Повествовательные схемы представляют собой формальные структуры, лежащие в основе организации рассказываемых историй. Для нашего обсуждения проблемы предубеждения важно, тем не менее, не только то, как лю-Ди рассказывают истории об этнических меньшинствах, ho также и то, что они рассказывают. В предыдущем раз-Деле мы проанализировали некоторые из таких тем в том виде, в каком они использовались в различных интервью,
но здесь нам будет особенно интересно познакомиться поближе с тем, какого рода темы люди выбирают при повествовании своих историй. В конце концов, как мы сами предположили, такие истории должны повествовать о том, что пережито человеком лично, или вообще о каких-то интересных событиях или действиях. Поэтому именно истории, основанные на предубеждениях, будут в целом рассказывать о личном опыте столкновения рассказчиков (или их знакомых) с отрицательно интерпретируемыми действиями представителей этнических меньшинств. Поскольку категории осложнения используются именно для введения в историю таких „негативных" действий, мы даем классификацию всех тех действий, которые характеризуются как негативные и ассоциируются с представителями национальных меньшинств. В приводимой ниже таблице 2 в сокращенном виде зафиксированы темы, которые служат для реализации категории осложнения в таких историях.
|
|
Таблица 2. Темы для введения Осложнения в историях о меньшинствах.
1. Агрессивность, насилие, угрожающее поведение и драки (27)
2. Ограбления, кражи, нападения с целью ограбления (13)
3. „Ненормальное" поведение (из-за различий культурного
уровня) (9)
4. Нарушение общественного порядка, доставление хлопот, дей
ствия, причиняющие беспокойство (9)
4 5. Нечистоплотность, антисанитарное поведение (7)
6. Шум, громкая музыка (7)
. 7. Стремление избежать контакта (6)
8. Протечки и тому подобное при конфликтах с соседями (3)
*-9. Они портят квартиры, в которых живут (2)
ЮЛЗабой скота в домашних условиях (2)
11. Зависимое поведение женщин (2)
12. Злоупотребление общественными благами (1)
13. Они танцуют иначе, чем мы (1)
14. Они не желают работать (1)
15. Они имеют преимущества при распределении жилья (1)
16. Они занимают наши рабочие места (1)
17. Они не приспосабливаются к нашей жизни (1)
18. Они глупые/отсталые (1)
Темы агрессивного поведения, насилия, угроз или обычных повседневных драк возглавляют список со значительным отрывом от остальных: 27 историй из 133 (из них, конечно же, не все дают отрицательную оценку этническим меньшинствам.) Эти различные темы могут быть сгруппированы вновь в три основных тематических класса (пригодных для характеристики 57,5% историй):
|
|
(а) АГРЕССИВНОСТЬ, ПРЕСТУПЛЕНИЕ (40 историй, 30%)
V (б) ХЛОПОТЫ, НАРУШЕНИЕ ОБЩЕСТВЕННОГО ПОРЯДКА (26 историй, 20%)
(в) ОТКЛОНЯЮЩЕЕСЯ ПОВЕДЕНИЕ (10 историй,
7,5%)
Остальные истории имеют темы, не входящие в эти основные классы, например: роль и поведение женщин-иностранок (стандартное: „им не разрешается выходить из дома"— ° женщинах-мусульманках), злоупотребление общественными благами или конкуренция при найме на работу. Самым интересным в этом является то открытие, что, как только люди изъявляют желание поведать о личном опыте общения с иностранцами, они в основном сосредоточиваются на описании незначительных повседневных проблем и конфликтов, возникающих между соседями, таких, как неприятный запах, шум и т. д. Наиболее общеизвестные предубеждения — относительно конкуренции при найме на работу, явной дискриминации при предоставлении жилья, злоупотреблений социальными благами и т. д.,— вообще не упоминаются в историях или же упоминаются лишь изредка. Это может, во-первых, означать, что люди просто не сталкиваются с подобными вещами или что—и это действительно так—это все негативные стереотипы, которые не могут быть подтверждены такими рассказами. Во-вторых, эти предубеждения имеют более общую социально-экономическую природу. К ним нельзя подобрать иллюстраций с помощью прямых наблюдений, по крайней мере в повседневной жизни (надо работать в городском бюро по распределению жилой площади, чтобы „наблюдать" события, которые мы встречаем в одной из наших историй). В-третьих, сами события как таковые в этом случае недостаточно интересны, чтобы предоставить материал для повествования. И, действительно, люди высказывают предубеждения, имеющие социально-экономическую основу, чаще всего в обобщенных утверждениях или при аргументации. Истории рассказывают о различиях культур, „отклонениях" от норм, совершаемых представителями этнически инородных гРУПп, о беспокойстве, опасностях, угрозах и всяческих иных повседневных нарушениях норм и систем ценностей этнического большинства, происходящих в пределах об-Щего района проживания. Другими словами, истории являются воплощением лично пережитых и негативно
оцененных моделей, тогда как общие утверждения и аргументация, скорее всего, основываются на групповых схемах. Конечно же, истории могут быть использованы в качестве вспомогательных аргументов при аргументации. Темы определяются в терминах семантических макропропозиций, и поэтому они не только включают предикаты, обозначающие события и действия, но также и участников, которым отводится в этих действиях роль действующих лиц. В следующей таблице мы перечислили действующих лиц—представителей этнического большинства, которые участвуют в историях. Как и следовало ожидать, в большинстве историй рассказывается о том, что пережито лично: сам рассказчик выступает в качестве участника в 98 из 133 историй. И все же мы видим, что он выступает не всегда в активной роли: его роль может быть ролью пассивного участника или же ролью наблюдателя. В связи с этим рассказчики часто изображают себя жертвами в историях об этнических меньшинствах или же свидетелями тех негативных событий, о которых рассказывается в Осложнениях. Иногда представители этнического большинства имеют несколько ролей. В таких случаях подсчитывается каждая из них (в иных историях роли как таковой они не имеют: это истории о представителях этнического меньшинства).
Таблица 3. Участники историй об этнических меньшинствах (представители этнического большинства).
Число историй
1. Я/РАССКАЗЧИК а. Действующее лицо/Соучастник б. Лицо, на которое направлено действие/Лицо, вающее событие в. Наблюдатель 2. ЧЛЕН(Ы) СЕМЬИ а. Действующее лицо/ Соучастник б. Лицо, на которое направлено действие/ Лицо, пережи вающее событие в. Наблюдатель 3. ЗНАКОМЫЕ (ДРУЗЬЯ, СОСЕДИ, КОЛЛЕГИ И Т. Д.) а. Действующее лицо/ Соучастник б. Лицо, на которое направлено действие/ Лицо, пережи вающее событие в. Наблюдатель 4. НЕЗНАКОМЫЕ ЛЮДИ а. Действующее лицо/ Соучастник б. Лицо, на которое направлено действие/ Лицо, пережи вающее событие |
98 37 пережи-
|
|
12 5
6 1
14 6
в. Наблюдатель 5 ОРГАНИЗАЦИИ/ВЛАСТИ
Примечание. В нескольких историях некоторые представители этнического большинства являются (основными) участниками, в то время как в других историях нет эксплицитно указанных (основных) участников и представителей этнического большинства, а участвуют лишь представители этнических меньшиств.
- \ следующей таблице (табл. 4) можно найти данные о появлении в рассказанных историях различных представителей этнически инородной группы. Но подсчет сделан только с учетом ключевой категории Осложнения, при реализации которой они выступают как отрицательные действующие лица. Мы видим, что большинство историй, действительно, повествует о наиболее выделяющихся этнически инородных группах, а именно — о рабочих-иммигрантах (турках, марокканцах и суринамцах). В некоторых случаях происхождение действующего лица остается неясным или невыраженным. Цифры показывают, что повествование историй в большей или меньшей степени отражает общее доминирующее влияние конкретных этнически инородных групп на формирование характерных предубеждений у представителей этнического большинства в определенный период. Хотя в Амстердаме существует значительно больше групп «иностранцев», но только некоторые группы избираются в качестве объектов для такого особого рассказывания историй и неформального общения, основанного на предубеждении. Похоже, что нарративная выделенность является надежным индикатором социальной и когнитивной выделенное™ этнически инородных групп населения.
|
|
Таблица 4. Группы этнических меньшинств в негативно окрашенных описаниях Осложнений в историях.
6 60
Группы этнических меньшинств/иностранцы (различные) Рабочие-иммигранты
а. Разные
б. Турки
в. Марокканцы
Суринамцы/чернокожие
Представители других групп меньшинств
Неясно обозначенные (неуточненные)
Общее число
19 18 |
51 5 12 134 |
И-687 |
ЛИТЕРАТУРА
Allport, 1954 = Allport, G. W. The Nature of Prejudice. Reading, Mass.: Addison — Wesley, 1954.
Black — Wilensky = Black, J. В., Wilensky, R. An evaluation of story-grammars.— „Cognitive Science", 3, 1979, p. 213—229.
van Dijk, 1972 = van Dijk, T. A. Some Aspecls of Texl Grammars. The Hague: Mouton, 1972.
van Dij k, 1976 = van Dij k, T. A. Philosophy of action and theory of narrative.— „Poetics", 5, 1976, p. 287—338.
van Dijk, 1980 = van Dijk, T. A. Macrostructures. Hillsdale, N. J.: Erlbaum, 1980.
van Dijk, 1982 = van Dijk, T. A. Episodes as units of discourse analysis.— In: „Analyzing Discourse: Text and Talk". (Tannen, D. (ed.)). Washington, D. C.: Georgetown University Press, 1982, p. 177—195.
van Dijk, 1980 = van Dijk, T. A. (ed.). Story comprehension.— „Poetics", 8, 1980 (Special triple issue), p. 1—3.
van Dijk —Kinlsch, 1978 = van Dijk, T. A., Kintsch, W. Cognitive psychology and discourse: recalling and summarizing stories.— In: „Current Trends in Text Linguistics". (Dressier, W. U. (ed)). Berlin/New York: de Gruyter, 1978, p. 61—80.
van Dijk —Kinlsch, 1983 = van Dijk, T. A., Kinlsch, W. Strategies of Discourse Comprehension, New York: Academic Press, 1983.
Dundes, 1973 = Dundes, A. (ed.). Mother Wit from the Laughing Barre. Englewood Cliffs, N. J.: Prentice Hall, 1973.
Ehlich, 1980 = Ehlich, K. (ed.). Erzahlen im Alltag. Frankfurt: Suhr-kamp, 1980.
Jefferson, 1978 = Jefferson,G. Sequential aspects of slorylellingin conversation.— In: „Studies in the Organization of Conversational Interac-lion". (Schenkein, J. (ed.)). New York: Academic Press,1978.
Kelley, 1983 = Kelley, H. H. Perceived casual structures.— In: „Attribution Theory: Conceptual, Developmental and Social Dimensions. (Ja-sparsa. Fincham a. Hewstone (eds.). London: Academic Press, 1983, p. 343—370.)
Kintsch — van Dijk, 1975 = Kintsch, W., van Dijk, T. A. Comment on se rappelle et on resume des histoires.— „Langages", 40, 1975, p. 98—128.
Labov, 1972 = Labov,W. The Iransformation of experience in narrative syntax.— In: „Language in the Inner City" (Labov, W. (ed.)). Philadelphia: University of Pennsylvania Press, 1972, p. 354—396.
Labov, 1982 = Labov, W. Speech actions and reactions in personal narrative.— In: „Analyzing Discourse: Text and Talk" (Tannen, D. (ed.)). Washington D. C.: Georgetown University Press, 1982, p. 219—247.
Labov — Fanschel, 1977 = Labov, W., Fanschel, D. Therapeutic discourse. New York: Academic Press, 1977.
Labov — Waletzky, 1967 = Labov, W., Wale tzky, J. Narrative Analysis: oral versions of personal experience.— In: „Essays on the Verbal and Visual Arts" (Helm, J. (ed.)). Seattle, Wash: Washington University Press, 1967, p. 12-^14.
Mandler, 1978 = Mandler, J. M. A code in the node: the use of a story schema in retrieval.— „Discourse Processes", 1, 1978, p. 14—35.
Mandler — Johnson, 1977 = Mandler, J. M., Johnson, N. Remembrance of things parsed: story structure and recall.— „Cognitive Psychology", 9, 1977, p. 111—151.
Polanyi, 1979 = Polanyi, L. So what's the point.— „Semiotica", 25, 1979, p. 207—242.
Polanyi, 1983 = Polanyi, L. The American Story. Norwood, N. J.: Ablex, 1983.
Propp, 1958 = Propp, V. Morphology of the Folktale. Bloomington, Indiana University Press, 1958.
Quasthoff, 1980 = Quasthoff, U. Erzahlen in Gesprachen. Tubingen: Narr, 1980.
Rumelhart, 1975 = Rumelhart, D. Notes on a schema for slo
pes__ In: „Representation and Understanding". (Bobrow a. Collins (eds.)).
New York: Academic Press, 1975, p. 211—236.
Schank, 1982 = Schank, R. C. Dynamic Memory. Cambridge, Mass.: Cambridge University Press, 1982.
Scherzer, 1984 = Scherzer, J. Puns and jokes.— In: „Handbook of -Discourse Analysis" (van Dijk, T. A. (ed.)). London: Academic Press, 1984,
v. 4,
T a j f e 1, 1981 = T a j f e 1, H. Human Groups and Social Categories. London: Cambridge University Press, 1981.
Tannen, 1982 = Tannen, D. (ed.). Analyzing Discourse: Text and Talk. Waschington D. C. Georgetown University Press, 1982.
Wilson, 1979 = Wilson, Ch. Jokes. London: Academic Press, 1979.
van der Wurff, 1984 = van der Wurff, A. Pragnanz in verhalen over ethnische minderheden. Amsterdam: University of Amsterdam Press, Department of General Literatury Studies, 1984.
СТРУКТУРА НОВОСТЕЙ В ПРЕССЕ *