Речевой этикет – система устойчивых формул общения, которые предписываются обществу для установления речевого контакта собеседников, поддержания общения в избранной тональности соответственно их социальным ролям и ролевым позициям относительно друг друга, взаимным отношениям в официальной и неофициальной обстановке.
В широком смысле, речевой этикет осуществляет регулятивную роль в выборе того или иного регистра общения, например «ты» - или «вы» - форм обращения по имени или при помощи иной номинации способа общения, принятого в деревенском обиходе или городской среде, среди старшего поколения или молодежи и т.п.
В узком смысле речевой этикет составляет функционально-семантическое поле единиц доброжелательного, вежливого общения во многих коммуникативных ситуациях:
· обращения и привлечения внимания,
· знакомства,
· приветствия, прощания,
· извинения, благодарности,
· поздравления, пожелания,
· просьбы, приглашения,
· совета, предложения,
· согласия, отказа,
|
|
· одобрения, комплимента,
· сочувствия, соболезнования и т.п.
Системная организация тематических (и синонимических) рядов-формул речевого этикета происходит на семантическом уровне, например, в русском языке:
«до свидания», «прощайте», «до встречи», «всего доброго», «всего хорошего», «пока», «разрешите попрощаться», «позвольте откланяться», «честь имею», «наше вам» и т.д.
Богатство синонимических рядов единиц речевого этикета обусловлено вступлением в контакт разных по социальным признакам коммуникантов при разных социальных взаимодействиях.
При исследовании речевого этикета учитываются следующие факторы:
· Прагматический фактор;
· Собственно лингвистический;
· Социолингвистический;
· Стилистический;
· Культурологический и др.
С прагматической точки зрения единица речевого этикета представляет собой речевой действие (речевой акт): произнесение выражения речевого этикета равно совершению конкретных действий, например:
Простите меня – акт извинения;
Прошу Вас передать журнал – акт просьбы и т.д.
Речевой этикет отвечает прагматическим принципам общения – принципу сотрудничества и принципу вежливости. Для речевого этикета принцип вежливости оказывается ведущим. Вежливость в речевом этикете предстает как:
1) Этическая категория – моральное качество человека, соблюдающего внешние нормы общения (чем официальнее отношения, чем менее знакомы коммуниканты, тем более необходима вежливость) и проявляющего личную доброжелательность;
2) Проявление искренности.
Категория вежливости и речевой этикет находятся в отношениях пересечения: невежливо неупотребление речевого этикета там, где его ожидают, невежливы выбор неуместной единицы речевого этикета:
|
|
Привет вышестоящему, например, по рангу;
Обращение по имени и на «Ты» там, где ожидают имя-отчество и «Вы» и т.д.
Собственно лингвистическая природа выражений речевого этикета определяется их сущностью как высказываний-действий, осуществляющихся при условии непосредственного общения: когда партнеры «Я» и «Ты» встречаются «здесь» и «сейчас». Эти показатели отражаются в семантической и грамматической структуре единиц разной оформленности: поздравляю Вас;
С праздником!
Я хотел бы поздравить Вас и др.
В каждом из высказываний отражается «Я» говорящего и «Ты» адресата, реальная модальность соответствия ситуации речевого акта, момент речи («сейчас»), точка контакта коммуникантов («здесь»).
С социолингвистической точки зрения единицы речевого этикета отражают постоянные социальные признаки участников общения, их возраст, степень образованности, воспитанности, место рождения, жительства, а также переменные социальные роли (товарищ, пациент, клиент, милиционер и др.). Сравнить:
Доброго здоровьица – приветствие старших жителей древни;
Приношу свои глубокие извинения – в речи интеллигентов среднего и старшего поколений;
Приветик! Салют – приветствие молодежи;
Обращения Кузьмич, Ивановна (по отчеству) – к пожилым жителям деревни со стороны носителей просторечия.
Стилистические свойства единиц речевого этикета тесно связаны с социолингвистическими факторами, поэтому выделяют социолингвистические характеристики единиц речевого этикета:
Позвольте откланяться – стилистически высокое, свойственно интеллигентам старшего поколения;
Приветствую Вас от имени … - стилистически высокое, свойственное публичному общению;
Пока – стилистически сниженное при общении с равным партнером и др.
Культурологический аспект речевого этикета связан с тем, что речевой этикет – неотъемлемый элемент культуры народа, важная часть культуры поведения и общения, это продукт культурной деятельности человека и инструмент такой деятельности. В речевом этикете отразилась не только национальная специфика культуры, но и исторический опыт народа (сравнить:
Единицы речевого этикета XIXвека:
Ваш покорный слуга;
Нижайше кланяюсь;
Бью челом.
Речевой этикет в целом фразеологичен, в нем много собственно фразеологизмов, пословиц, поговорок, например:
Добро пожаловать;
с легким паром;
милости прошу к нашему шалашу;
прошу любить и жаловать;
сколько лет, сколько зим!