This file was created 12 страница


 

 Ш.Б. 10_02_38
 


 

диштйа харе 'сйа бхаватах падо бхуво

бхаро 'панитас тава джанманешитух

диштйанкитам тват-падакаих сушобханаир

дракшйама гам дйам ча таванукампитам


 

диштйа - счастливой судьбой; харе - о Господь; асйах - этого (мира); бхаватах - Тебе, Господь; падах - место; бхувах - Земли; бхарах - бремя, созданное демонами; апанитах - (теперь) устраненное; тава - Твоим, о Господь; джанмана - явлением, воплощением; ишитух - властелина всего сущего; диштйа - счастливой судьбой; анкитам - отмеченную; тват-падакаих - Твоими лотосными стопами; су-шобханаих - украшенными трансцендентными знаками раковины, диска, лотоса и палицы; дракшйама - увидим; гам - Землю; дйам ча - и небеса; тава анукампитам - наделенные Твоей беспричинной милостью.


 

О Господь, нам очень повезло, потому что Твой приход сразу снимает тяжкое бремя, коим для Земли являются демоны. Нам, несомненно, выпала огромная удача, ибо мы сможем видеть и на Земле, и на райских планетах знаки лотоса, раковины, палицы и диска, украшающие Твои лотосные стопы.


 

КОММЕНТАРИЙ: Подошвы лотосных стоп Господа отмечены знаками раковины, диска, палицы и лотоса (шанкха-чакра-гада-падма), а также флага и молнии. Эти знаки можно увидеть везде, где ходит Кришна, - на Земле или на райских планетах. Вриндавана- дхама - это трансцендентное место, ибо Кришна часто ходит по этой земле. Обитателям Вриндавана посчастливилось видеть в разных местах эти знаки. Когда Акрура приехал во Вриндаван, чтобы забрать оттуда Кришну и Балараму на праздник, устроенный Камсой, то при виде отпечатков лотосных стоп Господа на земле Вриндавана, он упал на землю и застонал. Эти знаки доступны взору преданных, получивших беспричинную милость Верховной Личности Бога (таванукампитам). Полубоги ликовали не только потому, что приход Верховного Господа устранит тяжкое бремя, которым для всего мира были демоны, но и потому, что у них появится возможность видеть на земле трансцендентные знаки, украшающие подошвы лотосных стоп Господа. Когда Господь уходил пасти коров, гопи постоянно думали о Его лотосных стопах, и, как объясняется в предыдущем стихе, просто благодаря тому, что они думали о лотосных стопах Господа, сознание гопи было полностью погружено в духовную реальность (авишта-чета на бхавайа калпате). Тот, кто, подобно гопи, всегда поглощен мыслями о Господе, находится не на материальном уровне и не останется в материальном мире. Поэтому наша обязанность - всегда слушать, петь и думать о лотосных стопах Господа, как это делают те вайшнавы, которые решили всегда жить во Вриндаване и постоянно думать о лотосных стопах Господа.


 

 Ш.Б. 10_02_39
 


 

на те 'бхавасйеша бхавасйа каранам

вина винодам бата таркайамахе

бхаво ниродхах стхитир апй авидйайа

крита йатас твайй абхайашрайатмани


 

на - не; те - Тебя, о Господь; абхавасйа - того, которому, в отличие от обыкновенных живых существ, не приходится рождаться, умирать и заботиться о поддержании Своего тела; иша - о Верховный Господь; бхавасйа - (Твоего) явления, рождения; каранам - причина; вина - без; винодам - игры (что бы кто ни говорил, нет такой причины, которая заставила бы Тебя прийти в этот мир); бата - что; таркайамахе - спорим (не нужно спорить, надо просто понять, что это Твои игры); бхавах - рождение; ниродхах - смерть; стхитих - поддержание; апи - также; авидйайа - внешней, иллюзорной энергией; критах - созданы; йатах - потому что; твайи - в Тебе; абхайа-ашрайа - о свободное от страха прибежище всех и каждого; атмани - в обыкновенном живом существе.


 

О Верховный Господь, Ты - не обычное живое существо, которое появляется в материальном мире в результате своей кармы. Ты являешься, рождаешься в этом мире исключительно благодаря Своей энергии, дарующей наслаждение. И точно так же нет никакой причины для того, чтобы живые существа, Твои частицы, подвергались мукам рождения, смерти и старости, если они не находятся во власти Твоей внешней энергии.


 

КОММЕНТАРИЙ: В «Бхагавад-гите» (15.7) сказано: мамаивамшо джива-локе джива-бхутах санатанах - живые существа представляют собой частицы Верховного Господа и потому в качественном отношении равны Ему. Следует понимать, что, когда Верховный Господь нисходит в материальный мир или покидает его, этому нет иной причины, кроме энергии наслаждения Господа. Мы не можем заставить Верховную Личность Бога прийти в этот мир.


 

В «Бхагавад-гите» (4.7) Господь говорит:


 

йада йада хи дхармасйа

гланир бхавати бхарата

абхйуттханам адхармасйа

тадатманам сриджамй ахам


 

«Всякий раз, когда религия приходит в упадок и воцаряется безбожие, Я Сам нисхожу в этот мир, о потомок Бхараты».


 

Когда требуется облегчить бремя, созданное демонами, Всевышний может сделать это разными способами, ибо Он обладает многочисленными энергиями. Для Него нет необходимости воплощаться в этом мире, ибо, в отличие от обыкновенных живых существ, Он никогда ничего не делает против Своей воли. Живые существа приходят в материальный мир, движимые желанием наслаждаться, но, поскольку они хотят наслаждаться без Кришны (кришна-бахирмукха хаийа бходжа-ванчха каре), они оказываются во власти иллюзорной энергии и вынуждены рождаться, умирать, стареть и болеть. Но приход Верховной Личности Бога не вызван подобными причинами: Господь нисходит в этот мир посредством Своей энергии наслаждения. Мы должны всегда помнить об этом отличии Господа от обыкновенных существ и не пытаться понапрасну оспаривать возможность Его прихода в этот мир. Некоторые философы не верят в то, что Бог может воплотиться в этом мире и спрашивают: «чего ради Верховный Господь должен приходить сюда?» Однако можно задать им встречный вопрос: «А почему Он не должен сюда приходить? Почему Он должен зависеть от желаний обыкновенных живых существ?» Господь волен делать все, что пожелает. Поэтому в данном стихе сказано: вина винодам бата таркайамахе. Ничто не заставляет Его приходить в этот мир: Он делает это просто ради Своего удовольствия.


 

Когда живые существа в поисках материального наслаждения приходят в этот мир, иллюзорная энергия Господа опутывает их сетями кармы и карма-пхалы. Но если живое существо укрывается под сенью лотосных стоп Господа, оно возвращается в свое первоначальное, освобожденное состояние. В данном стихе тоже говорится: крита йатас твайй абхайашрайатмани - тот, кто укрывается под сенью лотосных стоп Господа, не ведает страха. Мы всегда зависим от Верховной Личности Бога, поэтому нам нужно отказаться от надежды на то, что мы сможем наслаждаться свободой в материальном мире без Кришны. Мы попали в сети кармы именно из-за этой надежды. Теперь мы должны вновь искать убежище у лотосных стоп Господа. Это убежище названо здесь абхайа, свободным от страха. Кришна не подвержен рождению, смерти, старости и болезням, и мы, будучи неотъемлемыми частицами Кришны, тоже не подвержены рождению, смерти, старости и болезням, однако мы оказались во власти этих иллюзорных проблем из-за того, что забыли о Кришне и о нашем положении вечных слуг Кришны (дживера `сварупа' хайа - кришнера `нитйа-даса'). Поэтому, если мы, как описано в тексте 37 (шринван гринан самсмарайамш ча чинтайан), будем преданно служить Господу, всегда думая о Нем, прославляя и воспевая Его, то вернемся в наше изначальное, естественное положение и таким образом обретем спасение. Тем самым, полубоги призывают Деваки не бояться Камсы, а думать о Верховном Господе, который уже находился в ее лоне.


 

 Ш.Б. 10_02_40
 


 

матсйашва-каччхапа-нрисимха-вараха-хамса-

раджанйа-випра-вибудхешу критаватарах

твам паси нас три-бхуванам ча йатхадхунеша

бхарам бхуво хара йадуттама ванданам те


 

матсйа - в образе рыбы; ашва - в образе лошади; каччхапа - в образе черепахи; нрисимха - в образе Нрисимхи; вараха - в образе Варахи; хамса - в образе лебедя; раджанйа - в образе Господа Рамачандры и других кшатриев; випра - в образе брахманов, таких как Ваманадева; вибудхешу - в образе полубога; крита-аватарах - явившийся как воплощение; твам - Ты, о Господь; паси - спаси же; нах - нас; три-бхуванам ча - и три мира; йатха - как; адхуна - сейчас; иша - о Верховный Господь; бхарам - бремя; бхувах - Земли; хара - о, уменьши; йаду-уттама - о Господь Кришна, лучший из потомков Яду; ванданам те - возносим Тебе молитвы.


 

О верховный повелитель, прежде Ты уже воплощался в образе рыбы, лошади, черепахи, Нарасимхадевы, вепря, лебедя, Господа Рамачандры, Парашурамы, а среди полубогов - в образе Ваманадевы, чтобы Своей милостью защитить весь мир. Яви же Свою милость вновь и защити нас, устранив беды, которые обрушились на этот мир. О Кришна, лучший из рода Яду, мы в глубоком почтении склоняемся перед Тобой.


 

КОММЕНТАРИЙ: У каждого воплощения Верховной Личности Бога есть Своя миссия, и когда Господь явился как сын Деваки в семье Яду, у Него тоже была миссия. Поэтому все полубоги вознесли Господу молитвы, склонившись перед Ним и прося Его выполнить эту миссию. Мы не вправе приказывать Верховной Личности Бога что-либо для нас сделать. Мы можем только выражать Господу почтение, следуя совету, который дан в «Бхагавад-гите» (ман-мана бхава мад-бхакто мад-йаджи мам намаскуру), и молиться, чтобы Он избавил нас от опасностей.


 

 Ш.Б. 10_02_41
 


 

диштйамба те кукши-гатах парах пуман

амшена сакшад бхагаван бхавайа нах

мабхуд бхайам бходжа-патер мумуршор

гопта йадунам бхавита таватмаджах


 

диштйа - счастливой судьбой; амба - о мать; те - в твое; кукши-гатах - вошедший в чрево; парах - Всевышний; пуман - Личность Бога; амшена - со всеми Своими энергиями, неотъемлемыми частями; сакшат - непосредственно; бхагаван - Верховная Личность Бога; бхавайа - на благо; нах - нас; ма абхут - да не будет; бхайам - страх; бходжа-патех - Камсы, царя из династии Бходжей; мумуршох - того, который решил принять смерть (от руки Господа); гопта - защитником; йадунам - династии Яду; бхавита - станет; тава атмаджах - (твой) сын.


 

О Деваки-мата, это счастье и для тебя, и для нас, что Сам Господь, Верховная Личность Бога, вместе со всеми Своими всемогущими экспансиями, такими как Баладева, находится сейчас в твоем чреве. Поэтому тебе не надо бояться Камсы, который решил принять смерть от руки Господа. Твой вечный сын, Кришна, будет защищать весь род Яду.


 

КОММЕНТАРИЙ: Слова парах пуман амшена указывают на то, что Кришна - изначальная Верховная Личность Бога. Таково заключение шастр (кришнас ту бхагаван свайам). Поэтому полубоги заверили Деваки: «Твой сын - Верховная Личность Бога, и Он пришел вместе с Баладевой, Своей полной экспансией. Он надежно защитит тебя и убьет Камсу, который решил сохранять свое враждебное отношение к Господу и принять смерть от Его руки».


 

 Ш.Б. 10_02_42
 


 

шри-шука увача

итй абхиштуйа пурушам

йад-рупам анидам йатха

брахмешанау пуродхайа

девах пратийайур дивам


 

шри-шуках увача - Шри Шукадева Госвами сказал; ити - так; абхиштуйа - вознеся молитвы; пурушам - Верховной Личности; йат-рупам - образ которой; анидам - трансцендентный; йатха - как; брахма - Господа Брахму; ишанау - и Господа Шиву; пуродхайа - выставив вперед; девах - полубоги; пратийайух - вернулись; дивам - в небесную обитель.


 

Вознеся эти молитвы запредельной Верховной Личности Бога, Господу Вишну, все полубоги во главе с Господом Брахмой и Господом Шивой вернулись в свои обители на райских планетах.


 

КОММЕНТАРИЙ: Говорится:


 

адйапиха чаитанйа э саба лила каре

йан'ра бхагйе тхаке, се декхайе нирантаре

Чайтанья-бхагавата, Мадхья, 23.513


 

Воплощения Верховной Личности Бога появляются одно за другим, подобно волнам реки или океана. Этим воплощениям нет числа, однако распознать их могут только удачливые преданные. Деватам, полубогам, посчастливилось распознать воплощение Верховной Личности Бога, и они вознесли Ему молитвы. После этого полубоги во главе с Господом Шивой и Господом Брахмой вернулись в свои обители.


 

Слово кукши-гатах, означающее «во чреве Деваки», обсуждается в комментарии Шри Дживы Госвами, «Крама-сандарбхе». Сначала было сказано, что Кришна находился в сердце Васудевы и был перенесен в сердце Деваки, поэтому Шри Джива Госвами спрашивает: как же теперь Кришна оказался у Деваки в чреве? Отвечая на этот вопрос, Джива Госвами пишет, что никакого противоречия здесь нет. Господь может переместиться из сердца в чрево или из чрева - в сердце. Он способен перемещаться куда угодно и находиться где угодно. Подтверждением этому служат слова «Брахма- самхиты» (5.35): андантара-стха-параману-чайантара-стхам говиндам ади-пурушам там ахам бхаджами. Верховный Господь может находиться везде, где пожелает. Поэтому Он даровал Деваки благословение, которого она искала в своей прошлой жизни, став ее сыном, Деваки-нанданой.


 

Так заканчивается комментарий Бхактиведанты ко второй главе Десятой песни «Шримад Бхагаватам», которая называется «Молитвы полубогов, обращенные к Господу Кришне во чреве Деваки».


 

 10_03_ Рождение Господа Кришны 


 

Эта глава повествует о том, как Верховная Личность Бога, Кришна, который является изначальной формой Господа Хари, предстал перед Своими отцом и матерью в образе Вишну. Он сделал это, чтобы они поняли, что их сын - Верховная Личность Бога. Когда Господь принял облик обыкновенного ребенка, Его родители из страха перед Камсой отнесли Господа в Гокулу, в дом Махараджи Нанды.


 

Деваки полностью трансцендентна, сач-чид-ананда, и, следовательно, не принадлежит к материальному миру. Поэтому Верховный Господь, казалось бы, родившись из лона Деваки, предстал перед ней в четырехрукой форме. Увидев Господа в образе Вишну, Васудева был крайне поражен, и он, а также Деваки, охваченные духовной радостью, мысленно раздали брахманам десять тысяч коров. Затем Васудева стал молиться Господу, обращаясь к Нему как к Верховной Личности, Парабрахману, Сверхдуше, которая находится за пределами двойственности и присутствует как внутри, так и снаружи всего сущего. Господь, причина всех причин, пребывает вне материального бытия, хотя Он - творец материального мира. Входя в этот мир как Параматма, Он насквозь пронизывает его (андантара-стха-параману-чайантара-стхам), но при этом сохраняет Свое трансцендентное положение. Чтобы создавать, поддерживать и уничтожать материальный мир, Господь является в образе гуна-аватар: Брахмы, Вишну и Махешвары. Итак, Васудева вознес Верховной Личности Бога молитвы, исполненные глубокого смысла. Деваки вслед за мужем тоже вознесла Господу молитвы, описывая Его трансцендентную природу. Боясь Камсы и не желая, чтобы атеистичные и материалистичные люди, непреданные, распознали Господа, она молила Его спрятать Свою трансцендентную четырехрукую форму и принять облик обыкновенного ребенка с двумя руками.


 

Господь напомнил Васудеве и Деваки, что в двух других Своих воплощениях Он уже был их сыном. Он являлся в образе Пришнигарбхи и Ваманадевы, и теперь Он в третий раз стал сыном Деваки, чтобы исполнить их желание. Затем Господь решил покинуть жилище Васудевы и Деваки, находившихся в темнице Камсы, и в этот самый момент у Яшоды родилась дочь - Йогамайя. Йогамайя устроила все так, что Васудева смог выйти из темницы и спасти своего ребенка от Камсы. Принеся Кришну в дом Махараджи Нанды, Васудева увидел, что Яшода и все остальные в доме по воле Йогамайи погрузились в крепкий сон. Васудева поменял младенцев, забрав у Яшоды Йогамайю и положив на ее место Кришну. После этого Васудева вернулся в темницу Камсы, принеся с собой Йогамайю как будто свою дочь. Он положил Йогамайю на постель Деваки и приготовился продолжать жизнь пленника. А в Гокуле Яшода не поняла, кто у нее на самом деле родился: мальчик или девочка.


 

 Ш.Б. 10_03_1 - 5
 


 

шри-шука увача

атха сарва-гунопетах

калах парама-шобханах

йархй эваджана-джанмаркшам

шантаркша-граха-таракам


 

дишах праседур гаганам

нирмалоду-ганодайам

махи мангала-бхуйиштха-

пура-грама-враджакара


 

надйах прасанна-салила

храда джаларуха-шрийах

двиджали-кула-саннада-

ставака вана-раджайах


 

вавау вайух сукха-спаршах

пунйа-гандхавахах шучих

агнайаш ча двиджатинам

шантас татра саминдхата


 

манамсй асан прасаннани

садхунам асура-друхам

джайамане 'джане тасмин

недур дундубхайах самам


 

шри-шуках увача - Шри Шукадева Госвами сказал; атха - тогда (по случаю явления Господа); сарва - всеми; гуна-упетах - наделенное материальными качествами, благоприятное; калах - подходящее время; парама-шобханах - очень счастливое и благоприятное со всех точек зрения; йархи - когда; эва - несомненно; аджана-джанма-рикшам - созвездие, которое называется Рохини; шанта-рикша - ни одно созвездие не было жестким (все они были исполнены покоя); граха-таракам - такие планеты и звезды, как Ашвини; дишах - по всем сторонам; праседух - выглядел мирным и благодатным; гаганам - космос или небо; нирмала-уду-гана-удайам - сверкающее всеми благоприятными звездами (в верхнем слое вселенной); махи - Земля; мангала-бхуйиштха- пура-грама-враджа-акарах - полная больших и малых городов, пастбищ и рудников, которые выглядели чистыми и аккуратными; надйах - реки; прасанна-салилах - полные прозрачной водой; храдах - озера, крупные водоемы; джаларуха-шрийах - усыпанные цветущими лотосами и потому очень красивые; двиджа-аликула- саннада-ставаках - птицы, особенно кукушки, а также рои пчел, сладостно поющие, словно бы молящиеся Верховной Личности Бога; вана-раджайах - зелень деревьев и трав, необычайно радующая глаз; вавау - дул; вайух - ветерок; сукха-спаршах - такой, прикосновение которого очень приятно; пунйа-гандха-вахах - несущий благоухание; шучих - чистый, не загрязненный пылью; агнайах ча - и костры (в местах жертвоприношений); двиджатинам - брахманов; шантах - безмятежные, спокойные, тихие; татра - там; саминдхата - пылали; манамси - умы брахманов (которые до этого были постоянно охвачены страхом из-за Камсы); асан - были; прасаннани - полностью удовлетворены и свободны от тревог; садхунам - брахманов, каждый из которых был вайшнавом, преданным; асура-друхам - тех, кого притесняли Камса и другие демоны, мешая совершать религиозные обряды; джайамане - благодаря явлению, рождению; аджане - Господа Вишну, который никогда не рождается; тасмин - при этом (в такой атмосфере); недух - зазвучали; дундубхайах - литавры; самам - одновременно (с высших планет).


 

Затем, когда наступил подходящий момент для появления Господа на свет, во вселенной воцарились благость, красота и мир. На небе взошло созвездие Рохини и такие звезды, как Ашвини. Солнце, Луна и другие звезды и планеты были исполнены покоя. Все вокруг дышало умиротворением; в безоблачном небе мерцали прекрасные звезды. Украшенная городами, деревнями, копями и пастбищами Земля, казалось, готова была всех одарить счастьем. Воды рек были кристально чистыми, а большие озера, покрытые водяными лилиями и лотосами, - необычайно красивыми. Деревья и кусты, усыпанные цветами и покрытые богатой зеленой листвой, радовали глаз. На них в угоду богам заливались пением кукушки и другие птицы, а вокруг жужжали рои пчел. Чистый ветерок, напоенный ароматами цветов, ласкал кожу, и, когда брахманы, совершавшие обряды, зажгли по ведическим правилам костры, пламя этих костров горело ровно, не колеблемое ветром. Поэтому в тот миг, когда на свет должен был явиться нерожденный Господь Вишну, Верховная Личность Бога, святые мудрецы и брахманы, которых постоянно преследовали демоны вроде Камсы и его приспешников, ощутили в своих сердцах покой. Одновременно с этим с высших планет донеслись звуки литавр.


 

КОММЕНТАРИЙ: В «Бхагавад-гите» Господь говорит, что Его приход, появление на свет и деяния трансцендентны и что тот, кто по-настоящему постиг их, сразу становится достойным войти в духовный мир. Явление Господа отличается от рождения обыкновенного человека, вынужденного получать материальное тело в соответствии со своими прошлыми поступками. Как объяснялось в предыдущей главе, Господь приходит в этот мир по Своей воле и ради собственного удовольствия.


 

Когда настал подходящий момент для явления Господа, все созвездия заняли самое благоприятное положение. Преобладающим было астрологическое влияние созвездия Рохини, которое считается очень благоприятным. Созвездие Рохини находится под непосредственным надзором Брахмы, родившегося от Вишну, и оно восходит на небе при рождении Господа Вишну, который на самом деле никогда не рождается. Согласно астрологической науке, важно, чтобы не только звезды, но и планеты были расположены надлежащим образом, поскольку существуют благоприятные и неблагоприятные моменты, связанные с расположением различных планетных систем. Во время рождения Кришны все планетные системы сами собой заняли благоприятное положение.


 

К этому моменту на всех направлениях - на востоке, на западе, на юге и на севере - воцарились мир и процветание. На небе взошли благоприятные звезды; в городах, деревнях, на пастбищах и в умах всех живых существ появились счастливые знаки. Реки стали полноводными, а на озерах расцвели лотосы. В лесах летали красивые птицы и расхаживали павлины. Все эти птицы запели мелодичными голосами, а павлины стали танцевать со своими супругами. Лаская кожу, дул легкий ветерок, напоенный благоуханием лесных цветов. Брахманы, привыкшие совершать огненные жертвоприношения, с большим удовольствием стали делать это у себя дома. Из-за того что нормальное течение жизни было нарушено демоничными царями, в домах брахманов почти перестали возжигать жертвенный огонь, но теперь у брахманов появилась возможность спокойно разводить жертвенный огонь. Поскольку брахманам запрещалось совершать жертвоприношения, их ум, интеллект и желание действовать были подавлены. Но перед тем, как явился Кришна, брахманы услышали в небе громкие трансцендентные звуки, возвещавшие явление Верховной Личности Бога, и их умы исполнились радости.


 

По случаю рождения Господа Кришны во всей вселенной произошла смена времен года. Кришна родился в сентябре, но казалось, что на дворе весна. Было очень прохладно, хотя и не зябко, а реки и другие водоемы выглядели так, словно наступил сезон шарат, то есть осень. Обычно лотосы и лилии цветут днем, но хотя Кришна явился в полночь, все лотосы и лилии распустились и ветер был наполнен их ароматом. Из-за Камсы ведические обряды почти прекратились. Брахманы и святые люди были слишком обеспокоены, чтобы совершать эти обряды. Но теперь брахманы стали очень довольны и потому могли спокойно выполнять ежедневные ритуалы. Асуры всегда доставляют беспокойство сурам - преданным и брахманам, однако во время прихода на Землю Кришны преданные и брахманы ощутили полное умиротворение.


 

 Ш.Б. 10_03_6
 


 

джагух киннара-гандхарвас

туштувух сиддха-чаранах

видйадхарйаш ча нанритур

апсаробхих самам муда


 

джагух - пели священные гимны; киннара-гандхарвах - киннары и гандхарвы, обитатели различных планет, принадлежащих к райской планетной системе; туштувух - стали молиться; сиддха- чаранах - сиддхи и чараны, другие обитатели райских планет; видйадхарйах ча - и видьядхары, которые тоже относятся к обитателям райских планет; нанритух - стали танцевать, почувствовав трансцендентное блаженство; апсаробхих - с апсарами, прекрасными танцовщицами райского царства; самам - вместе; муда - с ликованием.


 

Киннары и гандхарвы стали петь священные гимны, сиддхи и чараны - возносить молитвы, а охваченные ликованием видьядхары и апсары - танцевать.


 

 Ш.Б. 10_03_7 - 8
 


 

мумучур мунайо девах

суманамси муданвитах

мандам мандам джаладхара

джагарджур анусагарам


 

нишитхе тама-удбхуте

джайамане джанардане

девакйам дева-рупинйам

вишнух сарва-гуха-шайах

авирасид йатха прачйам

дишиндур ива пушкалах


 

мумучух - просыпали; мунайах - великие мудрецы и святые; девах - полубоги; суманамси - прекрасные ароматные цветы; муда анвитах - охваченные радостью; мандам мандам - очень мягко; джала-дхарах - тучи; джагарджух - погромыхивали; анусагарам - вслед за шумом морских волн; нишитхе - поздней ночью; тамах- удбхуте - в непроглядной тьме; джайамане - в миг явления; джанардане - Верховной Личности Бога, Вишну; девакйам - в лоне Деваки; дева-рупинйам - той, что стала равной Верховной Личности Бога (ананда-чинмайа-раса-пратибхавитабхих); вишнух - Господь Вишну, Верховный Господь; сарва-гуха-шайах - пребывающий в сокровенных покоях сердца каждого; авирасит - явился; йатха - как; прачйам диши - на востоке; индух ива - словно полная луна; пушкалах - ни в чем не знающий недостатка.


 

Радостные полубоги и великие святые сыпали с небес цветы; собравшиеся тучи слегка погромыхивали, и звук этот напоминал шум океанских волн. В этот момент, подобно полной луне, восходящей на востоке, Верховный Господь Вишну, живущий в глубине сердца каждого, явился во мраке ночи из сердца Деваки, ибо Деваки имела ту же природу, что и Сам Шри Кришна.


 

КОММЕНТАРИЙ: В «Брахма-самхите» (5.37) говорится:


 

ананда-чинмайа-раса-пратибхавитабхис

табхир йа эва ниджа-рупатайа калабхих

голока эва нивасатй акхилатма-бхуто

говиндам ади-пурушам там ахам бхаджами


 

Этот стих указывает на то, что Кришна и Его окружение имеют одну и ту же духовную природу (ананда-чинмайа-раса). Отец Кришны, мать Кришны, Его друзья-пастушки, коровы - все они суть продолжение Кришны, как будет объяснено в связи с брахма- вимохана-лилой. Когда Брахма похитил спутников Кришны, чтобы проверить могущество Господа Кришны, Господь вновь явил множество пастушков и телят, и Брахма увидел, что все они - вишну- мурти. Деваки тоже представляет собой экспансию Кришны, поэтому в данном стихе сказано: девакйам дева-рупинйам вишнух сарва-гуха-шайах.


 

Когда подошло время явления Господа, великие мудрецы и полубоги, радуясь этому, стали сыпать с неба цветы. На морском побережье мягко шумели волны, а тучи, собравшиеся над морем, вторили им раскатами грома.


 

Когда все было готово, Господь Вишну, пребывающий в сердце каждого живого существа, темной ночью предстал перед Деваки в образе Верховной Личности Бога. Сама же Деваки в это время выглядела как небожительница. Явление Господа в ночное время можно сравнить с восходом полной луны на востоке. Кто-то может возразить, что в момент явления Господа Кришны не могла взойти полная луна, поскольку Он явился в восьмой день убывающей луны. В ответ можно сказать, что Господь Кришна явился в династии, находившейся под покровительством Луны. В ту ночь Луна была не полной, но, так как Господь явился в роду, ведущем свое начало от бога Луны, Луна так ликовала, что по милости Кришны могла выглядеть полной. Торжествуя приход Верховной Личности Бога, убывающая Луна превратилась в полную.


 

В некоторых изданиях «Шримад Бхагаватам» вместо дева-рупинйам прямо сказано: вишну-рупинйам. В любом случае смысл заключается в том, что тело Деваки духовно, как и тело Самого Господа. Господь - это сач-чид-ананда-виграха, и Деваки тоже сат-чид-ананда-виграха. Поэтому никто не сможет упрекнуть Верховного Господа, сат-чид-ананда-виграху, за то, что Он явился из лона Деваки.


 

Тех, кто не понимает до конца, что явление и уход Господа трансцендентны (джанма карма ча ме дивйам), иногда удивляет, что Верховная Личность Бога рождается, подобно обыкновенному ребенку. Однако на самом деле Господь рождается далеко не обыкновенным образом. Верховная Личность Бога уже пребывает в сердце каждого как антарьями, Сверхдуша. И поскольку Господь во всем Своем величии находился в сердце Деваки, Он мог явиться и снаружи ее тела.


 

Одним из двенадцати величайших людей является Бхишмадева (свайамбхур нарадах шамбхух кумарах капило манух прахладо джанако бхишмах). В «Шримад Бхагаватам» (1.9.42) Бхишма, великий авторитет для всех преданных, говорит, что Верховная Личность Бога пребывает в сердце каждого, так же как солнце находится у каждого над головой. Но хотя миллионы и миллионы людей могут видеть у себя над головой солнце, это не значит, что оно находится в разных местах. Так и Верховная Личность Бога, обладая непостижимыми способностями, может присутствовать в сердце каждого, но при этом не находиться в разных местах. Экатвам анупашйатах (Ишопанишад, 7). Господь один, но благодаря Своему непостижимому могуществу Он способен проявлять Себя в сердце каждого. Так, хотя Господь находился в сердце Деваки, Он явился как ее ребенок. В «Вайшнава-тошани» приводится цитата из «Вишну-пураны», где сказано, что Господь приходит подобно солнцу (ануграхасайа). В «Брахма-самхите» (5.35) тоже утверждается, что Господь находится даже в атоме (андантара- стха-параману-чайантара-стхам). Он находится в Матхуре, на Вайкунтхе и в сердце каждого живого существа. Поэтому нужно ясно понимать, что Господь находился в сердце или в чреве Деваки не как обыкновенный ребенок. И явился Он тоже не как обыкновенный ребенок, хотя, чтобы ввести в заблуждение асуров, вроде Камсы, Господь, казалось бы, родился как обыкновенный человек. Асуры ошибочно полагают, что Кришна родился, как обыкновенный ребенок, и покинул этот мир, как обыкновенный человек. Но те, кто знает Верховную Личность Бога, отвергают взгляды асуров. Аджо 'пи санн авйайатма бхутанам ишваро 'пи сан (Б.-г., 4.6). В «Бхагавад-гите» сказано, что Господь - аджа, нерожденный, и что Он - верховный повелитель всего сущего. И тем не менее Он явился как сын Деваки. В этом стихе описывается непостижимое могущество Господа, явившегося, словно полная луна. Поняв подлинный смысл прихода Верховного Бога, ни в коем случае не следует считать, что Он родился как обыкновенный ребенок.













































































Понравилась статья? Добавь ее в закладку (CTRL+D) и не забудь поделиться с друзьями:  



double arrow
Сейчас читают про: