/БАР-ЕС [~вар-ес, ~рар-ес; ~дар-ес], -иб, -или, -ибси, -а(-ая), -ахъес, -ни; сов. лишить ума, сделать безумным (умалишённым). ǁ несов. гIякьлуагарбирес.

ГΙЯКЬЛУАГАР/БИКΙ-ЕС [~икӀ-ес, ~рикӀ-ес; ~дикӀ-ес], -ар, -ули, -уси, -ен(-ена/я), -ахъес, -ни; несов. лишиться ума, становиться безумным (умалишённым).

ГIЯКЬЛУАГАР/БИР-ЕС[~ир-ес, ~рир-ес; ~ди-р-ес], -у(-ар), -ули, -уси, -ен(-ена/я), -ахъес, -ни; несов. делать безрассудным, умалишённым; становиться безрассудным, неразумным. ǁ сов. гIякьлуагарбиэс.

ГIЯКЬЛУАГАР/БИ-ЭС [~и-эс, ~ри-эс; ~ди-эс], -уб, -убли, -убси, -и(-ира/я), -ахъес, -ъни; сов. стать безрассудным, неразумным; лишиться разума;обезуметь; децӀличивли ~иэс обезуметь от горя.ǁ несов. гIякьлуагарбирес.

ГIЯКЬЛУАГАРДЕШ, -ли, -ла; мн.; безумство, безрассудство; отсутствие ума, разума, сознания; неразумие; ~ла хIерзи следы безумства, безрассудства.

ГΙЯКЬЛУАГАРЛИ нареч. безумно, неразумно, безрассудно; ~ вяшикӀес вести себя безрассудно.

ГIЯКЬЛУ-ДАГЬРИ, -ли, -ла; мн.; ум, сознание, рассудок; см. гӀякьлу.

ГIЯКЬЛУ-ДАГЬРИАГАР/(СИ), -ти безумный, безрассудный, неразумный; глупый; несознательный; см. гӀякьлуагар 1).

ГIЯКЬЛУКАР 1.умный, разумный (порождённый ясным умом); ~ хIулби перен. умные глаза; ~ жузи перен. умные книги; ~ насихIятчи умный наставник; 2. в знач. сущ. -ли, -ла; -ти;а) интеллектуал, мудрец, мудрый; умница, умник; ~ халадудеш дедушка-умница; ~ла гIердирес мудрить, мудрствовать; б) обычно о детях: умница, умник; хIу дила ~ри ты у меня умница.


Понравилась статья? Добавь ее в закладку (CTRL+D) и не забудь поделиться с друзьями:  



double arrow
Сейчас читают про: