This file was created 44 страница


 

КОММЕНТАРИЙ: В наше время мать может убить своего собственного ребенка, находящегося в ее чреве, если его рождение причинит ей неудобства, и никому до этого нет дела. Аналогичным образом поступают и взрослые дети, помещая своих состарившихся родителей в дома престарелых, чтобы они не причиняли им беспокойств своим присутствием в их доме. Эти и многие другие факты доказывают, что человек гораздо больше привязан к себе и своему телу - то есть к концепции «я», - нежели к своей семье и другой собственности, которая отражает концепцию «мое». Несмотря на то что каждый гордится своей так называемой любовью к обществу, семье и т.д., в действительности поступками любой обусловленной души руководит прежде всего грубый или тонкий эгоизм.


 

 Ш.Б. 10_14_52
 


 

дехатма-вадинам пумсам

апи раджанйа-саттама

йатха дехах прийатамас

татха на хй ану йе ча там


 

деха-атма-вадинам-тех, кто говорит, что тело и есть «я»; пумсам- людей; апи - несомненно; раджанйа-сат-тама - о лучший из царей; йатха - как; дехах - тело; прийа-тамах - самое дорогое; татха - так; на - не; хи - конечно; ану - вслед; йе - которые; ча - и; там-ему.


 

О лучший из царей, поистине, для тех, кто отождествляет душу с телом, само тело всегда будет дороже вещей, которые с ним связаны.


 

 Ш.Б. 10_14_53
 


 

дехо 'пи мамата-бхак чет

тархй асау натма-ват прийах

йадж джйрйатй апи дехе

смин джйвиташа балййасй


 

дехах - тело; апи - также; мамата - чувства собственности; бхак - средоточие; чет - если; тархи-тогда; асау - то тело; на - не; атма-ват - подобно душе; прийах - дорого; йат - поскольку; джйрйатй - в стареющем; апи-даже; дехе - в теле; асмин - в этом; джйвита-аша - желание жить; балййасй - очень сильно.


 

Когда человек понимает, что тело - это не «я», но «мое», он перестает дорожить телом больше, чем душой. В конце концов, в глубокой старости, когда тело становится дряхлым и бесполезным, желание жить остается таким же сильным, как и прежде.


 

КОММЕНТАРИЙ: Следует обратить внимание на слово маматабхак. Обычный, недалекий человек думает: «Я есть тело». Но более разумный, проницательный человек говорит так: «Это мое тело».


 

В художественной литературе и фольклоре часто можно встретить героев, которые в глубокой старости мечтают о новом, молодом и здоровом теле. Таким образом, даже обычный человек знает азы самоосознания, инстинктивно понимая, что одна и та же душа может существовать во многих разных телах.


 

По мере того как тело разумного человека стареет и превращается в развалину, он чувствует все более сильную потребность жить, даже если понимает, что отпущенный его телу срок подходит к концу. Так к человеку постепенно приходит осознание того, что душа гораздо важнее тела. Иначе говоря, даже простое желание жить может привести человека к элементарному пониманию природы своего «я». И даже в этом случае мы видим следующее: человек ценит то, что считает собой, гораздо больше, чем то, что принадлежит ему.


 

Здесь следует напомнить, что царь Парикшит и Шукадева Госвами обсуждают вопрос ценности собственного «я», чтобы прояснить, почему же коровы и жены пастухов любили Кришну больше своих собственных детей и даже больше самих себя. Продолжение беседы таково.


 

 Ш.Б. 10_14_54
 


 

тасмат прийатамах сватма

сарвешам апи дехинам

тад-артхам эва сакалам

джагад этач чарачарам


 

тасмат-поэтому; прийа-тамах - самое дорогое; сва-атма - свое «я»; сарвешам - у всех; апи-конечно; дехинам - живых существ, пребывающих в телах; тат-артхам - ради него: эва - несомненно; сакалам - вся; джагат - сотворенная вселенная; этат - эта; чара-ачарам - наполненная движущимися и неподвижными существами.


 

Вот почему каждое живое существо, воплощенное в теле, больше всего на свете дорожит самим собой, и только ради ублажения этого «я» существует материальный мир со всеми движущимися и неподвижными существами.


 

КОММЕНТАРИЙ: Под словом чарачарам подразумеваются живые существа, способные передвигаться, такие как животные, а также неподвижные, вроде деревьев. Это слово может также указывать на живое окружение (семью, домашних животных и прочее) и на недвижимость (дом со всей утварью).


 

 Ш.Б. 10_14_55
 


 

кршнам энам авехи твам

атманам акхилатманам

джагад-дхитайа со 'пй

атра дехйвабхати майайа


 

кршнам - Господа Кришну, Верховную Личность Бога; энам - этого; авехи - постигни; твам - ты; атманам-Душу; акхилаатманам- всех живых существ; джагат-хитайа - ради блага всей вселенной; сах - Он; апи - несомненно; атра - здесь; дехй - человек; ива - как; абхати - появляется; майайа - Своей внутренней энергией.


 

Знай же, что Кришна - изначальная душа всех живых существ.Ради блага всей вселенной Он по Своей беспричинной милости принял облик обычного человека, сделав это с помощью Своей внутренней энергии.


 

КОММЕНТАРИЙ: В «Чайтанья-чаритамрите» (Мадхья, 20.162) Шрила Прабхупада комментирует этот стих следующим образом:


 

«Махараджа Парикшит спросил Шукадеву Госвами, почему Кришна был так дорог обитателям Вриндавана, которые любили Его больше собственных детей и даже собственной жизни. Шукадева Госвами ответил, что атма, душа, очень и очень дорога каждому, особенно живым существам, воплощенным в материальных телах.


 

Но ведь атма, вечная душа, - неотъемлемая частичка Кришны.


 

По этой причине Кришна чрезвычайно дорог каждому живому существу. Каждому дорого свое тело, и все стараются защитить его любыми средствами только потому, что в теле обитает душа. Поскольку отношения между душой и телом очень тесны, каждое живое существо дорожит своим телом. Подобно этому, душа, будучи неотъемлемой частичкой Кришны, Верховного Господа, очень и очень дорога каждому. К несчастью, душа забывает о своем изначальном положении и начинает считать себя телом (деха-атма-буддхи). Так она попадает под власть законов материальной природы. Если же душа, воспользовавшись своим разумом, возродит в себе влечение к Кришне, она сможет понять, что является не телом, а неотъемлемой частичкой Кришны. Обретя это знание, она уже не будет тяжело трудиться, побуждаемая привязанностью к телу и всему, что относится к телу (джанасйа мохо 'йам ахам мамети). Материальное существование, основанное на представлениях: „Я тело, и все эти вещи принадлежат мне", также иллюзорно. Нужно перенести свою привязанность на Кришну.


 

В „Шримад Бхагаватам" (1.2.7) говорится: в асу деве бхагавати бхакти-йогах прайоджитах. джанайатй ашу ваирагйам джнанам ча йад ахаитукам „К тому, кто служит Личности Бога, Шри Кришне, очень скоро сами собой приходят знание и отрешенность от мира"».


 

 Ш.Б. 10_14_56
 


 

вастуто джанатам атра

кршнам стхасну чаришну ча

бхагавад-рупам акхилам

нанйад ваств иха кинчана


 

вастутах - на самом деле; джанатам-для тех, кто постиг; атра - здесь (в этом мире); кршнам - Господа Кришну; стхасну - в неподвижных; чаришну - в способных к передвижению; ча - и; бхагават-рупам - образ Самого Верховного Господа; акхилам - все; на - не; анйат - иная; васту - сущность; иха - здесь; кинчана - что-либо.


 

Те, кто, пребывая в этом мире, по-настоящему постиг Господа Кришну, видят во всех живых существах, как способных к передвижению, так и неподвижных, проявление Верховной Личности Бога. Для таких просветленных душ реальности вне Верховного Господа Кришны не существует.


 

КОММЕНТАРИЙ: Всё в этом мире пребывает в Кришне, и в то же время Господь Кришна пребывает внутри всего. Тем не менее источник энергии всегда первичен по отношению к самой энергии.


 

Господь Кришна является изначальным существом, из которого берет начало все остальное. Он высший источник энергии, дающий начало всем ее категориям и разновидностям. Таким образом, наше тело, душа, семья, друзья, страна, планета и вселенная - все это суть проявления Верховного Господа, который распространяет Себя посредством Своих энергий. Господь Кришна - это высший объект нашей любви и привязанности, а всему остальному - телу, семье или дому - должно быть отведено подчиненное место в нашем сердце. Более того, если тщательно проанализировать реальность, окажется, что даже вторичные объекты нашей любви суть проявления Господа Кришны. Вывод таков: Кришна - наш лучший друг и единственный объект нашей любви.


 

В книге «Кришна, Верховная Личность Бога» Шрила Прабхупада так комментирует этот стих: «Ничто не может быть привлекательным, не будучи проявлением Кришны. Все привлекательное в материальном мире является таковым благодаря Кришне. Поэтому Кришну называют изначальным источником блаженства. Кришна - основа жизни всего сущего, и возвышенные в духовном отношении люди видят все в неразрывной связи с Ним. В „Чайтанья-чаритамрите" говорится, что в глазах маха-бхагаваты. преданного, достигшего высшей ступени совершенства, Шри Кришна - основа жизни всех движущихся и неподвижных существ. Такой преданный видит всё в материальном мире связанным с Кришной».


 

 Ш.Б. 10_14_57
 


 

сарвешам апи вастунам

бхавартхо бхавати стхитах

тасйапи бхагаван кршнах

ким атад васту рупйатам


 

сарвешам - всех: апи - несомненно; вастунам-существ; бхаваартхах - изначальная, непроявленная форма существования материальной природы; бхавати - есть; стхитах - установленная; тасйа - этой (непроявленной природы); апи-даже; бхагаван - Верховная Личность Бога; кршнах - Кришна; ким- какая: атат - иная (нежели Он); васту - вещь; рупйатам- может быть установлена.


 

Изначальная, непроявленная форма материальной природы - источник всех материальных объектов, однако сама материальная природа берет начало в Верховном Господе, Кришне. Разве может быть в творении хоть что-то, не связанное с Ним?


 

 Ш.Б. 10_14_58
 


 

самашрита йе пада-паллава-плавам

махат-падам пунйа-йашо мурарех

бхавамбудхир ватса-падам парам падам

падам падам йад випадам на тешам


 

самашритах - вошедшие; йе - которые; пада - у стоп; паллава- подобных бутонам цветов; плавим - в лодку; махат - всего материального мира или всех великих душ; падам-в ту, которая есть прибежище; пунйа - в высшей степени благочестива; йашах - в ту, слава которой; мура-арех - врага демона Муры; бхава - материального существования; амбудхих - океан; ватсападам- след от копыта; парам падам - высшая обитель, Вайкунтха; падам падам - на каждом шагу; йат - где; випадам - материальных страданий; на - нет; тешам-для них.


 

Для того, кто взошел на корабль лотосных стоп Господа, дающего прибежище всему мирозданию и известного как Мурари, враг демона Муры, океан материального мира подобен лужице в следе от телячьего копытца. Такой человек стремится к парам падам, на Вайкунтху, где нет материальных страданий, а не туда, где на каждом шагу подстерегают опасности.


 

КОММЕНТАРИИ: Этот стих встречается в комментарии Шрилы Прабхупады к Ш.Б. у 51 второй главы «Бхагавад-гиты».


 

Как пишет Шрила Шридхара Свами, этот стих подводит итог данному разделу «Шримад Бхагаватам». Стопы Господа Кришны описываются здесь словом паллава - «бутоны цветов», поскольку они такие же нежные и у них такой же розоватый оттенок.


 

Как считает Шрила Санатана Госвами, слово паллава также означает, что стопы Господа Кришны подобны деревьям желаний, исполняющим все желания чистых преданных Господа. Даже такие возвышенные души, как Шри Нарада, у стоп которых ищут прибежище все обусловленные души вселенной, сами укрываются под сенью лотосных стоп Господа Шри Кришны. Поэтому нет ничего удивительного в том, что все пастушки и коровы Вриндавана чувствовали к своим детям и телятам еще более сильную любовь, когда Господь Кришна принял образ пропавших пастушков и телят.


 

Господь Кришна - источник всех наслаждений и высший объект любви, влекущий к Себе всех живых существ во вселенной.


 

 Ш.Б. 10_14_59
 


 

этат те сарвам акхйатам

йат пршто 'хам иха

твайа тат каумаре хари-кртам

пауганде парикйртитам


 

этат - это; те - тебе; сарвам - всё; акхйатам - описано; йат - которое; npuimax - то, о чем был задан вопрос; ахам - я; иха - здесь; твайа - тобой; тат-то; каумаре - в раннем детстве (до пяти лет); хари-кртам - совершённое Господом Хари; пауганде - в отрочестве (с шестого года); парикйртитам - прославленное.


 

Как ты и просил, я подробно описал тебе деяния Господа Хари, которые стали известны лишь на шестом году Его жизни, хотя все это произошло, когда Господу шел пятый год.


 

 Ш.Б. 10_14_60
 


 

этат сухрдбхиш чаритам мурарер

агхарданам шадвала-джеманам ча

вйактетарад рутам аджорв-абхиштавам

шрнван грнанн эти наро 'кхилартхан


 

этат-эти; сухрдбхих - с друзьями-пастушками; чаритам - развлечения; мурарех - Господа Мурари; агха-арданам - покорение демона Агхасуры; шадвала - на лесной траве; джеманам - обед; ча - и; вйакта-итарат - неземной; рунам - трансцендентный образ Господа; аджа - Господа Брахмы; уру - всеохватывающие; абхиштавам- молитвы; шрнван - слушающий; грнан - повторяющий; эти - приходит; нарах - человек; акхила-артхан - ко всему желаемому.


 

Слушая и пересказывая истории о том, как Господь Мурари вместе со Своими друзьями-пастушками устраивал пикники на зеленой лесной траве, убил демона Агхасуру и явил Свои трансцендентные формы, а также внимая удивительным молитвам, которые вознес Господь Брахма, человек, без сомнения, исполнит все свои духовные желания.


 

КОММЕНТАРИЙ: Шрила Санатана Госвами пишет, что достижение духовного совершенства гарантировано даже тому, кто просто стремится слушать и пересказывать повествования об удивительных играх Господа. Многие преданные отдают так много времени и сил распространению сознания Кришны, что им не удается так часто слушать и говорить об играх Господа, как им хотелось бы. Тем не менее, благодаря сильному желанию постоянно слушать о деяниях Господа и воспевать их, они непременно достигнут высшего совершенства в духовной жизни. Впрочем, все мы должны стараться как можно чаще рассказывать друг другу о трансцендентных играх Господа.


 

 Ш.Б. 10_14_61
 


 

эвам вихараих каумараих

каумарам джахатур врадже

нилайанаих сету-бандхаир

маркатотплаванадибхих


 

эвам - так; вихараих - с развлечениями; каумараих - детскими; каумарам - возраст до пяти лет; джахатух- проводили; врадже - на земле Вриндавана; нилайанаих - с играми в догонялки; сету-бандхаих- со строительством мостов; маркатаутплавана-с прыжками в подражание обезьянам; адибхих - и прочим.


 

Так мальчики проводили свое детство на земле Вриндавана. Они играли в прятки, строили игрушечные мосты, прыгали, подражая обезьянам, и придумывали множество других развлечений.


 

КОММЕНТАРИИ: По словам Шрилы Санатаны Госвами, слово нилайанаих может обозначать игры, вроде пряток или «стражников и разбойников». Иногда мальчики прыгали, подражая обезьянам армии Господа Рамачандры, и разыгрывали строительство моста на остров Ланка, строя маленькие мостики на речушках и прудах. Они инсценировали пахтание молочного океана, а иногда играли в мяч. Попав в духовный мир, душа может испытать высшее блаженство. А чтобы попасть туда, нужно соблюсти одно простое условие: все наши поступки должны быть пропитаны чистой любовью к Богу, то есть сознанием Кришны.


 

Так заканчивается комментарий смиренных слуг Его Божественной Милости А. Ч. Бхактиведанты Свами Прабхупады к четырнадцатой главе Десятой песни «Шримад Бхагаватам», которая называется «Молитвы Брахмы Господу Кришне».


 

 10_15_ Смерть Дхенукасуры
 


 

В этой главе рассказывается о том, как Господь Баларама и Господь Кришна, пася коров на лугах Вриндавана, убили Дхенукасуру и других демонов-ослов и так даровали жителям Враджа возможность отведать плодов деревьев тала. Вскоре после этого Кришна вернул к жизни пастушков, отравившихся ядом змея Калии.


 

Однажды Рама и Кришна, вступившие в пору отрочества (пауганда), гнали коров на пастбище. Путь Их на этот раз пролегал через красивый лес с кристально чистым озерцом. Там мальчики принялись резвиться, соревнуясь друг с другом в ловкости. Сделав вид, что устал, Господь Баларама прилег и положил голову на колени одного из пастушков, а Господь Кришна стал разминать стопы Своего старшего брата, чтобы снять Его усталость. Затем Сам Кришна решил отдохнуть на коленях одного из Своих друзей, а в это время другой мальчик массировал Его стопы. Так Кришна и Баларама наслаждались играми в обществе Своих друзей.


 

В тот день Шридама, Субала, Стока-Кришна и другие пастушки рассказали Раме и Кришне, что в лесу Талаван, неподалеку от Говардханы, поселился свирепый и непобедимый Дхенука, демон в облике осла. Деревья в этом лесу были усыпаны спелыми, сладкими плодами, однако из страха перед демоном никто не решался пробовать эти фрукты. Поэтому нужно было как-то убить демона и всех его помощников. Выслушав пастушков, Господь Кришна и Господь Рама тут же направились к лесу, чтобы исполнить желание Своих друзей.


 

Войдя в Талаван, Господь Баларама принялся трясти пальмы, и спелые плоды градом посыпались на землю. Но на шум сразу же примчался Дхенукасура, демон в облике осла. Демон несся прямо на Господа Балараму. Однако Баларама одной рукой схватил его за задние ноги, раскрутил хорошенько и забросил на верхушку дерева, отчего тот испустил дух. При виде этого все друзья Дхенукасуры, рассвирепев, тоже напали на Раму и Кришну, однако те одного за другим хватали их, раскручивали и убивали. Вскоре со всеми демонами было покончено, и в лесу воцарился мир. Когда Кришна и Баларама возвратились домой, Яшода и Рохини посадили детей к себе на колени и принялись осыпать Их поцелуями, а потом накормили мальчиков изысканными яствами и уложили спать.


 

Несколько дней спустя Господь Кришна, на этот раз без старшего брата, отправился вместе с друзьями пасти коров на берег Калинди. Томимые жаждой, пастушки и телята стали пить воду из реки, но вода оказалась отравленной, и все они, лишившись чувств, упали на землю. Тогда Кришна вернул их всех к жизни, пролив на них дождь милости Своего взгляда. Очнувшись, они поняли, что остались живы лишь по Его милости.


 

 Ш.Б. 10_15_01
 


 

шрй-шука увача

таташ ча пауганда-вайах-шритау врадже

бабхуватус тay пашу-пала-самматау

гаш чарайантау сакхибхих самам падаир

врндаванам пунйам атйва чакратух


 

шрй-шуках увача - Шри Шукадева Госвами сказал; татах - затем; ча - и; пауганда-вайах- возраста пауганда (от пяти до десяти лет); ьиритау- достигнувшие; врадже - во Вриндаване; бабхуватух - (Рама и Кришна) стали; тay - Они оба; пашупала- пастухами; самматау - назначенные; гах- коров; чарайантау- пасущие; сакхибхих самам - вместе с друзьями; падаих - следами стоп; врндаванам - Шри Вриндаван; пунйам-благоприятный; атйва - очень; чакратух - сделали.


 

Шукадева Госвами сказал: Когда Господь Рама и Господь Кришна, живя во Вриндаване, вступили в пору отрочества (пауганда, возраст от пяти до десяти лет), пастухи решили, что пришло время доверить братьям пасти коров. Приступив к новым обязанностям, два брата, окруженные друзьями, осчастливили землю Вриндавана, оставляя на ней следы Своих лотосных стоп.


 

КОММЕНТАРИЙ: Господь Кришна хотел подбодрить Своих друзей, которых сначала проглотил Агхасура, а затем похитил Брахма. Поэтому Господь решил отвести их в пальмовый лес Талаван и угостить спелыми, вкусными плодами. Поскольку духовное тело Господа как будто стало старше и сильнее, пастухи Вриндавана во главе с Махараджей Нандой решили, что пришла пора Кришне становиться настоящим пастухом. Теперь вместо телят Кришне доверили пасти взрослых коров, быков и волов. Махараджа Нанда, горячо любивший сына, ранее считал Кришну слишком маленьким и неопытным для такого сложного дела, как забота о взрослых коровах и быках. В разделе Карттика-махатмья «Падма-пураны» сказано:


 

шуклаштамй карттике ту

смрта гопаштамй будхаих

тад-динад васудево 'бхуд

гопах пурвам ту ватсапах


 

«Восьмой лунный день светлой половины месяца карттика сведущие люди называют Гопаштамй. С этого дня Господь Васудева стал настоящим пастухом: вместо телят Он начал пасти коров».


 

Слово падаих указывает на то, что Господь Кришна благословлял землю, ступая по ней Своими лотосными стопами. Господь не носил сандалий или другой обуви, что заставляло девушек Вриндавана постоянно беспокоиться о Нем: они боялись, как бы Кришна не поранил Свои нежные лотосные стопы.


 

 Ш.Б. 10_15_02
 


 

тан мадхаво венум удйрайан врто гопаир

грнадбхих сва-йашо баланвитах

пашун пураскртйа пашавйам авиьиад

вихарту-камах кусумакарам винам


 

тат - итак; мадхавах- Господь Шри Мадхава; венум - на флейте; удйрайан - играющий; вртах - окруженный; гопаихпастушками; грнадбхих - поющими; сва-йашах.- Его славу; балаанвитах- сопровождаемый Господом Баларамой; пашун - животных; пураскртйа - пустив впереди; пашавйам-туда, где было вдоволь пищи для коров; авишат-вошел; вихарту-камах - желающий насладиться играми; кусума-акарам-усыпанный цветами; ванам - в лес.


 

Желая насладиться играми с друзьями, Господь Мадхава, сопровождаемый Господом Баладевой и пастушками, которые прославляли Его, вошел в цветущий лес Вриндавана, где было вдоволь пищи для коров. Впереди Господь, игравший на флейте, гнал Свое стадо.


 

КОММЕНТАРИЙ: Шрила Санатана Госвами дает различные толкования слову мадхава. Обычно мадхава переводится как «Господь, супруг Лакшми, богини удачи». Это имя также указывает на то, что Господь Кришна явился в роду Мадху. Еще одно значение слова мадхава - «весна». Имеется в виду, что, как только Господь Кришна вошел в лес Вриндавана, все красоты весны не замедлили явиться Его взору - деревья украсились цветами, задул прохладный ветер и весь лес превратился в рай. Господа называют Мадхавой еще и потому, что Его влечет мадху, вкус супружеской любви.


 

Входя в лес Вриндавана, Господь Кришна громко играл на флейте, даря всем жителям Враджа-дхамы непостижимое блаженство.


 

Каждый день святая земля Вриндавана становилась свидетелем этих простых лил Господа - Его игры на флейте, Его развлечений в лесу и многого другого.


 

 Ш.Б. 10_15_03
 


 

тан манджу-гхошали-мрга-двиджакулам

махан-манах-пракхйа-пайах-сарасвата

ватена джуштам шата-патра-гандхина

нирйкшйа рантум бхагаван мано дадхе


 

тат - этот лес; манджу- очаровательные; гхоша - издающими звуки; али- пчелами; мрга- животными; двиджа - и птицами; акулам - наполненный; махат-великих душ; манах- умы; пракхйа - напоминающей; пайах - с водой; сарасвата-с озером; ватена - ветром; джуштам-овеваемый: шата-патра-лотосов с сотнями лепестков; гандхина - ароматом; нирйкшйа - оглядев; рантум - насладиться; бхагаван-Верховная Личность Бога; манах - Свой ум; дадхе - обратил.


 

Взору Верховного Господа предстал лес, наполненный гудением пчел, гомоном птиц и криками лесных зверей. Лес украшало озеро. Кристально чистая вода в нем напоминала умы великих душ.Легкий ветерок разносил пьянящий аромат нежных лотосов с сотнями лепестков. Видя все это, Господь Кришна решил насладиться этой красотой.


 

КОММЕНТАРИЙ: Господь Кришна увидел, что лес Вриндавана дарил наслаждение всем пяти чувствам. Пчелы, птицы и животные наполняли его приятными звуками, которые услаждали слух. Ветерок усердно служил Господу, разнося повсюду освежающую влагу прозрачного озера и даруя так радость чувству осязания. Запах, переносимый ветерком, был так сладок, что возбуждал даже чувство вкуса, а благоухание лотосов дарило блаженство обонянию.


 

Весь лес был прекрасен, как уголок рая, даруя духовное блаженство глазам. Такое объяснение этому стиху дает Шрила Вишванатха Чакраварти Тхакур.


 

 Ш.Б. 10_15_04
 


 

са татра татраруна-паллава-шрийа пхала-

прасунору-бхарена падайох спршач

чхикхан вйкшйа ванаспатйн муда

смайанн ивахагра-джам ади-пурушах


 

сах- Он; татра татра - повсюду; аруна - красноватых; паллава- новых листьев; шрийа- красотой; пхала - плодов; прасуна - и цветов; уру-бхарена- с ношей; падайох - у Его стоп; cnpiuam - касающийся; шикхан- кончиков ветвей; вйкшйа - увидев; ванаспатйн - величественные деревья; муда - с радостью; смайан-смеющийся; ива - как бы; аха- сказал; агра-джам - старшему брату; ади-пурушах - изначальный Верховный Господь.


 

Предвечный Господь увидел величественные деревья, чьи ветви с красными молодыми листьями, цветами и тяжелыми плодами низко склонялись, пытаясь коснуться Его стоп своими кончиками.

Сладко улыбнувшись, Он обратился к Своему старшему брату.


 

КОММЕНТАРИЙ: Слова муда смайанн ива указывают на то, что Господь пребывал в шутливом расположении духа. Он знал, что деревья склоняются, выказывая почтение Ему Самому. Однако в следующем стихе Господь, шутливо обращаясь к Господу Балараме как к Своему другу, стал говорить, что это почтение было адресовано старшему брату.


 

 Ш.Б. 10_15_05
 


 

шрй-бхагаван увача

ахо амй дева-варамарарчитам падамбуджам те

суманах-пхаларханам намантй

упадайа шикхабхир атманас тамо-'пахатйаи

тару-джанма йат-кртам


 

шрй-бхагаван увача - Господь Шри Кришна сказал; ахо - о!; амй - эти; дева-вара - о лучший из повелителей (Шри Баларама); амара - бессмертными полубогами; арчитам - чтимым; пада-амбуджам-лотосным стопам; те - Твоим; суманах - цветов; пхала - и фруктов; арханам - подношение; намантй - склоняются; упадайа - преподнеся; шикхабхих - головами; атманах - своей; тамах- тьмы невежества; апахатйаи-для рассеивания; тару-джанма-рождение в образе деревьев; йат - которым (невежеством); кртам - создано.


 

Верховный Господь сказал: О лучший из повелителей! Только взгляни, как лесные деревья склоняют свои головы к Твоим лотосным стопам, которым поклоняются бессмертные полубоги.


 

Чтобы избавиться от дремучего невежества, которое заставило их получить тела деревьев, они подносят Тебе свои цветы и плоды.


 

КОММЕНТАРИЙ: Деревья Вриндавана считали, что из-за огромного количества прошлых оскорблений они получили тела, которые не могут передвигаться, и потому лишены возможности сопровождать Кришну в Его прогулках по Вриндавану. На самом же деле все обитатели Вриндавана, в том числе и деревья, были возвышенными душами, которые имели право лично общаться с Верховной Личностью Бога. Однако, охваченные экстазом разлуки, деревья полагали, что находятся в невежестве, и потому пытались очиститься, склоняясь к лотосным стопам Кришны и Баларамы. Поняв их настроение, Господь Кришна одарил их милостивым взглядом и, обращаясь к Своему старшему брату Балараме, прославил их служение.


 

 Ш.Б. 10_15_06
 


 

эте 'линас тава йашо 'кхила-лока-тйртхам

гайанта ади-пурушанупатхам бхаджанте

прайо амй муни-гана бхавадййа-мукхйа

гудхам ване 'пи на джахатй анагхатма-даивам


 

эте - эти; алинах - пчелы; тава-Твою; йашах - славу; акхила-лока - всех миров; тйртхам - место паломничества; гайантах - поют; ади-пуруша- о изначальная Личность Бога; анупатхам-вслед за (Тобой); бхаджанте - поклоняются; прайах - прежде всего; амй - эти; муни-ганах - великие мудрецы; бхавадййа - среди Твоих преданных; мукхйах- самые близкие; гудхам- сокрытое; ване- в лесу; апи-даже; на джакати - не покидают; анагха - о безгрешный; атма-даивам-свое Божество.


 

О изначальный Господь, должно быть, те пчелы, что вьются вокруг Тебя, - это величайшие мудрецы, Твои возвышенные слуги.


 

Они достигли совершенства поклонения, следуя за Тобой повсюду и без устали воспевая Твои славные деяния, ибо Твоя слава - место паломничества для всего мира. О безгрешный, Ты спрятался в этом лесу, однако пчелы не желают расставаться с Тобой, почитая Тебя своим Господом.


 

КОММЕНТАРИЙ: В этом стихе слово гудхам имеет важное значение. Оно указывает на то, что Верховный Господь приходит в материальный мир в облике Кришны или Баларамы, играя роль обычного человека, однако великие мудрецы безошибочно узнают в Нем Высшую Абсолютную Истину. Все трансцендентные формы Господа вечны, исполнены блаженства и знания, тогда как наши материальные тела существуют временно, исполнены невежества и подвержены всевозможным страданиям.




























































































































Понравилась статья? Добавь ее в закладку (CTRL+D) и не забудь поделиться с друзьями:  



double arrow
Сейчас читают про: