Поход в цирк

Привет, Фантик!

Итак, на чем мы остановились? Ах, да! Ми­стер Флетчер обратился к Сьюзен с вопросом, не хотим ли мы пойти в цирк — видно, посчи­тал, что она за нас все решает.

— Это не со мной надо решать, а с их роди­телями, — ответила Сьюзен. — Возможно, у них уже имеются другие планы на вечер. И потом, не многовато ли будет для первого дня? А то ребята вымотаются сразу и потом еле ноги бу­дут таскать.

Насчет этого не беспокойтесь! — заверил я. — Знали бы вы, какие походы мы соверша­ем в заповеднике и что с нами бывало! А Вань­ка — он может пуститься в приключения, так наигравшись перед этим в футбол, что другой на его месте язык бы высунул и упал без сил!

О, футбол! — Мистер Флетчер поглядел на Ваньку с веселым прищуром. — «Спартак»? «Динамо»?

«Арсенал», — ответил Ванька. И, поду­мав немного, добавил: — «Манчестер Юнай­тед».

Как он мне потом объяснил: «Я думал, на­зывать «Манчестер» или нет, ведь не лондонс­кая команда, хоть и самая знаменитая, и вдруг болельщикам лондонских команд не очень при­ятно про нее слышать?» Вот такие у Ваньки понятия о деликатности. Может ляпнуть ка­кое-нибудь убойное словечко, которое в при­личном обществе никак употреблять нельзя, и при этом задумается, тактично ли будет упо­минать команду, которая все последние годы чуть не «одной левой» обыгрывает любимые (предположительно) команды мистера Флетчера и Сьюзен.

— И кроме того, — продолжила Сьюзен, — ребятам надо пообедать. — Она тоже взглянула на часы. — Договаривались о том, чтобы около пяти мы были в нашем центре, с тем, чтобы в пять отправиться пообедать в ресто­ранчик поблизости, все вместе, и ребята, и их родители, и наши научные сотрудники... Уже три часа, и...

И никак нельзя переиграть? — поинте­ресовался мистер Флетчер. — Мы могли бы сейчас отправиться в цирк, взять билеты, что­бы не брать их в последний момент, заодно найти этого Запашного и выяснить, не обра­щался ли к нему этакий курьезный тип.

Что до нас, то мы согласны! — заявил Ванька.

Сьюзен окинула нас задумчивым взглядом и вытащила мобильный телефон.

Так вы предлагаете и пообедать вмес­те? — спросила она у мистера Флетчера.

Как хотите! — откликнулся тот. — Я буду только рад.

А Алиса?

И я была бы рада, — проговорила Алиса.

Это была чуть ли не первая фраза, кото­рую она произнесла. Во всяком случае, пер­вая, когда мы толком расслышали ее голос: тональность этого голоса, его тембр, его ха­рактерные интонации. Голосок у нее оказал­ся довольно приятный — суховатый и при этом мелодичный.

— Что ж... — Сьюзен вынула из сумочки мо­бильный телефон и стала набирать номер. — Мистер Фетерстоун? Да, это я, Сьюзен. У нас все в порядке. Мальчики уже обзавелись друзь­ями, и нас приглашают сначала пообедать, а потом в цирк... Я хотела проконсультироваться с мистером Болдиным, насколько это допусти­мо... Да, хорошо... Он пошел звать к телефону вашего отца, — объяснила она нам. —...Мис­тер Болдин? Вот какой вопрос возник... — и она вкратце обрисовала ему ситуацию. — Да... да... конечно. Словом, вы не против, мы поняли. И, разумеется, я доставлю их домой. Всего доб­рого, — она отключилась от связи и убрала те­лефон назад в сумочку. — Все решено, — сооб­щила она нам. — Идем в цирк.

Ура! — закричали мы с Ванькой.

Замечательно! — сказал мистер Флетчер. — Тогда предлагаю такой вариант. Мне надо на часок заскочить на работу...

Отдать кассету на расшифровку? — спро­сил я.

Вот именно, — ответил мистер Флетчер. — Много времени это не займет. А вы пока можете погулять по туристским местам... Хотя лично я рекомендовал бы вам отправиться по­глядеть на «Глобус».

На какой глобус? — не поняли мы.

На шекспировский театр, — объяснила Сьюзен, сразу ухватившая, в отличие от нас, о чем идет речь. — Театр Шекспира, «Глобус», не сохранился, и долгое время даже толком установить не могли, где именно он был. И вот не так давно, во время строительных работ, наткнулись на остатки этого театра. Восстановлено там очень много, и полазить можно...

Вот-вот, полазить и посмотреть! — заки­вал мистер Флетчер. — В отличие от многих мест, где нужно ходить на цыпочках. И турис­ты там не ходят такими толпами, как в других местах, так что можно все спокойно посмот­реть, не боясь, что тебя затолкают или так зас­лонят спинами самое интересное, что потом и вспомнить нечего! А еще, оттуда рукой подать до Летнего цирка. Там я вас и подхвачу.

Что ж, — сказала Сьюзен, — очень нор­мальный план. Алиса, ты с нами?

Алиса кивнула.

— Тогда мы еще немного походим по зоо­парку, а потом отправимся к театру «Глобус».

Так мы и сделали. Мистер Флетчер умчал­ся, а мы еще с полчасика походили по зоопар­ку, а затем загрузились в машину Сьюзен и поехали через центральную часть города на другую сторону Темзы.

Шекспировский театр и правда оказался местом довольно интересным. Но я тебе потом о нем расскажу и покажу фотографии, чтобы сейчас не сбиваться. Достаточно сказать, что мистер Флетчер появился если не через час, то через час с небольшим, и буквально через десять минут после этого мы были у Летнего цирка.

Обойдя вокруг цирка и изучив афиши, мы обнаружили, к нашему глубокому разочарова­нию, что сегодня представления нет. И что представлений не будет еще несколько дней — самое первое состоится в воскресенье, на Пас­ху, зато потом цирк будет работать до самого конца теплого сезона.

Но жизнь внутри цирка явно кипела, мы даже услышали, как слон протрубил. Похоже, последние репетиции и последние приготовле­ния к представлениям шли вовсю.

Мы отыскали служебный вход, и мистер Флетчер спросил у служителя, как отыскать фокусника Арнольда Запашного.

Простите, а как вас представить? — по­интересовался служитель.

Передайте ему, пожалуйста, что его ждут двое мальчиков из России, которые плыли с ним на одном теплоходе и которым он обещал билеты на свои представления. А мы — анг­лийские друзья этих мальчиков, взявшие на себя функции переводчиков.

Очень хорошо, — сказал служитель. — Подождите одну минутку.

И отошел.

Запашный появился почти сразу. Одет он был по-затрапезному: свитер с подвернутыми рукавами, потрепанные джинсы, стоптанные ботинки. Нам он обрадовался.

— О, ребятки, нашли меня! Очень рад, что вы пришли! Я тут свое оборудование монти­рую... А это — ваши английские друзья? Тоже рад. Очень, очень рад. Давайте пройдем во­внутрь, я узнаю, сколько бесплатных билетов мне полагается. Вы ведь придете на пасхальный спектакль, обязательно придете?.. Ой, простите, я как начал с места в карьер, так и представиться забыл, — он молодцевато щелк­нул перед Сьюзен, мистером Флетчером и Али­сой своими стоптанными каблуками. — Ар­нольд Запашный, знаменитый фокусник, фо­кусник экстра-класса, без стеснения это о себе говорю! — и, на всякий случай, повторил это по-английски. Оказывается, он совсем непло­хо знал язык.

Мистер Флетчер.

Мисс Форстер.

Мисс Флетчер, — с самым серьезным и важным видом представилась Алиса.

Что ж, леди и джентльмены, прошу за мной! — и Запашный повел нас по путаным ко­ридорчикам. — Тут свои проблемы возникли, — сообщил он. — Правда, меня они не касаются. Общество защиты животных пригрозило выс­тавить пикеты, протестуя против номера со сло­нами. Они считают, что дрессировать слонов — это зверство и издевательство над животными. К счастью, я имею дело только с кроликом и кошками, которые к тому же скорей мои асси­стенты, чем дрессированные твари. А вот вся команда, выступающая со слонами, держится за головы, потому что здесь такие протесты — дело нешуточное... Ничего, Бог даст, авось все обойдется. Я думаю, дальше раздачи листовок зрителям, идущим на представление, дело не пойдет. Просто это вносит дополнительную нервозность, а вы, наверно, можете представить, какие они и без того нервные, последние дни перед открытием сезона... А вот мы и при­шли! — он распахнул дверь в свою уборную. — Сильфида, Зарема, Богумил, вылезайте, поздо­ровайтесь со старыми друзьями! И заодно по­знакомьтесь с новыми!

Первым вылез Богумил — и отбил лапками лихую дробь на цилиндре фокусника. Кошки выглянули с верхней полки стеллажа, даже по­тянулись, словно размышляя, спуститься им вниз или нет — и опять улеглись клубочками. Правда, продолжали следить за нами блестя­щими глазками.

Независимые! — усмехнулся фокусник. — Даже слишком независимые! Ладно, пусть де­лают что хотят. Ну, что вам показать?

Слонов мы в зоопарке видели...— рас­кинул вслух Ванька. — И многих других жи­вотных тоже. Может, вы покажете нам что-нибудь из своих фокусов?

Гм... — Запашный задумался. — Что бы мне вам такое показать? Фокусы с цилиндром мне сегодня уже надоели, да и кошки от них устали...

Вы репетировали фокусы с цилиндром? — спросил я.

Да если бы репетировал! — досадливо мах­нул рукой Запашный. — Прицепился тут ко мне один... Сколько кошек можно извлечь из ци­линдра за один раз, как можно исчезнуть из комнаты, какой дальностью обладает чревове­щание и так далее. И, главное, не избавишься от него, потому что хоть и чушь несет, но вроде как человек солидный, профессор...

Профессор?..— Мистер Флетчер поста­рался спросить это как можно небрежней, но мы-то видели, по его внезапному движению, что он напрягся.

Ну да, профессор! — энергично закивал словоохотливый фокусник. — На входе сооб­щили, что меня кто-то спрашивает, то есть не меня лично, а фокусника, находящегося на ме­сте... Консультация, мол, нужна. Ну, я и спу­стился. А он, значит, вцепился в меня с рас­спросами. И еще совсем обрадовался, когда узнал, что я из Санкт-Петербурга прибыл...

Вот как? — подал голос мистер Флетчер.

Именно так! И еще стал у меня спраши­вать, хорошо ли я знаю план города — а мо­жет, и схема города у меня есть? Нет, говорю, карты, схемы или чего там у меня с собой нет, зачем они мне, а что его, собственно, интересу­ет? А вообще, говорит, общий план, и где бан­ки располагаются. Ну, я ему и набросал. Вот, говорю, Невский, вот Литейный, вот Фонтан­ка, вот Васильевский остров, вот Выборгская сторона, и так далее — ну, все обозначил на рисунке относительно одно другого — а вот здесь и здесь, показываю, основные скопления банков. Хотя банк может в любом месте города открыться, чего ему стоит-то. А он и спрашива ет: до революции, мол, они тоже были основ­ными банковскими районами, вот эти места...

До революции?! — изумился мистер Флетчер.

Совершенно верно, до революции, как будто я знать обязан! Ну, я ему и говорю, что насчет этого я ничего не знаю, но, наверно, и до революции так было, традиции живы все-таки. Тогда он стал меня пытать насчет фокусов с ис­чезновениями и насчет того, можно ли загри­мироваться так, чтобы даже вблизи любого об­мануть. Я ему и показал несколько фокусов с исчезновениями, а насчет грима, говорю, это можно обмануть любого. Вон, недавно, говорю, в русских газетах писали, что несколько сту­денток театрального института приоделись ни­щенками-старухами и собирали деньги, кото­рые сдавали на храм. Обидно им стало, что цер­ковь рядом с ними совсем никакая стоит, а монахам с ящичками уже не подают «на вос­становление храма», потому что народ совсем озверел от всяких мошенников-попрошаек, так они за три дня в десять раз больше настоящих нищих собрали, а потом, кажется, сами письмо в газету прислали, что вот, мол, если у нас по­лучилось всех одурачить, хотя и на благое дело, мы себе ни копейки не взяли, то, значит, и дру­гие могут быть мошенниками, так что пригля­дывайтесь и остерегайтесь. А чего, говорю я ему, приглядываться и остерегаться? У профессио­нала одна верная примета есть, которую не замаскируешь, и по ней сразу можно определить, на первом уровне, загримированный мошенник перед тобой или нет. А этот чудак чуть не под­прыгнул: какая, говорит, примета? А глаза, говорю, возраст глаз не скроешь. Если глаза по-молодому блестят, если светятся в них моло­дость и здоровье, то, значит, дурака перед то­бой валяют, какой бы там седой развалиной человек ни выглядел и как бы естественно грим ни был нанесен и все эти парики и накладки надеты. Я бы, говорю, этих студенток на раз раскусил. А он говорит, что, мол, контактные линзы ведь имеются, и изобретены они были в 1891 году, или около того — в смысле, в начале девяностых годов девятнадцатого века первые опыты с ними были — так что нищие попро­шайки давным-давно могут этими линзами пользоваться, чтобы и глаза изменить, разве, мол, нет? В принципе да, говорю я ему, вот толь­ко какой нищий до такой тонкости будет свой облик менять? Многие ли, вроде меня, им в гла­за посмотрят. А если глаза от природы тусклые или не есть два дня, так вообще тень на плетень навести можно. Ну, он поблагодарил, еще не­сколько фокусов из меня вытянул, да и умчал­ся. Прямо не знаю, почему я его сразу не по­слал...

— А про «немку из Литвы» он вас не спра­шивал? — осведомился мистер Флетчер.

Фокусник недоуменно воззрился на него:

— При чем тут немка из Литвы?

Тут один человек так и мотается, возле цирка, — быстро нашелся мистер Флетчер. — К ребятам приставал со странными вопросами. И вроде похож на того, о котором вы говорите. Как он выглядел? — обратился он к нам.

Не очень высокий, — стали объяснять мы с Ванькой. — В коричневой куртке, под курткой— серый джемпер...

Он, он, точно он! — энергично закивал Запашный. — Я ж говорю, у него винтиков не хватает!

Профессора частенько ведут себя чуда­ковато в общении и в быту, — заметил мистер Флетчер. — Если только он действительно про­фессор, а не присвоил себе это звание самочин­но, для пущей важности.

Вряд ли, — сказал Запашный. — Он и представился, только как-то быстро и нераз­борчиво. Джордж Хейер, что ли. А может, что-то совсем другое... Не помню. И, судя по тому, что у него была книга о религиозных представ­лениях, он, наверно, чем-то подобным и зани­мается — а у меня, у фокусника, пытался вы­яснить «технику чудес», так сказать — всяких превращений и изменений, ошарашивающих зрителя. Наверно, ему это нужно для лучшего понимания того предмета, который он сейчас изучает... Да Бог с ним. Давайте лучше узнаем насчет билетов. — Он снял трубку с аппарата внутренней связи и набрал номер.— Будьте добры, могу я получить пять билетов на пасхальное представление? Могу? Отлично! Тогда я сейчас за ними зайду... Пошли, — обратился он к нам, положив трубку. — Сразу и заберем ваши билеты, чтобы всем было спокойней.

Спасибо огромное, — сказал мистер Флет­чер. — И мы больше не будем вас задерживать. Мы понимаем, у вас каждая минута на счету...

Ничего, ничего, — благодушно отозвал­ся фокусник. — Только рад.

Вот так мы вышли из цирка с билетами в кармане, оставив Запашному наш адрес и те­лефон.

Да, жаль, что сегодня мы в цирк не по­падем, — сказал Ванька. — Что будем делать вечером?

Об этом подумаем за обедом,— сказала Сьюзен. — Нам давно пора обедать.

Я отвезу вас в чудесное место, — сказал мистер Флетчер. — В отличный ресторанчик в Сохо, где и недорого, и очень вкусно... Итак, фокусник — тоже ложный след для нашего по­средника. «Профессор» убедился, что Запаш­ный никак не может быть вольным или неволь­ным курьером — и исчез. Интересно, кто у него следующий на очереди?.. Ладно, сейчас мы этого все равно не установим, а есть хочется. Поехали обедать!

И мы направились в район Сохо. Ресторан­чик и впрямь оказался очень славным. За обе­дом мы стали обсуждать планы на вечер и на завтрашний день.

Может, просто погулять по вечернему Лондону, поглядеть интересные места, которых мы еще не видели? — предложил я. — А вот завтра...

А где это такое место — Портобелло? — спросил Ванька. — Мы видели фильм про вол­шебную метлу, шишечки от кровати и что-то еще, и там герои отправились на Портобелло, где вроде огромной толкучки или барахолки, на которой можно найти что угодно! И еще там песенка была, типа того, что Портобелло — это сказочный мир, в котором каждый человек на­ходит то, что ему больше всего необходимо. Та­кое место и правда существует или его для фильма выдумали?

Конечно, существует, — широко улыбну­лась Сьюзен. — В Лондоне два огромных «бло­шиных рынка», на Портобелло и на Кемден Лок, и там действительно можно гулять часа­ми, любуясь самыми неожиданными диковин­ками. Да, их действительно можно назвать «детским раем». Я до сих пор храню музыкаль­ную шкатулку, которую в детстве купила там чуть не за десять пенсов...

Кемден Лок — это здорово! — вдруг вы­сказалась Алиса. — Давайте поедем завтра на Кемден Лок!

Да, пожалуй, до Кемден Лок нам будет удобней доехать, чем до Портобелло, — задум­чиво прикинула Сьюзен. — И если все «за», то прямо в девять утра можно туда отправиться.

Выяснилось, что все «за», и на том поре­шили: завтра с утра двигаем в это волшебное царство, Кемден Лок.

И, закончив обедать, мы отправились гу­лять по городу.

На этом пока заканчиваю. О том, что такое Кемден Лок, расскажу тебе в следующем пись­ме. Это место и правда заслуживает отдельно­го описания.

С огромным приветом твой Борис Болдин

Крауфорд-стрит, 18, Лондон, Вест 1.


Понравилась статья? Добавь ее в закладку (CTRL+D) и не забудь поделиться с друзьями:  



double arrow
Сейчас читают про: