This file was created 120 страница

виманаир драштум агаман


 

брахма-адайах-во главе с Господом Брахмой; сура - полубогов; адхйшах-правители; мунайах-великие мудрецы; сиддха-чаранах-сиддхи и чараны; гандхарва-апсарасах-гандхарвы и апсары; йакшах-якши; виманаих - на воздушных кораблях; драштум- чтобы увидеть; агаман - прибыли.


 

Брахма и другие правители полубогов, а также сиддхи, чараны и великие мудрецы, гандхарвы, апсары и якши прибыли на своих райских воздушных кораблях, чтобы наблюдать за битвой.


 

 Ш.Б. 10_63_10-11
 


 

шанкаранучаран шаурир

бхута-праматха-гухйакан

дакинйр йатудханамш ча

веталан са-винайакан


 

прета-матр-пишачамш ча

кушмандан брахма-ракшасан

дравайам аса тйкшнаграих

шараих шарнга-дхануш-чйутаих


 

шанкара-Господа Шивы; анучаран-последователей; шаурих- Господь Кришна; бхута-праматха-бхутов и праматхов; гухйакан-гухьяков (слуг Куверы, которые помогают ему охранять райские сокровища); дакинйх-демониц, которые сопровождают богиню Кали; йатудханан-демонов-людоедов, которых называют ракшасами; ча-и; веталан-вампиров; са-винайакан-вместе с винаяками; прета-привидений; матр-демониц-матерей; пишачан-людоедов, которые живут в срединных сферах космоса; ча-также; кушмандан-последователей Господа Шивы, которые прерывают медитацию йогов; брахма-ракшасан-демонических призраков брахманов, которые умерли во грехе; дравайам аса - Он разгонял; тйкшна-аграих - острыми; шараих - Своими стрелами; шарнга-дханух - из Своего лука Шарнга; чйутаих - которые выпускал.


 

Острыми стрелами из Своего лука Шарнга Господь Кришна разогнал пеструю свиту Господа Шивы, в которой были бхуты, праматхи, гухьяки, дакини, ятудханы, веталы, винаяки, преты, маты, пишачи, кушманды и брахма-ракшасы.


 

 Ш.Б. 10_63_12
 


 

пртхаг-видхани прайункта

пинакй астрани шарнгине

пратй-астраих шамайам аса

шарнга-панир ависмитах


 

пртхак-видхани-разнообразные; прайункта-сражался; пинакй-Господь Шива, обладатель трезубца; астрани-оружием; шарнгине-против Господа Кришны, обладателя Шарнги; прати-астраих-противодействующим оружием; шамайам аса- нейтрализовывал их; шарнга-паних - обладатель Шарнги; ависмитах- не растерявшийся.


 

Господь Шива, носящий трезубец, обрушил на Господа Кришну, обладателя лука Шарнга, потоки стрел и другого оружия, однако Господь Кришна, нисколько не теряясь, тут же нейтрализовывал их оружием обратного действия.


 

 Ш.Б. 10_63_13
 


 

брахмастрасйа ча брахмастрам

вайавйасйа на парватам

агнейасйа ча парджанйам

наиджам пашупатасйа ча


 

брахма-астрасйа-брахмастры; ча - и; брахма-астрам - брах-мастру; вайавйасйа-оружия-ветра; ча-и; парватам-оружие-гору; агнейасйа-оружия-огня; ча - и; парджанйам - оружие дождя; наиджам-Свое оружие (Нараяна-астру); пашупатасйа - Пашупата-астры Господа Шивы; ча - и.


 

Господь Кришна нейтрализовал брахмастру другой брахмастрой, ветер - горой, огонь - дождем, а Пашупата-астру Господа Шивы Своим личным оружием, Нараяна-астрой.


 

 Ш.Б. 10_63_14
 


 

мохайитва ту гиришам

джрмбханастрена джрмбхитам

банасйа пртанам шаурир

джагханаси-гадешубхих


 

мохайитва - введя в заблуждение; ту-затем; гиршйам - Господа Шиву; джрмбхана-астрена-оружием зевания; джрмбхитам-заставил зевать; банасйа-Баны; пртанам-армию; шаурих-Господь Кришна; джагхана-разбил; аси - Своим мечом; гада - палицей; ишубхих-и стрелами.


 

Затем Господь Кришна применил особое оружие, введя Господа Шиву в заблуждение и заставив его зевать. Воспользовавшись этим моментом, Господь Кришна стал разить армию Банасуры Своим мечом, палицей и стрелами.


 

 Ш.Б. 10_63_15
 


 

скандах прадйумна-банаугхаир

ардйаманах самантатах

асрг вимунчан гатребхйах

шикхинапакрамад ранат


 

скандах-Карттикея; прадйумна-бана-стрел Прадьюмны; огхаих - потоками; ардйаманах - терзаемый; самантатах - со всех сторон; асрк - кровью; вимунчан-истекающие; гатребхйах - части его тела; шикхина-на своем павлине; апакрамат - удалился; ранат - с поля битвы.


 

Карттикея, терзаемый потоками стрел Прадьюмны, которые обрушивались на него со всех сторон, покинул поле битвы на своем павлине, истекая кровью.


 

 Ш.Б. 10_63_16
 


 

кумбханда-купакарнаш ча

петатур мушалардитау

дудрувус тад-анйкани

хата-натхани сарватах


 

кумбханда-купакарнах ча - Кумбханда и Купакарна; петатух - упали; мушала - от палицы (Господа Баларамы); ардитау - пострадавшие; дудрувух - бежали; тат - их; анйкани-армии; хата - убиты; натхани - чьи военачальники; сарватах-во всех направлениях.


 

Кумбханда и Купакарна под ударами палицы Господа Баларамы упали замертво. Увидев, что их полководцы убиты, воины этих демонов разбежались кто куда.


 

 Ш.Б. 10_63_17
 


 

виширйаманам сва-балам

дрштва бано 'тй-амаршитах

кршнам абхйадрават санкхйе

ратхй хитваива сатйаким


 

виширйаманам-разорванная в клочья; сва - его; балам - военная мощь; дрштва - видя; банах - Банасура; ати - необычайно; амаршитах- разъяренный; кршнам - на Господа Кришну; абхйадрават - напал; санкхйе - на поле боя; ратхй - восседая на своей колеснице; хитва - оставив; эва - несомненно; сатйаким - Сатьяки.


 

Видя, что все его военные силы разбиты, взбешенный Банасура прервал свой поединок с Сатьяки и помчался на колеснице через всё поле боя, чтобы сразиться с Господом Кришной.


 

 Ш.Б. 10_63_18
 


 

дханумшй акршйа йугапад

банах панча-шатани ваи

экаикасмин шарау двау двау

сандадхе рана-дурмадах


 

дханумшй-луков; акршйа - натянув; йугапат-одновременно; банах - Бана; панча-шатани - пятьсот; ваи - несомненно; эка-экасмин - на каждый; шарау - стрелы; двау двау-две в каждый; сандадхе - он вложил; рана-от битвы; дурмадах - обезумевший от гордости.


 

Обезумевший от неистовой битвы, Бана одновременно натянул пятьсот луков и вложил в каждый из них по две стрелы.


 

 Ш.Б. 10_63_19
 


 

тани чиччхеда бхагаван

дханумси йугапад дхарих

саратхим ратхам ашвамш ча

хатва шанкхам апурайат


 

тани-эти; чиччхеда-сломал; бхагаван-Верховный Господь; дханумси-луки; йугапат-все одновременно; харих-Шри Кришна; саратхим - колесничего; ратхам - колесницу; ашван-лошадей; ча - и; хатва - уничтожив; шанкхам - Свою раковину; апурайат-Он наполнил.


 

Господь Шри Хари одновременно раздробил все луки Банасуры, сразил его колесничего и лошадей и разбил колесницу. После этого Господь затрубил в Свою раковину.


 

 Ш.Б. 10_63_20
 


 

тан-мата котара нама

нагна макта-широруха

пуро 'ватастхе кршнасйа

путра-прана-риракшайа


 

тат-его (Банасуры); мата-мать; котара нама-по имени Котара; нагна-обнаженная; мукта-распущенные; ширах-руха-ее волосы; пурах-перед; аватастхе-встала; кршнасйа - Кришной; путра-своего сына; прана-жизнь; риракшайа - надеясь спасти.


 

Тогда перед Господом Кришной появилась мать Банасуры, Котара, которая надеялась спасти жизнь своему сыну. Она была полностью обнажена, а волосы ее были распущены.


 

 Ш.Б. 10_63_21
 


 

татас тирйан-мукхо нагнам

анирикшан гадаграджах

банаш ча тавад виратхаш

чхинна-дханвавишат пурам


 

татах-тогда; тирйак-отвернул; мукхах-Свое лицо; нагнам-на обнаженную женщину; анирикшан - не глядя; гадаграджах- Господь Кришна; бонах-Бана; ча-и; тават-этой возможностью; виратхах-лишившийся колесницы; чхинна - сломан; дханва-его лук; авишат-вошел; пурам-в город.


 

Чтобы не смотреть на обнаженную женщину, Господь Гадаграджа отвернулся, и Банасура, лишившийся колесницы и лука, воспользовался этой возможностью и скрылся в городе.


 

 Ш.Б. 10_63_22
 


 

видравите бхута-гане

джварас ту три-ширас три-пат

абхйадхавата дашархам

даханн ива дишо даша


 

видравите-разогнаны; бхута-гане-все сторонники Господа Шивы; джварах-олицетворенный жар, который служит ему, Господу Шиве; ту-но; три-с тремя; ширах-головами; три - тремя; пат-ногами; абхйадхавата - побежал; дашархам-к Господу Кришне; дахан-сжигая; ива-словно; дишах-направлений; даша-десять.


 

После того как все воины Господа Шивы разбежались в разные стороны, на поле боя появился Шива-джвара с тремя головами и тремя ногами. Приближаясь к Господу Кришне, он, казалось, сжигал дотла все вокруг себя.


 

КОММЕНТАРИЙ: Шрила Вишванатха Чакраварти приводит следующее описание Шива-джвары:


 

джварас три-падас три-ширах

шад-бхуджо нава-лочанах

бхасма-прахарано раудрах

калантака-йамопамах


 

«У наводящего ужас Шива-джвары было три ноги, три головы, шесть рук и девять глаз. Осыпая все вокруг пеплом, он походил на Ямараджу в момент уничтожения вселенной».


 

 Ш.Б. 10_63_23
 


 

атха нарайанах девах

там дрштва вйасрджадж джварам

махешваро ваишнаваш ча

йуйудхате джварав убхау


 

атха-затем; нарайанах девах-Господь Нараяна (Кришна); там-его (Шива-джвару); дрштва-увидев; вйасрджат-выпустил; джварам - Свое олицетворенное оружие (холод, который остужает жар Шива-джвары); махешварах- Господа Махешвары; ваишнавах - Господа Вишну; ча - и; йуйудхате - сражались; джварау-два оружия; убхау-друг с другом.


 

Увидев, что приближается оружие Господа Шивы, Господь Нараяна выпустил Свое олицетворенное оружие, Вишну-джвару. Шива-джвара и Вишну-джвара стали сражаться друг с другом.


 

 Ш.Б. 10_63_24
 


 

махешварах самакрандан

ваишнавена балардитах

алабдхвабхайам анйатра

бхйто махешваро джварах

шаранартхй хршйкешам

туштава прайатанджалих


 

махешварах - (оружие) Господа Шивы; самакрандан-крича; ваишнавена - Вишну-джвары; бала - от силы; ардитах - страдая; алабдхва - не обретя; абхайам-бесстрашие; анйатра - нигде; бхйтах - испуганный; махешварах джварах - Махешвара-Джвара; шарана - прибежища; артхй - в поисках; хршйкешам -Господа Кришну, повелителя чувств каждого; туштава-он стал прославлять; прайата-анджалих- с молитвенно сложенными ладонями.


 

Не сумев устоять перед натиском Вишну-джвары, Шива-джвара закричал от боли. Однако никто не пришел ему на помощь, поэтому перепуганный Шива-джвара обратился к Господу Кришне, повелителю чувств, надеясь найти прибежище у Его стоп. С молитвенно сложенными ладонями он стал прославлять Господа.


 

КОММЕНТАРИЙ: Как отмечает Шрила Вишванатха Чакраварти, в этом стихе важно то, что Шива-джвара был вынужден покинуть своего повелителя, Господа Шиву, и искать прибежища у Самого Господа Кришны, Верховной Личности Бога.


 

 Ш.Б. 10_63_25
 


 

джвара увача налами твананта-шактим парешам

сарватманам кевалам джнапти-матрам

вишвотпатти- стхана-самродха-хетум

йат тад брахма брахма-лингам прашантам


 

джварах увача-джвара (оружие Господа Шивы) сказал; номами- я склоняюсь; тва - перед Тобой; ананта-безграничны; шактим-чьи энергии; пара-Верховным; йшам-Господом; capва-всего; атманам-Душой; кевалам-чистого; джнапти-сознания; матрам - совокупность; вишва- вселенной; утпатти - творения; стхана - поддержания; самродха - и разрушения; хетум - причиной; йат - которая; тат - эта; брахма - Абсолютная Истина; брахма - в Ведах; лингам - косвенное упоминание о ком; прашантам - в высшей степени умиротворенном.


 

Шива-джвара сказал: Я склоняюсь перед Тобой, Верховным Господом, чьи энергии безграничны, Высшей Душой всех живых существ, обладателем чистого и полного сознания. Благодаря Тебе материальный космос возникает, поддерживается и разрушается. Ты вечно умиротворенная Абсолютная Истина, о которой косвенно говорится в Ведах.


 

КОММЕНТАРИЙ: Прежде Шива-джвара считал себя всемогущим, так что даже пытался сжечь Шри Кришну. Однако теперь смерть угрожала ему самому, и тогда, осознав, что Шри Кришна - это Сам Верховный Господь, Абсолютная Истина, Шива-джвара смиренно склонился перед Ним и стал прославлять Его.


 

Как объясняют ачарьи, слово сарватманам указывает на то, что Господь Шри Кришна - это Сверхдуша, дающая сознание всем живым существам. Господь Кришна подтверждает это в «Бхагавад-гите» (15.15): маттах смртир джнанам апоханам ча - «От Меня исходят память, знание и забвение».


 

В своем комментарии Шрила Вишванатха Чакраварти пишет, что Шива-джвара осознал: Господь Кришна во многом превосходит повелителя Шива-джвары - Господа Шиву. Поэтому здесь Шива-джвара называет Кришну ананта-шакти, «обладателем безграничных энергий»; пареша, «верховным повелителем»; и сарватма, «Высшей Душой всех живых существ» - в том числе и Господа Шивы.


 

Слова кевалам джнапти-матрам указывают на то, что Господь Кришна обладает совершенным знанием. В своей жизни мы совершаем поступки, руководствуясь нашим ограниченным пониманием, однако Господь Кришна, с Его безграничным знанием, творит, поддерживает и разрушает целые миры. Как отмечает Шрила Джива Госвами, от Господа зависит даже деятельность воздуха и прочих стихий. Это подтверждается в «Тайттирия-упанишад» (2.8.1): бхйшасмад ватах павате - «Ветер дует из страха перед Ним». Таким образом, Господь Шри Кришна - это высший объект поклонения для всех живых существ.


 

 Ш.Б. 10_63_26
 


 

кало даивам карма джйвах свабхаво

дравйам кшетрам прана атма викарах

тат-сангхато бйджа-роха-правахас

тван-майаиша тан-нишедхам прападйе


 

калах-время; даивам-судьба; карма-последствия материальных поступков; джйвах-живое существо; свабхавах - его склонности; дравйам-тонкие формы материи; кшетрам-тело; кранах-жизненный воздух; атма-ложное эго; викарах-производные; тат-всего этого; сангхатах-совокупность (как тонкое тело); бйджа-семени; роха-и ростка; правахах-нескончаемый цикл; тват-Твоя; майа-материальная иллюзорная энергия; эша-эта; тат-этого; нишедхам-к отрицанию (Тебе); прападйе-я обращаюсь за прибежищем.


 

Время, судьба, карма, джива и ее склонности, тонкие материальные элементы, материальное тело, жизненный воздух, ложное эго, различные чувства и совокупность всего этого, заключенная в тонком теле живого существа, составляют Твою материальную иллюзорную энергию, майю - бесконечный круговорот, подобный круговороту семени и растения. Я ищу прибежища у Тебя, противоположности этой майи.


 

КОММЕНТАРИЙ: Слово бйджа-роха-праваха можно объяснить так: обусловленная душа получает материальное тело, с помощью которого пытается наслаждаться материальным миром. Тело - это семя (бйджа) будущего материального существования, поскольку, совершая поступки с помощью тела, человек создает себе новую карму, которая вырастает (роха) в необходимость получать следующее тело. Другими словами, материальная жизнь - это цепь действий и их последствий. Просто решив предаться Верховному Господу, обусловленная душа избавляется от бесконечной и бессмысленной череды материальных причин и следствий.


 

Как пишет Шрила Шридхара Свами, слова тан-нишедхам прападйе указывают на то, что Верховная Личность Бога, Господь Кришна, - это нишедхавадхи-бхутам, «предел отрицания». Иначе говоря, когда вся иллюзия отвергнута, остается Абсолютная Истина.


 

Обучение можно в двух словах описать как избавление от невежества через обретение знания. Прибегая к индуктивным, дедуктивным и интуитивным методам познания, мы пытаемся избавиться от всего ложного, иллюзорного и несовершенного и обрести в итоге полное знание. Когда же мы дойдем до конца в отрицании иллюзии, нашему взору откроется Абсолютная Истина, Верховная Личность Бога.


 

В предыдущем тексте Шива-джвара охарактеризовал Верховного Господа как «чистое, концентрированное духовное сознание» (сарватманам кевалам джнапти-матрам). Теперь он подводит итог своему философскому описанию Господа, говоря, что различные аспекты материального бытия также являются энергиями Верховного Господа.


 

Шрила Вишванатха Чакраварти объясняет, что, хотя джива отлична от майи, в этом стихе она включена в перечень составляющих майи, поскольку находится в ее власти. Кроме того, Шрила Вишванатха Чакраварти упоминает, что тело и чувства Верховного Господа неотличны от Его чистого духовного бытия, на что указывает здесь слово тан-нишедхам. Тело и чувства Господа не являются для Него внешней оболочкой. Духовный образ Господа и Его чувства не отличаются от Самого Господа. Господь Шри Кришна - это полная Абсолютная Истина, которой присуще безграничное и восхитительное разнообразие.


 

 Ш.Б. 10_63_27
 


 

нана-бхаваир лйлайаивопапаннаир

деван садхун лока-сетун бибхарши

хамей унмарган химсайа вартаманан

джанмаитат те бхара-харайа бхумех


 

нана - различными; бхаваих-с намерениями; лйлайа - в качестве развлечений; эва - поистине; упапаннаих - принимаемыми; деван - полубогов; садхун - святых мудрецов; лока-мира; сетун-принципы религии; бибхарши-Ты поддерживаешь; хамси-Ты убиваешь; ут-марган-тех, кто отклоняется от пути; химсайа- насилием; вартаманан- живущих; джанма - рождение; этат - это; те- Твое; бхара - бремя; харайа- облегчить; бхумех - Земли.


 

Ты приходишь в этот мир с разными намерениями и Своими деяниями поддерживаешь полубогов, святых мудрецов и заповеди религии. Кроме того, являя эти лилы, Ты убиваешь тех, кто идет неправедными путями и живет насилием. Поистине, теперь Ты пришел на Землю, чтобы облегчить ее бремя.


 

КОММЕНТАРИЙ: Господь Шри Кришна говорит в «Бхагавад-гите» (9.29):


 

само 'хам сарва-бхутешу

на ме двешйо 'сти на прийах

йе бхаджанти ту мам бхактйа

майи те тешу чапй ахам


 

«Я ни к кому не питаю ни вражды, ни пристрастия. Я одинаково отношусь ко всем. Но тот, кто с любовью и преданностью служит Мне, - Мой друг. Он всегда в Моем сердце, и Я ему тоже друг».


 

Полубоги и мудрецы (деван садхун) послушны воле Бога. Полубоги управляют разными сферами мироздания, а мудрецы своим примером и наставлениями показывают людям путь к самоосознанию и святости. Однако тех, кто нарушает вселенские законы - законы Бога - и живет, убивая и причиняя боль другим, Господь уничтожает, воплощаясь в этом мире. Он Сам говорит в «Бхагавад-гите» (4.11): йе йатха мам прападйанте тамс татхаива бхаджамй ахам. Он беспристрастен, однако Он отвечает взаимностью живым существам, откликаясь на их поступки.


 

 Ш.Б. 10_63_28
 


 

тапто 'хам те теджаса духсахена

шантогренатй-улбанена джварена

тават тапо дехинам те 'нгхри-мулам

но северан йавад ашанубаддхах


 

таптах - палимый; ахам - я; те - Твоего; теджаса - силой; духсахена-нестерпимого; шанта-холодный; угрена-и тем не менее обжигающий; ати - необычайно; улбанена-ужасный; джварена - жар; тават - так долго; типах - муки жара; дехинам-тех, кто воплотился в материальном теле; те-Твоих; ангхри- стоп; мулам - подошвам; на - не; у - несомненно; северан-служат; йават - пока; аша-материальными желаниями; анубаддхах - постоянно связанные.


 

Твое ужасное оружие - Вишну-джвара - причиняет мне невыносимые мучения. Его холод обжигает меня. До тех пор пока души, воплотившиеся в материальных телах, связаны по рукам и ногам мирскими желаниями и не хотят служить Твоим стопам, они вынуждены будут страдать.


 

КОММЕНТАРИЙ: В предыдущем стихе Шива-джвара сказал, что тех, кто живет, убивая других, в будущем постигнет та же участь - они будут убиты Господом. Здесь же он утверждает, что особенно заслуживают наказания те, кто не желает предаваться Верховному Господу. Хотя до сих пор Шива-джвара сам прибегал к насилию, теперь он предался Господу и тем самым искупил свои грехи, а потому надеется обрести милость Господа. Другими словами, отныне он считает себя преданным Господа.


 

 Ш.Б. 10_63_29
 


 

шрй-бхагаван увача

три-ширас те прасанно 'сми

вйету те мадж-джварад бхайам

йо нау смарати самвадам

тасйа тван на бхавед бхайам


 

шрй-бхагаван увача-Верховный Господь сказал; три-ширах - о трехголовый; те - тобой; прасаннах-доволен; асми - Я; вйету-пусть уйдет; те - твой; мат - Моего; джварат - оружия; бхайам - страх; йах - кто-либо; нау - наш; смарати - вспомнит; самвадам-разговор; тасйа-у него; тват-тебя; на бхавет- не будет; бхайам-страха.


 

Верховный Господь сказал: О трехголовый, Я доволен тобой. Пусть твой страх перед Моим оружием улетучится. А всем, кто вспомнит о нашей беседе, больше уже не нужно будет бояться тебя.


 

КОММЕНТАРИЙ: Здесь Господь принимает Шива-джвару Своим слугой и дает ему первое наставление - никогда больше не наводить ужас на тех, кто с верой слушает об этой лиле Господа.


 

 Ш.Б. 10_63_30
 


 

итй укто 'чйутам анамйа

гато махешваро джварах

банас ту ратхам арудхах

прагад йотсйан джанарданам


 

ити-так; уктах-наставленный; ачйутам-Кришне, непогрешимому Верховному Господу; анамйа-поклонившись; гатах-отправился; махешварах-Господа Шивы; джварах-оружие-жар; банах-Банасура; ту-но; ратхам-на своей колеснице; арудхах-подъехав; прагат-вышел вперед; йотсйан - намереваясь сразиться; джанарданам-с Господом Кришной.


 

Выслушав непогрешимого Господа, Махешвара-джвара поклонился Ему и ушел оттуда. Но тут появился Банасура, который выехал на своей колеснице, чтобы сразиться с Господом.


 

 Ш.Б. 10_63_31
 


 

тато баху-сахасрена

нанайудха-дхаро 'сурах

мумоча парама-круддхо

банамш чакрайудхе нрпа


 

татах - затем; баху-своими руками; сахасрена - тысячью; нана - многочисленное; айудха - оружие; дхарах-держащими; асурах-демон; мумоча - выпустил; парома-в высшей степени; круддхах - разъяренный; банан - стрелы; чакра-айудхе- в Него, чье оружие диск; нрпа-о царь (Парикшит).


 

О царь, держа своими тысячью руками разнообразное оружие, разъяренный до крайности демон обрушил на Господа Кришну, обладателя диска, потоки стрел.


 

 Ш.Б. 10_63_32
 


 

тасйасйато 'странй асакрч

чакрена кшура-немина

чиччхеда бхагаван бахун

шакха ива ванаспатех


 

тасйа-его; асйатах-который швырял; астрани-оружие; асакрт - вновь и вновь; чакрена-Своим диском; кшура-острая, как бритва; немина - чья окружность; чиччхеда - отрубил; бхагаван - Верховный Господь; бахун-руки; шакхах- ветви; ива - словно; ванаспатех - дерева.


 

Пока Бана метал в Него свое оружие, Верховный Господь, взяв Свою острую, как бритва, чакру, стал отсекать руки Банасуры, словно те были ветвями дерева.


 

 Ш.Б. 10_63_33
 


 

бахушу чхидйаманешу

банасйа бхагаван бхавах

бхактанакампй упавраджйа

чакрайудхам абхашата


 

бахушу - руки; чхидйаманешу - пока их отрубали; банасйа - к Банасуре; бхагаван бхавах - великий Господь Шива; бхакта - к своему преданному; анукампй - сострадательный; упавраджйа - приблизившись; чакра-айудхам-к Господу Кришне, обладателю диска; абхашата - сказал.


 

Господь Шива проникся жалостью к своему преданному слуге, Банасуре, которому отрубали руки. Он приблизился к Господу Чакраюдхе [Кришне] и обратился к Нему с такими словами.


 

 Ш.Б. 10_63_34
 


 

шрй-рудра увача

швам хи брахма парам джйотир

гудхам брахмани ван-майе

йам пашйантй амалатмана

акашам ива кевалам


 

шрй-рудрах увача-Господь Шива сказал; швам-Ты; хи-только; брахма - Абсолютная Истина; парам - высший; джйотих - свет; гудхам-спрятанный; брахмани - в Абсолюте; вак-майе- в форме языка (Вед); йам - кого; пашйантй - они видят; амала - безупречны; атманах - чьи сердца; акашам - небо; ива - как; кевалам - чистый.


 

Шри Рудра сказал: Только Ты - Абсолютная Истина, высший свет, тайна, сокрытая в звуковом проявлении Абсолюта. Тебя видят лишь те, чьи сердца безукоризненно чисты, ибо Ты Сам безупречно чист, как небо.


 

КОММЕНТАРИИ: Абсолютная Истина - это источник всего света, а потому Ее называют высшим светом, не зависящим от других источников. Абсолютная Истина - это тайна, заключенная в Ведах, а потому обычному читателю очень трудно отыскать Ее там. Шрила Джива Госвами приводит выдержки из «Гопала-тапани-упанишад», которые объясняют, как ведический звук иногда раскрывает природу Абсолюта: те хочур упасанам этасйа паратмано говиндасйакхиладхарино брухи (Пурва-кханда, 17). «Они [четверо Кумаров] сказали [Брахме]: „Пожалуйста, расскажи нам, как поклоняться Говинде, Высшей Душе, корню всего сущего"». Четанаш четананам (Пурва-кханда, 21): «Он высшее из всех живых существ». Там ха девам атма-вртти-пракашам (Пурва-кханда, 23): «Верховного Господа можно постичь, сначала постигнув самого себя». Великий ачарья Джива Госвами приводит также стих из «Шримад Бхагаватам» (7.10.48), в котором упоминается «Высшая Истина, скрывающаяся в образе человека» - гудхам парам брахма манушйа-лингам.


 

Верховный Господь чист, так почему же некоторым людям Его образ и поступки кажутся нечистыми? Шрила Джива Госвами объясняет, что те, чье сердце нечисто, не могут понять чистейшего Господа. Шрила Вишванатха Чакраварти приводит наставление, которое Сам Господь дает Арджуне в «Шри Хари-вамше»:


 

тaт-парам паромам брахма

сарвам вибхаджате джагат

мамаива тад гханам теджо

джнатум архаси бхарата


 

«Выше этой [совокупной материальной энергии] - Верховный Брахман, из которого исходит весь материальный мир. О потомок Бхараты, знай же, что Верховный Брахман не что иное, как Мое густое сияние».


 

Таким образом, желая спасти своего слугу, Господь Шива прославляет здесь Верховного Господа, Кришну, своего вечного господина и повелителя. Вводящая в заблуждение энергия Господа заставила Шиву сражаться с Господом Кришной, однако теперь, когда битва закончилась, Господь Шива возносит эти прекрасные молитвы, чтобы спасти своего преданного слугу.


 

 Ш.Б. 10_63_35-36
 


 

набхир набхо 'гнир мукхам амбу рето

дйаух шйршам ашах шрутир ангхрир урвй

чандро мано йасйа дрг арка атма

ахам самудро джатхарам бхуджендрах


 

романы йасйаушадхайо 'мбу-вахах

кеша виринчо дхишана висаргах

праджа-патир хрдайам йасйа дхармах

са ваи бхаван пурушо лока-калпах


 

набхих-пупок; набхах-небо; агних-огонь; мукхам-лицо; амбу-вода; ретах-семя; дйаух-рай; шйршам-голова; ашах - стороны света; шрутих- слух; ангхрих- стопы; урвй - земля; чандрах-луна; манах-ум; йасйа - чей; дрк - взгляд; арках-солнце; атма-сознание; ахам-я (Шива); самудрах - океан; джатхарам - живот; бхуджа - рука; индрах-Индра; романы-волосы на теле; йасйа-чьи; ошадхайах-трава; амбу-вахах-дождевые тучи; кешах-волосы на голове; виринчах- Господь Брахма; дхишана-разум, способный различать; висаргах-гениталии; праджа-патих-прародитель человечества; хрдайам-сердце; йасйа-чье; дхармах-религия; сах-Он; ваи-несомненно; бхаван-Ты; пурушах-предвечный творец; лока - миры; калпах - изошли из кого.


 

Небо - это Твой пупок, огонь - лицо, вода - Твое семя, а райские планеты - Твоя голова. Стороны света - Твой слух, травы - волосы на Твоем теле, а дождевые тучи - волосы на Твоей голове. Земля - это Твои стопы, луна - Твой ум, солнце - Твое зрение, а я - Твое эго. Океан - это Твой живот, Индра - Твоя рука, Господь Брахма - Твой разум, прародитель человечества - Твои гениталии, а религия - Твое сердце. Поистине, Ты предвечный пуруша, творец всех миров.


 

КОММЕНТАРИЙ: Шрила Шридхара Свами объясняет, что, подобно тому как крошечные червячки внутри плода не могут до конца понять этот плод, так и мы, крошечные живые существа, не в силах постичь Абсолютную Истину, в которой вечно пребываем. Нам сложно понять космическое проявление Господа, не говоря уже о Его трансцендентной форме Шри Кришны. Поэтому нам стоит предаться Господу в сознании Кришны, и тогда Сам Господь поможет нам понять Его.




























































































































































Понравилась статья? Добавь ее в закладку (CTRL+D) и не забудь поделиться с друзьями:  



double arrow
Сейчас читают про: