Твердое склонение

I лицо ед.ч.

Кайт-у-ым мое возвращение
Кайт-у-ым-ныћ моего возвращения
Кайт-у-ым-а (к) моему возвращению
Кайт-у-ым-ны мое возвращение
кайт-у-ым-нан от моего возвращения
кайт-у-ым-да в моем возвращении

II лицо ед.ч.

Кайт-у-ыћ твое возвращение
Кайт-у-ыћ-ныћ твоего возвращения
Кайт-у-ыћ-а (к) твоему возвращению
Кайт-у-ыћ-ны твое возвращение
кайт-у-ыћ-нан от твоего возвращения
кайт-у-ыћ-да в твоем возвращении

III лицо ед.ч

Кайт-у-ы его (ее) возвращение
Кайт-у-ы-ныћ его (ее) возвращения
Кайт-у-ы-(н)-а (к) его (ее) возвращению
Кайт-у-ы-н его (ее) возвращение
кайт-у-ы-(н)-нан от его (ее) возвращения
кайт-у-ы-(н)-да в его (ее) возвращении

а) — Кайтуыма син шатмы?

— ђлбђттђ. Мин бик шат.

ђ) — Кайтуыћны белгђч, килдем.

— Бик яхшы. Рђхмђт.

б) — Син кайтуга ђби бђлеш пешерде.

— Шулаймыни? Зур рђхмђт.

в) — Галия ханымныћ кайтуы турында ишеттећме?

— Юк, ул кайчан кайткан?

— Кичђ.

г) — Авылга кайтуыћныћ сђбђбе нђрсђдђ?

— ђнием авырый.

д) — Без Алмазныћ кайтуын сорадык, чљнки ул безгђ бик кирђк иде.

— Ник?

— љй ремонтларга.

I лицо мн. ч

Кайт-у-ыбыз наше возвращение
Кайт-у-ыбыз-ныћ нашего возвращения
Кайт-у-ыбыз-га (к) нашему возвращению
Кайт-у-ыбыз-ны наше возвращение
кайт-у-ыбыз-дан от нашего возвращения
кайт-у-ыбыз-да в нашем возвращении

II лицо мн.ч.

Кайт-у-ыгыз ваше возвращение
Кайт-у-ыгыз-ныћ вашего возвращения
Кайт-у-ыгыз-га (к) вашему возвращению
Кайт-у-ыгыз-ны ваше возвращение
кайт-у-ыгыз-дан от вашего возвращения
кайт-у-ыгыз-да в вашем возвращении

III лицо мн.ч.

Кайт-у-лары их возвращение
Кайт-у-лары-ныћ их возвращения
Кайт-у-лары-(н)-а (к) их возвращению
Кайт-у-лары-н их возвращение
кайт-у-лары-(н)-нан от их возвращения
кайт-у-лары-(н)-да в их возвращении

а) — Кайтуыбыз бик тиз булды.

— Шулаймыни? Нђрсђ белђн кайттыгыз?

— Машина белђн бер сђгатьтђ кайттык.

ђ) — Исђн-сау кайтуыгыз белђн, Салих ђфђнде!

— Рђхмђт, дуслар!

б) — Авылга кайтулары бик авыр.

— Ник?

— Авыл ерак, юл начар.

Мягкое склонение

I лицо ед.ч.

Кил-њ-ем мой приезд
Кил-њ-ем-нећ моего приезда
Кил-њ-ем-ђ (к) моему приезду
Кил-њ-ем-не мой приезд
Кил-њ-ем-нђн от моего приезда
Кил-њ-ем-дђ в моем приезде

II лицо ед.ч.

Кил-њ-ећ твой приезд
Кил-њ-ећ-нећ твоего приезда
Кил-њ-ећ-ђ (к) твоему приезду
Кил-њ-ећ-не твой приезд
Кил-њ-ећ-нђн от твоего приезда
Кил-њ-ећ-дђ в твоем приезде

III лицо ед.ч.

Кил-њ-е его (ее) приезд
Кил-њ-е-нећ его (ее) приезда
Кил-њ-е-(н)ђ (к) его (ее) приезду
Кил-њ-е-н его (ее) приезд
Кил-њ-е-(н)-нђн от его (ее) приезда
Кил-њ-е-(н)-дђ в его (ее) приезде

а) — Минем килњемне кайдан белдећ?

— Айрат ђйтте.

ђ) — Алсу, безгђ килњећне кемгђ ђйттећ?

— Беркемгђ дђ ђйтмђдем.

б) — Маратныћ килњен кљттем, кљттем — килмђде.

— Ник?

— Белмим. ђле очрашмадык.

I лицо мн.ч.

Кил-њ-ебез наш приезд
Кил-њ-ебез-нећ нашего приезда
Кил-њ-ебез-гђ (к) нашему приезду
Кил-њ-ебез-не наш приезд
Кил-њ-ебез-дђн от нашего приезда
Кил-њ-ебез-дђ в нашем приезде

Понравилась статья? Добавь ее в закладку (CTRL+D) и не забудь поделиться с друзьями:  



double arrow
Сейчас читают про: