Анна и Черный Рыцарь 10 страница

— Нет, но мне всегда было интересно, почему именно на меня сыпались все ваши тумаки?

— Ах вот вы о чем! Да бросьте, вам же ни разу не было больно. Я выделил вас из толпы, потому что вы чрезвычайно живо напоминали мне меня самого, когда я был в соответствующем возрасте.

— Чем же это?

— Самоуверенностью! Проклятой самоуверенно­стью! Быть может, все дело в том, что мы слишком скоро повзрослели. Знаете ли, Финн, принимая во внимание то, что я вам сказал пару минут назад, вы временами начинаете говорить в точности, как Анна. Боже, какие ужасные перспективы, мой юный друг!

— Какие перспективы? — заинтересовался я.

— В одно и то же время внутри вас уживаемся мы оба — я и Анна! Неудивительно, что время от времени вы не знаете, кто вы и где находитесь. Ни­каких обид, дорогой Финн, никаких обид. Не вол­нуйтесь! Кажется, ваши внутренние мы прекрасно уживаемся между собой.

И так далее в том же духе. Подобные беседы могли продолжаться часами.

— Как было бы замечательно, Финн, если бы другие могли видеть меня теми же глазами, что вы и Анна. Большинство считает меня сварливым старым брюзгой. Наверное, я такой и есть. Когда дети воз­вращаются со своего пикника?

— В шесть часов они должны быть в церкви.

— Ага! — воскликнул он. — Положите свой велосипед в багажник, и я отвезу вас туда. Мне хо­чется снова их увидеть.

В положенное время мы были у церкви и, подож­дав немного, увидели выруливающий из-за угла ша­рабан.

— Привет, Финн, — бодро сказала Милли. — Я дико устала. Совершенно вымоталась.

— Как все прошло, Милл?

— Как по маслу, дорогой, как по маслу. Но за­вод у меня кончился капитально.

Мамы постепенно разобрали детей, и площадь опустела. Я направился к Джону и Анне.

— Финн, — сказал он, — я пригласил Анну посетить вечеринку по случаю моего дня рождения в следующую субботу, если вам это будет удобно. Ра­зумеется, она сможет привести с собой и кого-нибудь из друзей. Только, пожалуйста, не слишком много. Я не готов встретиться лицом к лицу со всей этой ордой сразу.

Мы договорились о времени и месте, и он уехал.

Я оказался совершенно не в состоянии подска­зать Анне, какой подарок она могла бы сделать Джону. По крайней мере не с теми деньгами, кото­рые были у нас в распоряжении. Кажется, у него было вообще все. Пришлось предоставить выбор ей.

Всю неделю она носилась по дому как оглашенная. Что бы там ни происходило, мне этого видеть не доз­волялось. Часто я видел, как Милли и Анна сидели рядышком у железнодорожной стены или у нас на кухне, занимаясь чем-то таинственным. При моем приближении работу немедленно прятали. Меня на­граждали загадочными улыбками и подмигиваниями, но это все, что мне доставалось. Насколько мне было известно, на вечеринку с нами собирались Милли и Бомбом, а еще Мэй и Банти. И еще мне сказали, что мы все поедем на автобусе и будем сидеть наверху, чтобы можно было смотреть по сторонам. Другого способа добраться до Джона все равно не было, осо­бенно когда вас семеро. Я торжественно вручил Анне деньги на проезд за всех, мы погрузились в автобус и в назначенное время прибыли в Рэндом-коттедж, на­чищенные и отполированные до блеска. Джон даже не попытался уклониться от горячего поцелуя Милли, а также от посыпавшихся вслед за ним поцелуев ос­тальных ребятишек. В конце концов, это был особенный день. Гостиная была полна народу; все пили кок­тейли и ели «такие смешные штуки на палочках».

— Полагаю, вы, Милли, не откажетесь от боль­шого виски, а для вас, Финн, — пинту моего специ­ального? А для детей у меня есть лимонад, имбир­
ная шипучка и прочее в том же духе. Что я могу предложить вам из еды?

Канапе были немедленно перекрещены в «фигню на палочке»; ее они не хотели. А хотели они тостов и горячего, уже начинавшего застывать мясного сока, который остался на дне котла после жаренья.

Анна потянула меня за рукав.

— Подарок, — прошептала она. — Когда?

— Давай прямо сейчас, — тихо сказал я.

Под вопли «С днем рождения!» Джону были торжественно вручены несколько свертков и паке­тиков с тянучкой, «каторая гарантировано склеет вам пасть». К сожалению, подарок Банти (в виде пакета с очень мелким содержимым, а именно с головасти­ками) лопнул по дороге к столу. Визг Арабеллы при­влек к этому инциденту всеобщее внимание, но мы быстро все уладили, и я увел детей на кухню к тос­там и мясному соку, и уже через несколько мгнове­ний они по уши ушли в еду. Учитывая, что Арабелла весьма трепетно относилась к своему дому, а мясной сок имел обыкновение везде капать, я решил, что мы с ним разберемся прямо на кухне, подальше от вся­ких опасностей. Там нас и нашел Джон.

— Надеюсь, все уже поели? Пойдемте со мной к гостям. Смотри, Анна, — с гордостью сказал он, — я надел ваш значок.

И он продемонстрировал большое сердце из крас­ного бисера.

— Что же до нарисованного тобой моего портре­та, то, по-моему, он просто великолепен.

Это была новость. До сих пор мне не показывали ни сердце, ни картину. Мы последовали за Джоном в гостиную.

— Вы уже отведали тостов с мясным соком? — спросила какая-то дама.

— Ага, спасиб, миссис, — радостно ответила Банти. — Эт' было круто. Эт' для брюха так прельстивно, что прямо ух.

Общество расхохоталось.

— А это, — сказал Джон, выводя Анну вперед за руку, — та молодая леди, которая запечатлела мой образ на бумаге.

Образ представлял собой подобие лица, состав­ленного из цифр и окруженного сердечками.

— Как это умно, — сказала какая-то дама, — придумать вот такую оригинальную идею.

— Это так похоже на Джона. Сплошные цифры, и ничего больше.

— Сердца — тоже он, — строго поправила ее Анна.

Джон просиял и гордо водрузил свое новое лицо на каминную доску.

Вечеринка прошла на диво хорошо. Постепенно все гости разошлись, оставив нас одних.

— Как это оригинально, моя милая! — жеманно прогнусавила Бомбом, играя с пустым бокалом для коктейля.

Джон как раз был на пути из комнаты. Он, не дрогнув, удалился из нашего поля зрения, после чего из темноты коридора донесся взрыв гомерического хохота.

* * *

Я уже пару часов копался у Джона в саду. Ара­белла хотела, чтобы я превратил заросшую чертопо­лохом, щавелем и крапивой прогалинку в нормаль­ную приличную клумбу с цветами. У меня даже начало получаться что-то похожее на предмет ее вож­делений, но к тому времени на ладонях у меня уже образовались пузыри. Я начал собираться. В мои задачи входило тщательно почиститься и надеть чи­стую пару ботинок, чтобы не разнести грязь по все­му дому.

Анна и Джон голова к голове сидели над партией в шашки. Оторвавшись от доски, Джон ткнул в меня пальцем через всю комнату.

— Налейте себе пинту, молодой Финн. У меня есть новый сорт, позвольте вам порекомендовать. Да захватите и мне заодно.

Я с благодарностью воспользовался предложени­ем вытянуться в удобном кресле и даже успел сде­лать хороший глоток, прежде чем услышал:

— Это же как мистер Бог, правда, мистер Джон? Джон не ответил.

— Правда же это как мистер Бог, Финн?

Я и бровью не повел. В конце концов, раз уж для нее почти все тем или иным боком напоминало мистера Бога, то и тот факт, что партия в шашки чем-то на него походила, меня совершенно не уди­вил. Чем именно, я и понятия не имел, но это не имело значения — в урочный час нам все расска­жут. Джон, со своей стороны, еще не привык к та­ким вещам и уже начинал выказывать признаки нетерпения.

— Заканчивайте с этим, сейчас твой ход.

— Финн, вот если мистер Джон — это мистер Бог, а я — это я, то тут-то оно и получается.

Вероятно, Джона до сих пор называли разными именами, но вряд ли среди них было «мистер Бог». Это его несколько обескуражило. Притворство ни­когда не было его сильной стороной.

— Финн, вот оно! Смотри!

Стараясь не суетиться, я встал и подошел к столу.

— Вон там мистер Бог, а вот это — вот я, тут.

— Ага, вижу.

Я посмотрел на Джона и вопросительно поднял бровь.

— Финн, не смей. Не смей ничего говорить.

Я просто не мог устоять.

— Он мистер Бог, а ты — это ты, это я уже по­нял. Что дальше?

— Я иду вот так к нему, а он идет вот так ко мне.

— Ну да, так оно обычно и бывает.

— Вот оно и получается как мистер Бог, разве нет, Финн? Так оно должно быть. — Она кивнула в подтверждение своих мыслей.

— Так что получается-то? — не понял я.

Она немного подумала, прежде чем ринуться в следующую атаку.

— Финн, — сказала она взволнованно, — если я доберусь до дома — вот до этой линии, — я стану «дамкой», да?

— А если он доберется до твоей стороны, — спросил я, — что случится тогда? Это ты как истол­куешь?

— Ну, — сказала она, — он тоже сможет пре­вратиться во что захочет, правда?

Хотя Джон никогда не принимал участия в такого рода разговорах, он не мог удержаться от вопроса.

— Анна, дорогая, а что происходит в середине доски? В конце концов, вся игра проходит там.

— Да, я знаю.

— Ну? — не выдержал я.

Она посмотрела на нас с Джоном, как будто у нас было не все в порядке с головой.

— Ну, — сказала она, — тогда нужно быть очень внимательным, правда?

— Когда знаешь, как играть, все становится слишком просто, да?

— Закончи мою партию, Финн. Мне надо по­писать.

Джон некоторое время таращился на меня, а по­том расхохотался.

— Как у нее это получается, Финн, как?

— Откуда я знаю? — засмеялся я в ответ. — Этого я еще не придумал.

— Она, кажется, способна вывернуться из лю­бой самой сложной ситуации.

— Ох, — резюмировал я, — иногда она просто отдает тебе ход. Если хочешь играть, приходится быть к этому готовым.

* * *

Стояла середина октября. Дни стали заметно ко­роче. Я болтал с Милли и Дэнни, стоя на углу. Газо­вые фонари, как всегда, давали мало света, и мы не заметили Арабеллу, пока она буквально не налетела на нас. Она споткнулась и упала бы, если бы Дэнни ее не поддержал.

— Финн, не могли бы вы прийти к нам? Джон хочет вас видеть. Мне кажется, он при смерти. Если это возможно, пожалуйста, привезите с собой Анну.

— Не уверен в этом. Как он?

— Кажется, очень плох. У него сейчас доктор. Финн, пожалуйста, попросите Анну. Она ведь не испугается, правда? Она же будет с вами?

— Я немедленно пойду и спрошу Ма и Анну, — сказал я. — Вы пойдете со мной или подождете здесь?

— Останьтесь с нами, Арабелла, — успокаива­юще сказала Милли, — а Финн пусть все уладит дома. Постойте тут, а я сбегаю через дорогу, прине­су вам виски. Вам, кажется, не помешает опроки­нуть маленькую.

— Давайте после всего этого я отвезу вас до­мой, — предложил Дэнни. — У меня мотоцикл за углом. Если желаете, я вас охотно подброшу.

— Выбора у меня нет, не так ли? — только и могла сказать Арабелла.

К этому времени подоспел я. Ма сказала, что если Анна хочет, то может поехать с нами. В настоящий момент Ма уже воевала с тандемом, выводя его на улицу, а Анна переодевалась в теплое для ночной поездки. Дэнни помчался за мотоциклом, а Милли принесла стакан виски и табуретку, чтобы Арабелла могла присесть.

— Финн, — сказала она, — кажется, на этот раз мы можем его потерять. У него было много ма­леньких приступов за последние годы, но этот...этот уже серьезный, Финн, и я не знаю, что мне делать.

Явилась Ма, толкая мой тандем. За ней шла Анна.

— Я могу что-нибудь сделать? — спросила Ма.

— Хотел бы я знать что, — сказал я. — Нет, наверное, нет.

— Если что-нибудь придумаете, — сказала она, уже поворачиваясь, чтобы идти домой, — звоните миссис Бартлетт, и я сделаю все, что смогу. Если останетесь там, ничего страшного. Я буду знать, где вы. Езжайте осторожно и по возможности не вдоль канала. Держитесь дороги. Увидимся, когда увидим­ ся. Берегите себя.

Я пообещал, что мы будем.

Через пару минут приближающиеся рев и грохот мотоцикла Дэнни оповестили, что он скоро будет с нами.

— Извините, что так долго. Мне нужно было отыскать подушку для заднего сиденья. Простите за шум, Арабелла, старый одр дышит на ладан, но не волнуйтесь, мы доедем в целости и сохранности. Ага, и держите ногу подальше от этой штуки, тут будет горячо. В любом случае другого способа доставить вас домой у нас нет.

— Этот меня вполне устроит.

— Так, я поехал, Финн, — сказал он мне. — Мы подождем вас на месте.

Подкрутив в одре какую-то последнюю деталь­ку, они уехали. Оставшиеся слушали затихавший вдали рев мотора. К тому моменту вокруг фонарного столба собралось уже человек двадцать.

— Надеюсь, с ним все будет в порядке, — ска­зала Бомбом.

— Он же не умрет, правда, Финн? — спросила Мэй.

— Не знаю, любовь моя, — ответил я. — Там видно будет.

— Он такой милый старый чудак. Это был Ниппер.

— Как скоро вы сможете быть там? — поинте­ресовалась Милли.

— Десять, может, пятнадцать минут. Нам луч­ше стартовать. Ты едешь, Кроха?

— Я готова, Финн.

— Надеюсь, все кончится хорошо. Передай, что мы все его любим, — сказала Милли.

Я пообещал это сделать, если будет такая воз­можность.

— Финн, — прокричала она, когда мы трону­лись с места, — позвони, если понадобится какая-нибудь помощь!

Я хотел ехать как можно быстрее, но с Анной на заднем сиденье приходилось быть очень осторож­ным. Трамвайные пути, слабо освещенные улицы и выпиравшие из мостовой булыжники требовали са­мого тщательного внимания. Всю дорогу моя пасса­жирка молчала. Я не привык к отсутствию ее жиз­нерадостного щебета, но в данных обстоятельствах это было даже к лучшему, потому что позволяло мне полностью сосредоточиться на том, чтобы доставить нас на место целыми и невредимыми. В паре сотен ярдов от Рэндом-коттеджа мы обнаружили Дэнни, толкавшего свой мотоцикл в сторону от дома. Я свер­нул на обочину.

— Привет, Дэн. Проблемы?

— Нет. Я решил, что лучше оттолкать эту зара­зу подальше, прежде чем заводить ее. Временами она орет как резаная. Можешь подождать секундочку, Финн? Мне, наверное, понадобится помочь подтол­кнуть. Там в доме кто-то есть, Финн. На площадке пара автомобилей, чьих, я не знаю. Врач, наверное, или еще кто. А вы жмите прямо в гостиную.

К этому моменту рев его мотоцикла уже сотрясал воздух. Да, ему явно требовалась новая машина. Я подождал несколько минут, пока шум мотора не затих вдалеке. Так хотелось еще немножко подер­жаться за что-то знакомое.

Я прислонил велосипед к дереву в саду, и мы дви­нулись к дому. До самого крыльца мы не обменя­лись ни словом. Анна крепко держалась за мою руку. Неожиданно она позвала меня по имени. Это был первый звук, который она издала за последние двад­цать минут. Одернув юбку и верх, она вопроситель­но посмотрела на меня. Я кивнул. Она крепко сжала мою руку, и мы вошли в гостиную.

Присутствие там человека в сутане меня, мягко говоря, удивило. Он направлялся навстречу нам с протянутой в приветствии рукой.

— А, протеже Джона и его звезда! — с этими словами он водрузил ладонь на голову Анны. — Джон Дэниэл не перестает говорить о вас!

Он снова потряс мне руку и представился:

— Джералд Ходж.

Только много месяцев спустя мне рассказали, что Джералд Ходж был младшим братом Джона. Они были настолько разными, что это казалось невоз­можным. Анна вывернулась из-под его ладони и те­перь сидела рядом со мной. Несколько минут я только и думал, что о том, сколь непохожи друг на друга братья Ходж. В Джералде совершенно не было Джо-новых острых углов. Невозможно было представить в его устах жесткие язвительные фразочки в духе Джона, к которым я так привык. Единственное, что их объединяло, так это непоколебимая уверенность, которую оба излучали.

Джералд снова положил ладонь Анне на голову.

— Яркая звездочка, яркая звездочка... «И дитя поведет их».

«Звездочка» ей пришлась явно не по вкусу, но она ничего не сказала. Мы сели.

— Он мне столько о вас рассказывал, — сказал Джералд, — что мне уже кажется, я хорошо вас знаю. Он никогда по-настоящему не любил многих, но он приятный человек.

Джералд так и сочился добротой.

Где-то неделю спустя до меня вдруг дошло, что за все то время, что мы провели в Рэндом-коттедже, он никого не назвал по имени. Его присутствие на­столько подавляло, что ничего, кроме: «Э-э-э... здрассьте!» — он от меня не добился.

Не прошло и десяти минут, как Арабелла вошла в гостиную, но нам они показались часами.

— Пожалуйста, входите. Он вас ждет. Кажется, ему немного лучше.

Мы уже были готовы двинуться в спальню, но Арабелла сказала, что постелила Джону в кабинете. Я легонько постучал и испытал огромное облегче­ние, когда услышал в ответ отрывистое:

— Да входите же, входите.

Мы вошли, не зная, чего ожидать. Джон выгля­дел отнюдь не плохо, быть может, лишь немного утомленным. Анне пришлось подержать ему круж­ку с пивом; сил у него было мало.

— Не слишком долго, я немного устал, друзья мои. Очень рад, что вы пришли. Очень. Да сядьте же, ради бога, Финн! Вы мне тут все перевернете. Садись на кровать, рядом со мной, Кроха. Я хочу на тебя посмотреть.

Анна ухмыльнулась и наморщила нос.

— Ну что, сорванец? — улыбнулся Джон. — Опять разговаривала с мистером Богом?

Она положила подбородок ему на плечо и что-то зашептала в ухо.

— И я тоже, Кроха, и я тоже. — Я определенно слышал, как он это сказал. Сомнений не было.

Мы посидели еще несколько минут, а потом я поднялся, собираясь попрощаться.

— Вот и отлично, — сказал, улыбаясь, Джон. — Мне действительно не помешает отдохнуть.

Анна поцеловала его в щеку.

— Спокойной ночи, мистер Джон. Я люблю вас.

— Я тоже вас обоих люблю. Очень. Вам лучше будет заночевать тут. Можете устроиться в моей спальне, она мне сейчас не нужна. На втором этаже вы будете одни. Полагаю, вас, охотники, это не сму­тит? А утром приходите повидать меня.

На этом мы и ушли.

Арабелла не возражала, чтобы мы остались на ночь и заняли Джонову комнату. И она даже не ска­зала, чтобы мы ничего не трогали!

Спать никому из нас не хотелось, хотя мы поряд­ком вымотались. Мы стояли у окна в кабинете Джо­на и разговаривали.

— Финн, мистер Джон любит меня и тебя тоже, правда? Конечно, любит, Финн. Он назвал меня Крохой. Ты слышал? И сорванцом тоже.

— Ты не возражаешь?

— Нет, это было здорово.

Мы еще поговорили о всяких пустяках, а потом залезли в постель. Анна, по обыкновению, имела длительную беседу с мистером Богом, устроившись у меня под мышкой, а потом мы уснули. Как раз пробило полночь, а я в тот день был на ногах с пяти утра. Как ни хотелось подумать, вскоре меня смо­рил сон.

Я проспал почти четыре часа, которые пролетели как четыре минуты. Стук в дверь выбросил меня из постели.

Это была Арабелла.

— Джон умер, Финн. Около часа назад.

Вот и все, подумал я. Я не заметил, что рядом со мной стоит Анна. Она все слышала. Странно, но моей первой мыслью было: здорово, что не мне пришлось сообщить ей эту новость. Что делать дальше, я не знал.

Анна спокойно взяла ситуацию в свои руки.

— Я пойду приготовлю чай, — сообщила она и была такова.

Временами такое случается. После жуткого на­пряжения этой ночи тот факт, что Анна намерена приготовить нам чай, оказался для Арабеллы после­дней каплей. Она расхохоталась.

— Ох, Финн, — выдохнула она, — она... боже мой, как же это называется...Финн, я прямо не знаю...

— Ага, она всегда так, — согласился с ней я.

Анна сдержала слово. К тому времени, как мы собрались с силами и спустились на кухню, она при­готовила самый большой чайник самого черного чаю, какой только оказался ей по силам.

— Сделала для тебя несколько тостов, Финн. Хотя мясного сока я не нашла.

Теперь ее полностью занимало приготовление яичницы с беконом для Арабеллы.

— Нет, я не пойду!

Анна решительно отказалась пойти попрощаться с Джоном.

— Ты иди, Финн. Его там нет. Он уже у мисте­ра Бога.

И точка.

Арабелла попросила нас, если это возможно, ос­таться у нее на весь день. Анна решила, что мы оста­немся и на ночь тоже.

— Почему вы не позовете Милли приехать завт­ра, когда мы пойдем домой?

— Ну, — протянула Арабелла, — я не знаю. А ты думаешь, это можно сделать? Она согласит­ся? Мне бы хотелось, чтобы тут кто-нибудь был и она могла бы мне помочь. Позвоните, пожалуй­ста, миссис Бартлетт и попросите Милли и Дуди прийти.

Так прошел день. Мы делали то, что нам говори­ли. Каждые полчаса Анна уносилась на кухню, что­бы сделать нам еще по чашке чаю.

На следующий день рано утром приехали Милли и Дуди. Когда они устроились, я решил, что нам с Анной пора.

— Джон оставил это вам, Финн, — сказала Арабелла, подавая мне конверт, а Анне — стопку книг.

По дороге домой я все гадал, как там Арабелла себя чувствует под одной крышей с двумя молодыми проститутками. Уверен, Джон бы хорошенько посме­ялся над этой ситуацией.

Милли и Дуди прожили у Арабеллы почти не­делю, помогая ей со всем тем, что надо было сде­лать. Тело Джона отвезли на север Англии и похо­ронили на кладбище при церкви, в которой служил его брат.

* * *

Анна по уши ушла в свои новые сокровища — книги по астрономии, физике и математике, которые ей завещал Джон. По каким-то непонятным причи­нам я целых две недели не мог заставить себя распе­чатать письмо Джона, переданное мне Арабеллой. Я извинял себя тем, что все это время был очень за­нят. Может быть, и был. Не знаю.

— А где письмо Джона, Ма?

— Под часами на камине. Я его туда положила, чтоб не потерялось.

Я ушел на задний двор, предчувствуя, что потом мне захочется побыть в одиночестве.

«Мои дорогие Финн и Анна!— начиналось оно. — Я хочу рассказать вам, какой это было для меня радостью — быть знакомым с вами. Навер­ное, вы удивитесь, когда узнаете, что, несмотря на отсутствие каких бы то ни было внезапных открове­ний вроде дороги в Дамаск и прочих просветлений, я постепенно пришел к выводу, что совершил большую ошибку, столь поспешно отвергнув религию. Теперь я вижу, что это вовсе не удобное бегство от реально­сти, каковым я считал ее до сих пор, а трудная рабо­та. Анна, моя дорогая, как ты была права! Меня дей­ствительно больше всего интересовало, как оно все началось, а ты совершенно правильно хотела знать, чем оно все закончится. Анна, если у тебя сохранилась та картинка с кругами, не могла бы ты вклю­чить туда и меня — в качестве синей точки?

Милые мои, я приветствую вас и ваших друзей.

Я приветствую охотников за богом. Я почти слы­шу, как ты, Кроха, говоришь мне: "Но, мистер Джон, ведь мистер Бог тоже за нами охотится!" Я очень на это надеюсь. Удачи вам в поисках!

Со всей моей любовью,

Джон».

Где-то там, за горизонтом, думал я, миры Джона и Анны прекрасно совмещаются друг с другом, но, чтобы каждый мог решить свои задачи, им прихо­дится охотиться в разных направлениях и рассмат­ривать другого как совершенно не похожего на себя. Но большинству людей нужны оба мира. Мне, по крайней мере, точно.

Арабелла продала Рэндом-коттедж и уехала жить к двоюродной сестре, кажется, куда-то в Новую Зеландию. За исключением нескольких открыток на Рождество, это было последнее, что я о ней слышал. Что же до Рэндом-коттеджа, то его вместе с други­ми домами снесли, когда прокладывали через нашу округу двустороннее шоссе.

* * *

Было очень странно сознавать, что я больше не могу поговорить с Джоном, поделиться с ним своими мыслями. Больше никаких посиделок с кружка­ми пива, когда я большую часть времени тратил на то, чтобы парировать острые выпады его ледяной логики. Теперь мне предстояло самому решать соб­ственные проблемы.

За те годы, что мы были с ним знакомы, он дей­ствительно сильно изменился. Многие говорили мне, насколько он стал мягче в последние годы жизни или даже, что, выйдя на пенсию, он стал «почти челове­ком». Но на самом деле старый Джон всегда был очень человеком — и его тоже можно было ранить. Давным-давно Ма сказала мне, что усилия, кото­рые он тратил на то, чтобы спрятать от людей свои раны, сделали его замкнутым и раздражительным. Возможно, она была права.

— Почему, ты думаешь, он так часто на тебя на­падает — просто из любви к искусству?

— Я об этом как-то не думал.

— Просто, чтобы тебя закалить?

— Попридержи лошадей, Ма. Мне кажется, я для своего возраста и так был достаточно закален­ным, разве нет?

— О да, ты был довольно сильный! Быть может, даже слишком сильный. С точки зрения твоего же блага. Но я не о том говорю. Есть и другой род силы. Несколько лет назад мистер Джон сказал мне, что собирается взять тебя под свое крыло, потому что ты сильно напоминаешь ему его самого в соответ­ствующем возрасте.

— Я знаю, Ma, — сказал я. — Он и мне это говорил, только я никогда не мог понять, почему так получилось. Мне не кажется, что я на него похож.

Она улыбнулась и посмотрела на меня, прищу­рившись.

— Ты похож на него куда больше, чем думаешь.

— Чем же это, Ма?

— Вы оба — просто пара больших добряков! — рассмеялась Ма. — И именно поэтому он тебя так часто колотил. Чтобы тебе не было так легко причи­нить боль.

— Ну уж не знаю, Ма, — тоже засмеялся я. — Может, посмотреть там было и не на что, но в силе Джону не откажешь. А также в умении орудовать старым добрым «уговаривателем»!

— Ах, это, — отозвалась она. — Это пустяки. За свою жизнь ты получишь гораздо больше ран, и притом другого рода. Если это единственное, что тебя до сих пор ранило, то ты еще очень легко отде­лался.

Я был далеко не уверен, что правильно ухватил ее мысль, и честно в этом признался.

— Это неважно! — сказала она. — Ты еще на­учишься.

Кажется, это был один из тех случаев, где мне просто не светило ничего понять.

— Он ведь здорово изменился, правда? — по­пробовал я другую ниточку.

— Да уж, что есть, то есть. В последние два года он был куда спокойнее и счастливее. На него просто приятно было посмотреть.

— Здорово, что у нас появилась Анна, — ска­зал я. — Думаю, она принесла ему много добра.

Мама долго смотрела на меня.

— В каком смысле? — спросила она.

— Ну, её болтовня о мистере Боге помогла ему изменить свои воззрения. Ты разве так не думаешь?

Она не ответила.

— Я уверен, что под конец жизни он уже верил, что где-то там, по ту сторону, есть мистер Бог.

— Ну, — задумчиво отвечала она, — по край­ней мере, он уже не был уверен, что его там нет. Это очевидно.

— Я думаю, он действительно верил, — настаи­вал я.

— Возможно. Единственное, в чем уверена я, так это в том, что когда он приходил сюда в последний раз, то попросил меня одолжить ему Библию.

— Думаю, без Анны тут не обошлось, — ска­зал я. — Она была... она...

— Не надо, — перебила меня Ма. — Если ты собираешься сказать то, что я думаю, то не надо. Ты сядешь в лужу.

— Откуда ты знаешь, что я собирался сказать?

— Тебя можно читать как раскрытую книгу. И потом, я тебя довольно долго знаю. Временами я знаю, что ты хочешь сказать, еще до того, как это придет тебе в голову.

— Хорошо, тогда что я собирался сказать? Ну, расскажи мне!

— Ставлю фунт против пенни, ты собирался со­вершить ту же самую ошибку, что наша тетя Долли и миссис Уикс, — что будто бы Анну послал бог, или что она — его ангел, или что-нибудь еще вроде того. Ну, я права?

— Ну, — замялся я, — не то чтобы совсем, но, наверное, что-то вроде того.

— Я так и думала! — воскликнула Ма. — По­думать только, взвалить на ребенка такое бремя! Это вам не шутки шутить!

— Это я понимаю, — сказал я, — но ты же не станешь спорить, что она не такая, как все осталь­ные, и что она действительно помогла Джону.

— Разумеется, помогла, но не так, как ты ду­маешь.

— А как тогда?

Мама положила ладонь на мою руку:

— Скажу тебе его собственными словами, кото­рые я от него услышала, когда видела старого Джо­на в последний раз: «Анна показала мне, сколь бес­полезно громоздить умственные горы, а еще, что описывать бога — совсем не то же самое, что знать его». Сама я бы так не сказала.

— Умственные горы? Что он имел в виду?

— Ну, например, твою глупую стену. Если тебе удалось-таки на нее взобраться, это вовсе не значит, что ты вырос, — ты просто стал выше ростом. Это и есть «умственные горы». Так что не громозди их больше, ладно?

— В данном конкретном случае — больше не буду. Так что там с Анной? Что у нее есть такого, чего нет у меня? Что в ней разглядел Джон?

— Ну, во-первых, в ту ночь, когда ты притащил ее домой, ты сказал, что она потерялась, так?

— Ну да.

— Если она потерялась, то считайте меня бале­риной! Она — одна из тех немногих людей, которые всегда знают, с кем об руку они идут, а такие не те­ряются.

— Ты имеешь в виду мистера Бога?

Ответа на свой вопрос я не ждал. Да и задавать его, по большому счету, не стоило.

— Во-вторых, — продолжала Ма, — ее слиш­ком занимает сама жизнь, чтобы тащить с собой вся­кий бесполезный багаж. Так что не навешивай на нее того, что ей не нужно! Понял меня?

— Понял, Ма.

— Я думаю, что именно благодаря ее дружбе и милой болтовне Джон смог увидеть новый мир, ко­торого никогда раньше не знал, — и этот мир силь­но отличался от его мира знаний. Я знаю, как ты им восхищался, но у каждого есть свои границы, и, бо­юсь, старый добрый Джон попытался переступить свои. Я думаю, что после того, как он узнал Анну, Джон просто перестал нападать на мистера Бога и отошел на шаг назад.


Понравилась статья? Добавь ее в закладку (CTRL+D) и не забудь поделиться с друзьями:  



double arrow
Сейчас читают про: