This file was created 15 страница


 

В страхе перед Камсой Деваки даже не верила, что Камса при виде Господа Вишну не сможет убить Его. Поэтому, испытывая к Верховному Господу материнские чувства, она попросила Его исчезнуть. Хотя Камса после исчезновения Господа, решив, что родившегося у Деваки ребенка куда-то спрятали, стал бы еще более жестоко мучить ее, она не хотела, чтобы этого трансцендентного ребенка схватили и убили. Вот почему она попросила Господа Вишну исчезнуть. Позже, терпя притеснения, она могла размышлять о Господе Вишну.


 

 Ш.Б. 10_03_29
 


 

джанма те майй асау папо

ма видйан мадхусудана

самудвидже бхавад-дхетох

камсад ахам адхира-дхих


 

джанма - рождение; те - Тебя, Господь; майи - в моем (чреве); асау - тот Камса; папах - греховнейший; ма видйат - да не постигнет; мадхусудана - о Мадхусудана; самудвидже - тревожусь; бхават-хетох - из-за Твоего явления; камсат - из-за Камсы, от которого я столько натерпелась; ахам - я; адхира-дхих - все больше и больше впадающая в беспокойство.


 

О Мадхусудана, теперь когда Ты явился, я все сильнее волнуюсь от страха перед Камсой. Сделай, пожалуйста, так, чтобы грешный Камса не смог понять, что Ты родился из моего чрева.


 

КОММЕНТАРИЙ: Деваки назвала Верховную Личность Бога Мадхусуданой. Она знала, что Господь убил множество демонов, начиная с демона Мадху, в сотни, тысячи раз более могущественных, чем Камса, и тем не менее, любя Господа как своего трансцендентного ребенка, она боялась, что Камса может убить Его. Она думала не о безграничном могуществе Господа, а о том, что ее любимому трансцендентному ребенку угрожает опасность, и потому умоляла Его исчезнуть.


 

 Ш.Б. 10_03_30
 


 

упасамхара вишватманн

адо рупам алаукикам

шанкха-чакра-гада-падма-

шрийа джуштам чатур-бхуджам


 

упасамхара - убери; вишватман - о вездесущая Верховная Личность Бога; адах - ту; рупам - форму; алаукикам - необычную для этого мира; шанкха-чакра-гада-падма - раковины, диска, палицы и лотоса; шрийа - богатством; джуштам - украшенную; чатух-бхуджам - имеющую четыре руки.


 

О мой Господь, Ты - вездесущая Верховная Личность Бога, и Твоя трансцендентная четырехрукая форма, в которой Ты держишь раковину, диск, лотос и палицу, необычна для этого мира. Скрой, пожалуйста, эту форму [и прими облик обыкновенного человеческого ребенка, а я постараюсь Тебя где-нибудь спрятать].


 

КОММЕНТАРИЙ: Деваки намеревалась спрятать Верховного Господа, а не отдавать Его Камсе, как всех своих предыдущих детей. Хотя Васудева пообещал Камсе отдавать ему всех детей, которые будут рождаться у Деваки, на этот раз он хотел нарушить свое обещание и куда-нибудь спрятать ребенка. Но из-за того что Господь явился в этом удивительном четырехруком облике, Его было невозможно спрятать.


 

 Ш.Б. 10_03_31
 


 

вишвам йад этат сва-танау нишанте

йатхавакашам пурушах паро бхаван

бибхарти со 'йам мама гарбхаго 'бхуд

ахо нри-локасйа видамбанам хи тат


 

вишвам - весь проявленный космос; йат этат - этот, который (содержит все движущиеся и неподвижные творения); сва-танау - в Своем теле; ниша-анте - во время разрушения вселенной; йатха-авакашам - как в прибежище, которым без труда становится Твое тело; пурушах - Верховная Личность Бога; парах - трансцендентная; бхаван - Ты, о Господь; бибхарти - держишь; сах - тот (Верховная Личность Бога); айам - этот (образ); мама - в мое; гарбха-гах - вошедший в чрево; абхут - стал; ахо - увы; нри-локасйа - материального мира, где живут обыкновенные существа; видамбанам - немыслимо; хи - поистине; тат - это.


 

Когда наступает конец света, весь материальный космос, в том числе все движущиеся и неподвижные сотворенные существа, входит в Твое трансцендентное тело и покоится там без каких-либо трудностей. Но теперь то же самое трансцендентное тело родилось из моего чрева. Люди не смогут в это поверить и будут надо мной смеяться.


 

КОММЕНТАРИЙ: Как объясняется в «чайтанья-чаритамрите», есть два типа любовного служения Личности Бога: айшварья-пурна, то есть с полным пониманием величия Господа, и айшварья-шитхила, в котором отсутствует сознание величия Кришны. Настоящая любовь к Богу начинается с айшварья-шитхилы, когда преданным движет только чистая любовь.


 

преманджана- ччхурита-бхакти-вилочанена

сантах садаива хридайешу вилокайанти

йам шйамасундарам ачинтйа-гуна-сварупам

говиндам ади-пурушам там ахам бхаджами


 

Б.-с., 5.38


 

Чистые преданные, глаза которых умащены бальзамом премы, любви, хотят видеть Верховную Личность Бога в образе Шьямасундары, Муралидхары, с флейтой, покачивающейся в Его двух руках. Именно этот образ предстает взору обитателей Вриндавана, где все любят Верховную Личность Бога как Шьямасундару, а не как Господа Вишну, Нараяну, которому поклоняются на Вайкунтхе, где все преданные восхищаются Его величием. Хотя Деваки не находится на уровне Вриндавана, она близка к нему. Во Вриндаване матерью Кришны является Яшода-мата, а на уровне Матхуры и Двараки эту роль играет Деваки. В Матхуре и Двараке любовь к Господу смешана с восхищением перед Его величием, но во Вриндаване величие Верховной Личности Бога не проявляется.


 

Существует пять ступеней любовного служения Верховной Личности Бога: шанта, дасья, сакхья, ватсалья и мадхурья. Деваки пребывает в состоянии ватсальи. Она хотела общаться с Кришной, любя Его как своего вечного сына, и, чтобы проявить эту любовь, попросила Верховную Личность Бога убрать Свой величественный образ Вишну. Шрила Вишванатха чакраварти Тхакур очень убедительно объясняет это в своем комментарии к данному стиху.


 

Бхакти, бхагаван и бхакта не принадлежат к материальному миру. Подтверждением тому служат слова «Бхагавад-гиты» (14.26):


 

мам ча йо 'вйабхичарена

бхакти-йогена севате

са гунан саматитйаитан

брахма-бхуйайа калпате


 

«Тот, кто полностью отдает себя преданному служению, ни при каких обстоятельствах не отклоняясь от этого пути, преодолевает влияние гун материальной природы и достигает уровня Брахмана».


 

С самого начала своего преданного служения человек находится на трансцендентном уровне. И поскольку Васудева и Деваки находятся в абсолютно чистом состоянии преданности Господу, они запредельны материальному миру и не подвержены материальному страху. Однако в трансцендентном мире есть чувство, похожее на материальный страх, которое порождено сильной любовью чистого преданного к Господу.


 

В «Бхагавад-гите» сказано, что без бхакти невозможно постичь духовную природу Господа (бхактйа мам абхиджанати йаван йаш часми таттватах), и то же самое утверждается в «Шримад Бхагаватам» (бхактйахам экайа грахйах). Есть три уровня, на которых можно заниматься преданным служением, - гуни-бхута, прадхани- бхута и кевала, - и в соответствии с этими уровнями выделяют три типа бхакти, которые называются, соответственно, гьяна, гьянамайи и рати, или према, то есть просто знание, любовь, смешанная со знанием, и чистая любовь. Тот, кто просто обладает знанием, способен испытывать трансцендентное блаженство, но без разнообразия. Такое восприятие называется мана-бхути. Поднявшись на уровень гьяна-майи, человек постигает трансцендентное величие Личности Бога. Но тому, кто обрел чистую любовь к Богу, открывается трансцендентный образ Господа Кришны или Господа Рамы. Именно это должно стать целью наших устремлений. Особенно у тех, кто находится в мадхурья-расе, возникает привязанность к Личности Бога (шри-виграха-ништха-рупади). Тогда начинаются любовные отношения Господа и Его преданного.


 

То, что во Враджабхуми, Вриндаване, Кришна держит в руках флейту, имеет особое значение, которое также раскрывается в комментарии Шрилы Вишванатхи чакраварти Тхакура. Образ Господа, держащего в руках флейту, в высшей степени привлекателен, и самое возвышенное влечение к Нему испытывает Шримати Радхарани, Радхика. Она наслаждается общением с Кришной, которое исполнено высочайшего блаженства. Некоторые недоумевают, почему имя Радхики не упоминается в «Шримад Бхагаватам». Однако на самом деле на Радхику указывает слово арадхана, которое означает, что Она наслаждается самыми возвышенными любовными отношениями с Кришной.


 

Деваки не хотела, чтобы люди, узнав, что она родила Вишну, смеялись над ней, поэтому она попросила Господа принять облик Кришны, у которого две руки.


 

 Ш.Б. 10_03_32
 


 

шри-бхагаван увача

твам эва пурва-сарге 'бхух

пришних свайамбхуве сати

тадайам сутапа нама

праджапатир акалмашах


 

шри-бхагаван увача - Верховный Господь сказал Деваки; твам - ты; эва - поистине; пурва-сарге - в прошлую эру; абхух - стала; пришних - по имени Пришни; свайамбхуве - в эпоху Сваямбхувы Ману; сати - о лучшая из целомудренных; тада - тогда; айам - этот (Васудева); сутапа - Сутапа; нама - по имени; праджапатих - один из Праджапати; акалмашах - безупречно благочестивый.


 

Верховный Господь ответил: Дорогая Моя мать, лучшая из целомудренных женщин, в прошлой жизни, в эру Сваямбхувы, тебя звали Пришни, а Васудеву, который был самым благочестивым из Праджапати, звали Сутапой.


 

КОММЕНТАРИЙ: Верховный Господь объяснил, что Деваки не впервые стала Его матерью, а была ею и раньше. Кришна вечен, и Он вечно выбирает Себе отца и мать из числа Своих преданных. В прошлом Деваки тоже была матерью Господа, а Васудева - Его отцом, и звали их Пришни и Сутапа. Появляясь в материальном мире, Верховный Господь принимает Своих вечных отца и мать в качестве родителей, а они принимают Кришну как своего сына. Это действо происходит вечно и потому называется нитья-лилой. Стало быть, для удивления или насмешек не было никакой причины. В «Бхагавад-гите» (4.9) Сам Господь говорит:


 

джанма карма ча ме дивйам

эвам йо ветти таттватах

тйактва дехам пунар джанма

наити мам эти со 'рджуна


 

«Тот, кто знает божественную природу Моего явления и деяний, никогда больше не рождается в материальном мире. Покинув тело, он достигает Моей вечной обители, о Арджуна».


 

Нужно стараться постичь явление и уход Верховной Личности Бога, руководствуясь наставлениями ведических авторитетов, а не своим воображением. Шастры сурово порицают тех, кто создает свои представления о Верховной Личности Бога.


 

аваджананти мам мудха

манушим танум ашритам

парам бхавам аджананто

мама бхута-махешварам

Б.-г., 9.11


 

Господь является как сын Своих преданных посредством Своей парам бхавам. Бхавой называют состояние чистой любви, которая не имеет ничего общего с материальными взаимоотношениями.


 

 Ш.Б. 10_03_33
 


 

йувам ваи брахманадиштау

праджа-сарге йада татах

саннийамйендрийа-грамам

тепатхе парамам тапах


 

йувам - оба вы (Пришни и Сутапа); ваи - поистине; брахмана адиштау - получившие распоряжение Господа Брахмы (который известен как Питамаха, то есть отец Праджапати); праджа-сарге - в порождении потомства; йада - когда; татах - затем; саннийамйа - полностью подчинив; индрийа-грамам - чувства; тепатхе - совершили; парамам - величайшую; тапах - аскезу.


 

Когда Господь Брахма велел вам двоим произвести на свет потомство, вы прежде всего подвергли себя суровой аскезе, обуздывая свои чувства.


 

КОММЕНТАРИЙ: Здесь объясняется, как нужно использовать свои чувства для рождения потомства. Согласно ведическим принципам, прежде чем производить на свет потомство, необходимо полностью обуздать чувства. Это достигается с помощью гарбхадхана- самскары. В Индии сейчас бурно пропагандируются разные механические способы регулирования рождаемости, однако регулировать рождаемость механическими способами невозможно. В «Бхагавад- гите» (13.9) сказано: джанма-мритйу-джара-вйадхи-духкха-дошану- даршанам - рождение, смерть, старость и болезни, безусловно, являются главными бедами в материальном мире. Люди пытаются регулировать рождаемость, но они не способны регулировать смертность; а тот, кто не может остановить смерть, не сможет остановить и рождение. Иными словами, искусственные попытки регулировать рождаемость так же бесполезны, как искусственные попытки регулировать смертность.


 

Люди ведической цивилизации понимали, что, зачиная детей, не следует нарушать законы религии - тогда рождаемость будет регулироваться сама собой. В «Бхагавад-гите» (7.11) говорится: дхармавируддхо бхутешу камо 'сми - половая жизнь, не противоречащая законам религии, есть проявление Верховного Господа. Нужно обучать людей производить на свет хороших детей с помощью самскар, начиная с гарбхадхана-самскары; не следует регулировать рождаемость искусственными методами, ибо это низводит людей до уровня животных. Если люди соблюдают законы религии, рождаемость естественным образом регулируется, поскольку человек, получивший духовное образование, знает, что результатом половых отношений являются всевозможные страдания (баху-духкха- бхаджа). Духовно развитому человеку чужда сексуальная распущенность. Поэтому, вместо того чтобы заставлять людей отказываться от половых отношений или запрещать им рожать много детей, нужно давать им духовное знание - тогда рождаемость будет регулироваться сама собой.


 

Те, кто полон решимости продвигаться по духовному пути, не станут зачинать ребенка, если они не способны воспитать из этого ребенка преданного. В «Шримад Бхагаватам» (5.5.18) сказано: пита на са сйат - тот, кто не может защитить своего ребенка от будущих рождений и смертей (мритйу), не должен становиться отцом. Но разве сейчас людям дают это знание? Ответственный отец никогда не станет зачинать детей, подобно кошкам или собакам. Надо не призывать людей регулировать рождаемость искусственными методами, а обучать их сознанию Кришны, потому что только тогда они поймут, в чем заключается их ответственность перед своими детьми. Если человек способен зачинать детей, которые станут преданными и будут понимать, как вырваться из круговорота рождения и смерти (мритйу-самсара-вартмани), для него не требуется регулирование рождаемости. Наоборот, такого человека надо поощрять, чтобы он зачинал больше детей. От искусственных методов регулирования рождаемости нет никакой пользы. Если общество состоит из людей, которые подобны кошкам и собакам, оно никогда не будет счастливым, независимо от того, зачинают они детей или нет. Поэтому необходимо давать людям духовное знание, чтобы они не зачинали детей, как кошки и собаки, а налагали на себя аскезу, чтобы произвести на свет преданных. Тогда их жизнь увенчается успехом.


 

 Ш.Б. 10_03_34 - 35
 


 

варша-вататапа-хима-

гхарма-кала-гунан ану

сахаманау шваса-родха-

винирдхута-мано-малау


 

ширна-парнанилахарав

упашантена четаса

маттах каман абхипсантау

мад-арадханам ихатух


 

варша - с дождем; вата - с сильным ветром; атапа - с палящим солнцем; хима - с лютым холодом; гхарма - с жарой; кала- гунан ану - вслед за меняющимися временами года; сахаманау - терпящие; шваса-родха - занимаясь йогой, управляя дыханием; винирдхута - благодаря тому, что вся грязь, скопившаяся в уме, была вымыта из него; манах-малау - те, чей ум стал чистым, свободным от мирской скверны; ширна - опавшими, сухими; парна - листьями деревьев; анила - и воздухом; ахарау - питающиеся; упашантена - с умиротворенным; четаса - умом (полностью им владея); маттах - от Меня; каман абхипсантау - желая получить благословения; мат - Мне; арадханам - поклонение; ихатух - совершали.


 

Мои дорогие отец и мать, вы безропотно переносили дождь, ветер, палящее солнце, зной и стужу, терпя всевозможные неудобства, связанные с временами года. Занимаясь пранаямой, чтобы с помощью йоги управлять воздушными потоками в теле, и питаясь только воздухом и сухими опавшими листьями, вы очистили свои умы от всей скверны. И, желая получить от Меня благословение, вы с умиротворенным умом поклонялись Мне.


 

КОММЕНТАРИЙ: Васудеве и Деваки было отнюдь не легко обрести Верховную Личность Бога как своего сына, а Верховный Господь далеко не каждого принимает в качестве Своего отца или матери. Из этого стиха мы узнаем, каким образом Васудева и Деваки заслужили, чтобы Кришна стал их вечным сыном. И в своей жизни мы должны следовать упомянутым здесь принципам, чтобы у нас тоже рождались хорошие дети. Разумеется, не все смогут получить в сыновья Кришну, но, по крайней мере, у них будут рождаться очень хорошие сыновья и дочери, которые принесут пользу обществу. В «Бхагавад-гите» сказано, что, если люди не идут духовным путем, среди их потомства будет возрастать число тех, кто относится к категории варна-санкары, то есть зачат, как кошки и собаки. Тогда весь мир станет подобным аду. Если не обучать людей практике сознания Кришны, а просто призывать их искусственными методами сдерживать рост населения, из этого ничего не получится: численность населения будет возрастать, и оно будет состоять из варна-санкары, нежеланных детей. Лучше научить людей зачинать потомство, предварительно обуздав себя, а не делать это, как свиньи и собаки.


 

Смысл человеческой жизни состоит не в том, чтобы превратиться в свинью или собаку, а в том, чтобы совершать тапо дивьям, духовную аскезу. Нужно каждого научить совершать аскезу, тапасью. Едва ли все смогут подвергать себя такой же тапасье, какую совершали Пришни и Сутапа, однако в шастрах описана тапасья, доступная каждому, - движение санкиртаны. Не всем под силу совершить такую аскезу, чтобы Сам Кришна стал их сыном, однако, просто повторяя Харе Кришна маха-мантру (киртанад эва кришнасйа), человек настолько очищается, что становится свободным от всей материальной скверны (мукта-сангах) и возвращается домой, к Богу (парам враджет). Поэтому Движение сознания Кришны учит людей не пытаться обрести счастье искусственными методами, а встать на истинный путь к счастью, предписанный шастрами, то есть повторять мантру Харе Кришна и таким образом сделать свою жизнь в материальном мире совершенной во всех отношениях.


 

 Ш.Б. 10_03_36
 


 

эвам вам тапйатос тиврам

тапах парама-душкарам

дивйа-варша-сахасрани

двадашейур мад-атманох


 

эвам - так; вам - вашу; тапйатох - совершавших аскезу; тиврам - суровейшую; тапах - аскезу; парама-душкарам - трудновыполнимую; дивйа-варша - небесных (то есть по времяисчислению высшей планетной системы) лет; сахасрани - тысячи; двадаша - двенадцать; ийух - прошли; мат-атманох - сосредоточивших свое сознание на Мне.


 

Так, сосредоточив свое сознание на Мне [погрузившись в сознание Кришны], вы провели двенадцать тысяч небесных лет, совершая суровую тапасью.


 

 Ш.Б. 10_03_37 - 38
 


 

тада вам паритушто 'хам

амуна вапушанагхе

тапаса шраддхайа нитйам

бхактйа ча хриди бхавитах


 

прадурасам варада-рад

йувайох кама-дитсайа

врийатам вара итй укте

мадришо вам вритах сутах


 

тада - тогда (по прошествии двенадцати тысяч небесных лет); вам - вашей; паритуштах ахам - Я очень доволен; амуна - этим; вапуша - в образе Кришны; анагхе - о безгрешная мать; тапаса - аскезой; шраддхайа - верой; нитйам - постоянно (занятые); бхактйа - преданным служением; ча - и; хриди - в глубине сердца; бхавитах - находящийся; прадурасам - явился перед вами (таким же образом); вара-да-рат - лучший из всех, кто способен давать благословения; йувайох - вас обоих; кама-дитсайа - с желанием дать; врийатам - выберите; варах - благословение; ити укте - когда было так сказано; мадришах - такой же, как Я; вам - ваш; вритах - выбран; сутах - сын (вы хотели сына, в точности подобного Мне).


 

О Моя безгрешная мать Деваки, постоянно погруженные в мысли обо Мне, с сердцем, исполненным глубокой веры и преданности, вы двенадцать тысяч небесных лет совершали аскетические подвиги, и Я остался вами очень доволен. Как лучший из тех, кто дарует благословения, Я явился перед вами в этом облике Кришны и спросил, какого благословения вы хотите. И тогда вы признались, что хотите сына, точно такого же, как Я.


 

КОММЕНТАРИЙ: Для обитателей высших планет двенадцать тысяч небесных лет - это не так уж много, хотя для тех, кто живет на Земле, это огромный срок. Сутапа был сыном Брахмы, а, как мы знаем из «Бхагавад-гиты» (8.17), один день Брахмы длится миллионы и миллионы земных лет (сахасра-йуга-парйантам ахар йад брахмано видух). Надо ясно понимать: чтобы Кришна стал нашим сыном, нужно совершить великую аскезу. Если мы хотим, чтобы Верховный Господь стал одним из нас, жителей материального мира, требуется суровая аскеза, но, если мы хотим вернуться к Кришне (тйактва дехам пунар джанма наити мам эти со 'рджуна), нам просто нужно понять Его и полюбить Его. Полюбив Его, мы без особого труда вернемся домой, к Богу. Поэтому Шри чайтанья Махапрабху провозгласил: према пум-артхо махан - любовь к Богу является величайшим достижением для каждого.


 

Как уже объяснялось, есть три уровня поклонения Господу: гьяна, гьянамайи и рати, любовь. Сутапа и его жена, Пришни, посвятили себя преданному служению на основе полного знания. Со временем они обрели любовь к Верховной Личности Бога, и, когда эта любовь достигла зрелости, Господь явился перед ними в образе Вишну, хотя после этого Деваки попросила Его принять облик Кришны. Чтобы наша любовь к Верховной Личности Бога могла проявиться полнее, мы хотим видеть Господа в облике Кришны или Рамы. В облике Кришны Господь дает нам больше всего возможностей для проявления любви.


 

В этот век все мы находимся в падшем состоянии, однако Верховный Господь явился в образе чайтаньи Махапрабху, чтобы лично даровать нам любовь к Богу. Это очень хорошо понимали спутники Господа Шри чайтаньи Махапрабху.


 

Рупа Госвами сказал:


 

намо маха-ваданйайа

кришна-према-прадайа те

кришнайа кришна-чаитанйа

намне гаура-твише намах


 

В этом стихе о Шри чайтанье Махапрабху говорится как о щедрейшем из щедрых (маха-ваданйа), потому что Он легко дает каждому Кришну: просто повторяя Харе Кришна маха-мантру, любой может обрести Кришну. Поэтому мы должны воспользоваться благословением, которое дал Шри чайтанья Махапрабху, и, когда благодаря повторению мантры Харе Кришна мы очистимся от всей грязи (чето-дарпана-марджанам), нам будет очень легко понять, что Кришна - это единственный предмет любви (киртанад эва кришнасйа мукта-сангах парам враджет).


 

Таким образом, не нужно много тысяч лет подвергать себя суровой аскезе - нужно просто научиться любить Кришну и всегда служить Ему (севонмукхе хи джихвадау свайам эва спхуратй адах). Так можно очень легко вернуться домой, к Богу. Если мы, вместо того чтобы приводить Господа сюда ради достижения каких-то материальных целей - ради рождения сына или ради чего-то еще, - возвращаемся домой, к Богу, нам открываются наши истинные отношения с Господом и мы вечно общаемся с Ним в этих вечных отношениях. Повторяя мантру Харе Кришна, мы постепенно развиваем свои вечные отношения с Верховной Личностью и таким образом достигаем совершенства, которое называется сварупа-сиддхи. Мы должны воспользоваться этим благословением и вернуться домой, к Богу. В одной из песен Шрилы Нароттамы даса Тхакура есть такие слова: патита-павана-хету тава аватара - чайтанья Махапрабху нисшел в этот мир, чтобы вызволить все падшие души вроде нас и даровать нам любовь к Богу. Мы должны воспользоваться этим великим благословением великой Личности Бога.


 

 Ш.Б. 10_03_39
 


 

аджушта-грамйа-вишайав

анапатйау ча дам-пати

на вавратхе 'паваргам ме

мохитау дева-майайа


 

аджушта-грамйа-вишайау - желающие половых отношений ради зачатия ребенка, подобного Мне; анапатйау - бездетные; ча - также; дам-пати - муж и жена; на - не; вавратхе - просили (какого-либо другого благословения); апаваргам - освобождение из этого мира; ме - у Меня; мохитау - плененные; дева-майайа - трансцендентной любовью ко Мне (желая, чтобы Я стал вашим возлюбленным сыном).


 

Будучи мужем и женой, но не имея ни одного сына, вы испытывали друг к другу влечение, ибо под влиянием дева-майи, трансцендентной любви (ко Мне), хотели, чтобы Я стал вашим сыном. Поэтому вы нисколько не стремились освободиться из материального мира.


 

КОММЕНТАРИЙ: Васудева и Деваки были дам-пати, мужем и женой, со времен Сутапы и Пришни, и они хотели оставаться мужем и женой, чтобы получить в сыновья Верховную Личность Бога. Эта привязанность была вызвана влиянием девамайи. Любовь к Кришне как к своему сыну допускается Ведами. Единственное, чего желали Васудева и Деваки, - это чтобы Господь стал их сыном, но ради этой цели они, казалось, намеревались жить как обычные грихастхи, чтобы вступать в половые отношения. Хотя их желание было продиктовано духовной энергией, оно напоминало свойственную супругам привязанность к половым отношениям. Чтобы вернуться домой, к Богу, надо избавиться от таких желаний. Это возможно лишь тогда, когда человек развил в себе сильную любовь к Верховной Личности Бога. Шри чайтанья Махапрабху сказал:


 

нишкинчанасйа бхагавад-бхаджанонмукхасйа

парам парам джигамишор бхава-сагарасйа

Ч.-ч., Мадхья, 11.8


 

Тот, кто хочет вернуться домой, к Богу, должен быть нишкинчаной, свободным от всех материальных желаний. Поэтому не нужно желать, чтобы Господь пришел сюда и стал нашим сыном; вместо этого надо желать освободиться от всех материальных желаний (аниабхилашита-шунйам) и вернуться домой, к Богу. Шри чайтанья Махапрабху в Своей «Шикшаштаке» дает нам такое наставление:


 

на дханам на джанам на сундарим

кавитам ва джагад-иша камайе

мама джанмани джанманишваре

бхаватад бхактир ахаитуки твайи


 

«О Всемогущий Господь, мне не нужно ни богатств, ни прекрасных женщин, ни последователей. Единственное, чего я хочу, - это жизнь за жизнью с бескорыстной преданностью служить Тебе».


 

Не следует просить Господа об исполнении желаний, в которых есть хотя бы следы материальной корысти.


 

 Ш.Б. 10_03_40
 


 

гате майи йувам лабдхва

варам мат-садришам сутам

грамйан бхоган абхунджатхам

йувам прапта-маноратхау


 

гате майи - после Моего отбытия; йувам - вы оба (муж и жена); лабдхва - получив; варам - благословение (иметь сына); мат-садришам - Мне подобного; сутам - сына; грамйан бхоган - чувственные удовольствия; абхунджатхам - вкушали; йувам - вы; прапта - достигнут; маноратхау - те, чей объект устремлений.


 

После того как Я, дав вам это благословение, исчез, вы насладились соитием друг с другом, чтобы зачать сына, подобного Мне, и Я исполнил ваше желание.


 

КОММЕНТАРИЙ: Согласно санскритскому словарю «Амара-коша», половые отношения по-другому называются грамйа-дхарма, материальным желанием, однако в духовной жизни это грамйа- дхарма, материальное половое желание, не приветствуется. Того, у кого есть хоть малейшая привязанность к материальным наслаждениям - еде, сну, совокуплению и самозащите, - нельзя назвать нишкинчаной. Но человек действительно должен стать нишкинчаной. Поэтому нужно освободиться даже от желания насладиться половыми отношениями, чтобы зачать ребенка, подобного Кришне. Таков скрытый смысл данного стиха.


 

 Ш.Б. 10_03_41
 


 

адриштванйатамам локе

шилаударйа-гунаих самам

ахам суто вам абхавам

пришнигарбха ити шрутах


 

адриштва - не увидев; анйатамам - другого; локе - в мире; шила-аударйа-гунаих - с трансцендентными качествами благонравия и великодушия; самам - в равной степени; ахам - Я; сутах - сын; вам - ваш; абхавам - стал; пришни-гарбхах - прославляемый как тот, кто родился у Пришни; ити - так; шрутах - (Я) известен.


 

Не найдя никого, кто мог бы сравниться с вами в прямодушии, благонравии и других добродетелях, Я пришел в этот мир под именем Пришнигарбхи [«родившегося из лона Пришни»].


 

КОММЕНТАРИЙ: В Трета-югу Господь пришел как Пришнигарбха. Шрила Вишванатха чакраварти Тхакур говорит: пришнигарбха ити со 'йам трета-йугаватаро лакшйате.


 

 Ш.Б. 10_03_42
 


 

тайор вам пунар эвахам

адитйам аса кашйапат

упендра ити викхйато

ваманатвач ча ваманах


 

тайох - у тех двоих (мужа и жены); вам - у вас; пунах эва - вновь; ахам - Я Сам; адитйам - в лоне Адити; аса - явился; кашйапат - от семени Кашьяпы Муни; упендрах - по имени Упендра; ити - так; викхйатах - прославляемый; ваманатват ча - и оттого что был карликом; ваманах - известен как Вамана.


 

В следующую югу Я вновь родился у вас двоих, ставших Моей матерью, Адити, и Моим отцом, Кашьяпой. Я был известен под именем Упендры, а поскольку Я принял облик карлика, Меня звали Ваманой.









































































































Понравилась статья? Добавь ее в закладку (CTRL+D) и не забудь поделиться с друзьями:  



double arrow
Сейчас читают про: