тватто 'дхастат праджах сарва митхуни-бхуйа майайа
мадийайа бхавишйанти харишйанти ча ме балим
тваттах - тебя; адхастат - после; праджах - живые существа; сарвах - все; митхуни-бхуйа - совокупляясь; майайа - используя возможности, предоставленные для этого иллюзорной энергией; мадийайа - Моей; бхавишйанти - станут; харишйанти - будут приносить; ча - также; ме - Мне; балим - дары.
Твои многочисленные потомки, как и ты, попадут под чары Моей иллюзорной энергии и, как и ты, будут совокупляться со своими супругами. Но в знак Моей милости к тебе и к ним Я буду принимать от них дары, принесенные с любовью и преданностью.
ТЕКСТ 54
шри-шука увача
итй уктва мишатас тасйа бхагаван вишва-бхаванах свапнопалабдхартха ива татраивантардадхе харих
шри-шуках увача - Шукадева Госвами сказал; ити - так; уктва - говоря; мишатах тасйа - пока Дакша взирал на Него; бхагаван - Верховная Личность Бога; вишва-бхаванах - Творец вселенной; свапна-упалабдха-артхах - приснившийся; ива - как; татра - там; эва - же; антардадхе - исчез; харих - Господь, Верховная Личность Бога.
Шукадева Госвами заключил: Молвив это Дакше, творец вселенной, Верховный Господь Хари, вдруг исчез, как будто Он привиделся во сне.
ГЛАВА ПЯТАЯ