Вот собирается солнце, такое ясное, взойти

Вот собирается солнце, такое ясное, взойти

 

Вот собирается солнце, такое ясное, взойти,

Как будто никакого несчастья ночью не произошло.

Несчастье случилось только со мной одним.

Солнце, оно светит всем!

 

Ты не должен ночь в себе хранить,

Должен ее в Вечный Свет погрузить.

 

Огонек погас в моей палатке.

Да здравствует свет радости в мире!

 

Теперь я вижу, почему такое темное пламя

 

Теперь я вижу, почему такое темное пламя

Вы излучаете мне в некоторый момент, о глаза!

Чтобы одновременно, в одном взгляде

Выплеснуть всю вашу власть.

 

Ведь я же не подозревал,

Потому что туманы меня обволакивали,

Окутанный ослепляющей судьбой,

Что луч (свет) (вас) уже домой возвращает,

Туда, откуда все лучи происходят.

 

Вы хотели мне вашим сияньем сказать:

“Мы желаем бы остаться ближе к тебе (с тобой)!

Но нам это судьбой не даровано.

Посмотри же на нас, потому что скоро мы от тебя будем далеко”.

 

То, чем для тебя были глаза в эти дни,

В следующие ночи для тебя будут этим только звезды.

 

Когда твоя матушка...

 

Когда твоя матушка входит в дверь,

И голову я поворачиваю, смотрю ей навстречу,

Не на ее лицо сначала падает мой взгляд,

А на то место, ближе к порогу, где было бы

                                                                 твое милое личико,

Когда ты радостная вошла бы как обычно,

                                                                    моя дочурка.

 

Когда твоя матушка входит в дверь,

Со свечи мерцаньем,

Мне кажется, как всегда,

Ты входишь вместе с ней, проскальзываешь,

                                                            как всегда, в комнату!

 

О, ты, келья отца!

Ах, слишком быстро погасший свет радости…

 

Часто думаю я, они просто вышли!

 

Часто думаю я, они просто вышли!

Скоро они снова домой вернутся!

День чудесен! О, не печалься!

Они только совершают дальнюю прогулку!

 

Конечно, они только вышли,

И сейчас домой вернутся!

О, не печалься, день чудесен!

Они только совершают прогулку к тем Высотам!

 

Они только вышли раньше нас

И опять не захотят идти домой!

 

Мы их заберем на Тех Высотах!

В солнечном сиянии!

День чудесен на Тех Высотах!

 

В такую погоду…

В такую погоду, в такой ужас,

Никогда бы я не выпустил детей (из дома)!

Их вынесли из дома,

Мне ничего не было позволено на это сказать.

 

В такую погоду, в такую бурю,

Никогда бы я не выпустил детей!

Я боялся, что они заболеют;

Это все напрасные мысли.

В такую погоду, в такой ужас,

Никогда бы я не выпустил детей!

Я тревожился, беспокоился,

Но того уже не исправишь,

Что они умрут завтра.

 

В такую погоду, в такой ужас,

Никогда бы я не выпустил детей!

Их вынесли, мне ничего не было позволено сказать.

 

В такую погоду, в такую бурю,

                                                    в такой ужас (кипение),

Они покоятся, как всегда, в материнском доме,

Не напуганные никакой бурей,

Рукою Всевышнего прикрытые,

Они покоятся, как в материнском доме.

3) Вариант перевода с текстом на немецком языке

 

Kindertotenlieder (Friedrich Ruckert)

 


Понравилась статья? Добавь ее в закладку (CTRL+D) и не забудь поделиться с друзьями:  



double arrow
Сейчас читают про: