Миромоделирующая функция в этиологических сказках Р.Киплинга

Сказка органично связана с внутренней природой человека и способствует познанию окружающей действительности, осознанию себя и своего жизненного пути, идеальных взаимоотношений между людьми, раскрытию возможностей самореализации. В основе авторских сказок этиологического характера лежат многие принципы традиционной народной педагогики (учение без морализаторских поучений, единство забавного и необходимого). Необычное событие, приключение, происшествие стали основой для авторских сказок. Ярко выраженная дидактическая направленность литературных сказок ориентирована в первую очередь на читателя-ребенка.

Сказки Киплинга – одни из лучших в мире. Детям прекрасно знакомы анималистические сказки из сборника «Вот так сказки» (или «Сказки просто так»). Автор начал создавать их, отвечая на бесконечные «почему» своей дочери. Эти сказки можно назвать домашней книгой, продолжающей традиции детской английской литературы. Произведения Киплинга переполнены библейскими аллюзиями и цитатами, англо-индусскими словами и солдатским жаргоном. В этих невероятных историях, кроме почти вавилонского смешения языков, смешались еще и культуры, за европейским просвечивает восточное, сквозь восточное виднеется европейское:

О, Запад есть Запад, Восток есть Восток, и с мест они не сойдут,

Пока не предстанет Небо с Землей на Страшный Господень суд.

В сборнике «Вот так сказки» (1902) Киплинг объяснял совсем маленьким детям явления и вещи огромного мира. Объяснения эти могут показаться неправдоподобными взрослому человеку, но для детей они занимательны и не занудны, кроме того, для убедительности автор нарисовал и замечательные иллюстрации к своим сказкам. Он хотел воспитать в маленьких людях сообразительность, любовь к миру и интерес к нему. Скорее это даже не сказки, они напоминают предания, какие бытуют в архаических обществах. Рассказывая, почему у верблюда появился горб или откуда возник алфавит, автор показывал, что на земле есть разные создания и разные пути для мысли. Эти «истории» находятся в сфере мифов, и время здесь почти не существует, либо отнесено к далеким «когда-то временам».

Слушай, мой милый мальчик, слушай, внимай, разумей, потому что это случилось, потому что это произошло, потому что это было еще в ту далекую пору, когда Ручные Животные были Животными Дикими. Собака была дикая, и Лошадь была дикая, и Корова была дикая, и Овца была дикая, и Свинья была дикая – и все они были дикие-предикие и дико блуждали по Мокрым и Диким Лесам. Но самая дикая была Дикая Кошка – она бродила где вздумается и гуляла сама по себе…

Особенности художественного мира этиологической сказки Киплинга обусловлены тем, что она воспроизводит не просто мир фантазии, мечты, но в значительной степени мир детства, мир игры. Единство материального и чудесного составляет, по мнению Киплинга, основу жизни. «…Если признать законы естественные как необходимые берега, то внутри берегов течет река чудес: надо перенести чудо внутрь закона, и чудо начинает свою собственную жизнь, и музыкальная сказка обращается в самые глубокие законы жизни». Сказка в творческом осмыслении Киплинга – элемент единства мира, средство связи разорванных его элементов, объединяющее начало бытия, синоним творческой силы жизни.

Сказка как философская форма, как символ творческих сил мироздания является основой художественного мира Р. Киплинга. Особенности и время становления творческого мировоззрения писателя многое определили в его сказках. Единство, синтез далеких друг от друга областей знания и деятельности в одной судьбе и личности сформировали нравственно-философскую основу творчества Киплинга. За многие годы у него сложилась целостная концепция сказки. Чудо, сказка для писателя – способ понимания и художественного воссоздания смысла бытия. Сказка в понимании Киплинга является философской жанровой формой, определяющей взаимоотношения человека и природы, диалектику личного и общего, жизни и смерти. Понимая сказку как символ единства, собирания и восстановления утраченного единства мира, Киплинг соединяет с ее помощью не только прошлое и настоящее, науку и поэзию, но и практические дела человека с чудом. В сказках Киплинга есть и сказочно-философская составляющая, идущая от наблюдения и знания, и исконная, народная. Сборник «Сказки просто так» объединил традиции английского народного юмора и фольклора тех стран, которые хорошо знал писатель: Южной Африки, Австралии и Новой Зеландии. Сказки написаны для маленьких детей. Автор задумывал их как ответы на вопросы собственных детей. Они и названы соответствующим образом: «Откуда взялись броненосцы», «отчего у верблюда горб», «Откуда у кита такая узкая глотка», «Откуда у носорога шкура в складках» и т.д. Сказки Киплинга следуют традициям «этиологических сказок», то есть преподносят ребенку фантастические картины, пронизанные бытовым юмором. Особое очарование сказкам придает переплетение сказочного и обыденного. Животные, как и в сказках народных, очень похожи на людей: Кит – обжора, слоненок- почемучка, носорог – грубиян, кошка – необыкновенная эгоистка, а верблюд – ленивец. Автор сумел подчеркнуть те черты характера, которые соответствуют внешнему облику животных, что придает сказкам яркость, правдивость и занимательность. Так, кит, плывущий к Англии, напоминает кондуктора и выкрикивает названия станций:»пора выходить! Пересадка! Ближайшие станции: Винчестер, Ашуэлот, Нашуа, Кини и Фичборо!».

Поэтическая детализация действия выдает шутливо-иронический замысел сказок, сближает их с веселыми перевертышами и небылицами английской народной детской поэзии. Наиболее распространенным приемом Сказок Киплинга можно назвать прием повторения. В сказке о Кошке, которая гуляла сама по себе многократно повторяется слово «дикий»: «…В этот вечер, мой милый мальчик, они ужинали дикой Овцой, зажаренной на раскаленных камнях, приправленной диким чесноком, дикой травой и дикими яблоками; потом хрящиками диких Быков; потом дикими вишнями и дикими гранатами». Все вокруг «дикое», даже ноги дикого Коня и дикого Пса


1 Брауде

2 Аникин

3 Брауде С.9

4 Энциклопедический словарь. – СПб., издатели Ф.Брокгауз, И.Ефрон, 1900, т.59, с.162.

5 Книга начал. – М.: ТЕРРА, 1996. – С.99

6 Всех-Вас. Сказка суданских негров \\Сказки народов мира\ Сост. Н.Будур. – М.: ОЛМА-ПРЕСС,2001. – т.3. – С. 634.

7 Сказки народов мира. –Т. 3. – с.15

8 Дар слова\\Сказки народов мира\ Сост. Н.Будур. – М.: ОЛМА-ПРЕСС,2001. – т.3. – С. 634.

9 Мелетинский

10 Мелетинский

11 Цивьян Т.В. К семантике пространственных элементов в волшебной сказке // Типологические исследования по фольклору: Сб. статей. – М.,1975. – С.209-210

22 Брауде

23 Будур

26 Неклюдов С.Ю. О слове устном и книжном // Живая старина, 1994,№2, с. 3.

27 Овчинникова Л.В. Русская литературная сказка XX века. – М.: Флинта, Наука, 2003. – С.51-52.

28 Лихачев Д.С. Внутренний мир художественного произведения // Вопросы литературы, 1968, №8. – С.79.

29 Цивьян Т.В. К семантике пространственных элементов в волшебной сказке // Типологические исследования по фольклору: Сб. статей. – М.. 1975. – С. 212.


Понравилась статья? Добавь ее в закладку (CTRL+D) и не забудь поделиться с друзьями:  



double arrow
Сейчас читают про: