Эдмон Комб — Жорж Санд в Париж

 

[Париж, март 1848]

 

Пусть Вам не покажется странным, что я пишу Вам сразу же после того, как расстался с Вами и в то время как Вы мне дали надежду вновь увидеть Вас завтра: в вашем присутствии я всегда чувствую себя неловко, мне не по себе, а на этот раз моя неловкость усиливается еще тем, что мне нужно поговорить с вами о своих личных делах [...]. Вы совершенно правы, что не обижаетесь на Шопена, — я проводил его домой, очень грустного и подавленного.

Ваш очень преданный Эдмон Комб.

 

«Correspondance de Frédéric Chopin», vol. III. Paris, 1960, стр. 332.

Адрес: «Rue du Petit-Reposoir, 5, pl[ace] des Victoires».

Отрывок.

 

 

ВОЙЦЕХУ ГЖИМАЛЕ В ПАРИЖ

 

[Париж, 1848]

 

Я к Твоим услугам, но Ты плохо делаешь, если в самом деле бросаешь что-нибудь нужное. Постараюсь непременно быть у Тебя в 3 четв[ерти] 6-го, но не удивляйся, если я и запоздаю на полминуты. Во всяком случае буду у Тебя до 6-ти.

Твой преданнейший Ш.

 

Адрес: «Monsieur le Cte Albert Grzymala». На автографе пометка сына поэта, Владислава Мицкевича: «Ав [тограф] Фр. Шопена, подаренный п[ани] Брониславой Залеской, у которой хранились бумаги А. Гжималы после его смерти. Вл. Мицкевич».

 

ЮСТИНА ШОПЕН — Ф. ШОПЕНУ В ПАРИЖ

 

[Варшава, 5 марта 1848]

 

Дорогой Фридерик.

Ты устроил нам тем, что написал, поистине необычайный праздник — несколько слов, исходящих непосредственно от Тебя, успокаивают больше, чем все те косвенные известия, которые мы часто получаем; Ты можешь себе представить, наше беспокойство, тем более что у Вас свирепствовал такой сильный грипп («... свирепствовал сильный грипп» — возможно, намек на февральские события в Париже.). «Kurier» сообщал, что Ты даешь концерт, а затем сразу же уезжаешь (Речь идет о намечавшейся поездке Ф. Шопена в Англию.), и вот начались догадки — куда: одни говорили нам, что в Голландию, другие — в Германию, еще кто-то, что в Петербург; а нам, которым так хочется Тебя увидеть, думалось, что, возможно, и к нам. Уже спорили, у кого Ты остановишься. Барциньские уступали Тебе свою квартиру, Людвика тоже. Это была настоящая детская игра в пускание мыльных пузырей. Ты дал концерт; мы не будем ничего о нем знать, так там уже нет Твоего настоящего друга (Стефана Витвицкого.), который описал нам прошлый с мельчайшими подробностями, так что у меня было ощущение, что я всё видела и слышала. Он писал мне тогда — это его слова: «Пусть Пани ему скажет, чтобы он благодарил бога за все его благодеяния, за то что дал ему такой дар и любовь ближних, потому что мы все его любим». Это истинная правда, без его святой опеки самый большой талант ничего не стоит; уповай на него и смиренно благодари за всё, а он Тебя не оставит в тяжелых обстоятельствах. Сегодня Твои именины; я шлю Тебе свои пожелания; да благословит Тебя бог как в этой, так и в будущей жизни.

Любящая Тебя Мать.

 

СОЛАНЖ КЛЕЗАНЖЕ В ГИЙЕРИ

 

[Париж.] Суббота, 11 марта [1848]

 

Мужество и спокойствие. Берегите себя ради тех, кто остался (У Соланж умер ребенок.). — Я только что видел Вашего мужа, он здоров, не теряет мужества и надежды. — Вчера и позавчера я видел его за работой над бюстом Свободы; — сегодня бюст закончен, и все парижские Торе (Этьен Жозеф Теофил Торе (1807—1869) — французский критик и общественный деятель; в 1848 г. редактировал революционную газету «La Vraie Republique» («Подлинная республика»), в которой Жорж Санд 7 мая 1848 г. опубликовала свое политическое кредо; тут Шопен употребляет имя Торе как нарицательное.) находят его великолепным. Завтра его перевозят в ратушу. Марра (Арман Марра (1801—1852) — французский публицист, редактор «La Tribune», в 1848 г. был членом Временного правительства, затем мэром Парижа, а позднее председателем Национального собрания.) стал мэром Парижа (г-н Баскан может быть полезен). Ваш муж знаком с г-ном Коссидьером (Марк Коссидьер (1808—1861) — французский радикальный политический деятель, после Февральской революции префект парижской полиции.), который стоит во главе полиции и прикажет национальной гвардии сопровождать бюст. Он просил меня сказать Вам, что сегодня ему придется слишком много хлопотать и он не сможет написать Вам, но что он напишет Вам завтра после перевозки бюста; это произойдет в 7 ч[асов]. Так что не беспокойтесь о его здоровье.— Вы видите, что он делает всё, что может, и не теряет мужества (Соланж в письме Шопену от 8 марта 1848 г., сообщая о постигшем ее несчастье, просила поддержать душевные силы ее мужа.). Восстанавливайте свои силы, чтобы сделать разлуку терпимой для Вас обоих. Итак, спокойствие, бога ради, спокойствие; благодаря заботам Вашего отца и Люс (которую я всегда считал к Вам очень привязанной и доброй Люс), к Вам вернется здоровье и начнется новое счастье. —

Мне сказали, что Ваша мать покинула Париж. — Я ее больше не видел со времени, когда выходил от г-жи Марлиани. Она получит Ваши письма в Ноане. Ее очень жалко, — я уверен, что для нее это большой удар, и я не сомневаюсь, что она сделает для Вас всё, что сможет. — Итак, мужество и спокойствие. Я оставляю все соболезнования в стороне, они мне кажутся ничтожными перед лицом настоящего горя..

Преданный Вам Ш.

 

Я буду Вам писать часто. Не беспокойтесь о Вашем муже.

 

Оригинал на французском языке.

 

СОЛАНЖ КЛЕЗАНЖЕ В ГИЙЕРИ

 

[Париж.] Среда, 22 марта [1848]

 

Я только что получил Ваше письмо и сразу же послал в мастерскую Вашего мужа узнать, уехал ли он. —

В настоящее время он должен уже быть с Вами, потому что он уехал из Парижа позавчера. Он Вам расскажет обо всём, что Вы захотите узнать о здешнем положении вещей. —

Пока всё тихо, — и всё спокойно дезорганизуется. Меня очень радуют хорошие письма, которые написала Вам Ваша мать. — Берегите теперь свое здоровье, и всё пойдет насколько возможно хорошо. Пользуйтесь лучами южного солнца, — потому что здесь погода прескверная.

Преданный Вам Ш.

 

Привет Вашему мужу.

 

Оригинал на французском языке.

 


Понравилась статья? Добавь ее в закладку (CTRL+D) и не забудь поделиться с друзьями:  



double arrow
Сейчас читают про: