-----------
puṣkala mf(ā-)n. — «множественное», (см. puṣka-) much, many, numerous, copious, abundant.
puṣkala n. (rather m.) — имя горы Меру (M-W)
-
Слово puṣkala в Трипуратапини упанишад 5.15 может также ассоциироваться с горой Меру, которая сравнивается со стеблем лотоса вселенной или семенной чашечкой «лотоса» Брахманды. Таким образом, объединяя свои значения, слово puṣkala может иллюстрировать обусловленное существование в мире, окружающем Меру в замкнутом пространстве Брахманды, будучи в состоянии двойственности и множественности различных форм, подверженных рождению и смерти.
---------------------------------
См. также Ш́р ӣ мад-бха̄гаватам 12.5.5:
ghaṭe bhinne ghaṭākāśa ākāśaḥ syād yathā purā |
evaṁ dehe mṛte jīvo brahma sampadyate punaḥ ||ŚB 12.5.5||
Когда горшок разбит (ghaṭe bhinne), пространство [бывшее "заключенным"] в горшке (ghaṭa-ākāśaḥ) должно быть как пространство (ākāśaḥ) в начале (purā) [до создания горшка];
так же и с кончиною (mṛte) [грубого и тонкого] тела (dehe),
|
|
дж ӣ в а достигает [бытия] Брахмана (brahma) снова ( punaḥ ).
-
manaḥ sṛjati vai dehān guṇān karmāṇi cātmanaḥ |
tan manaḥ sṛjate māyā tato jīvasya saṁsṛtiḥ ||ŚB 12.5.6||
Ум (manaḥ) создает (sṛjati) тела, качества и деяния (dehān guṇān karmāṇi) Атмана (ātmanaḥ), [трансцендентного к ним].
Тот ум создается (sṛjate) Ма̄йей (māyā). Отсюда (tataḥ) ход материального существования [рождения и смерти] (saṁsṛtiḥ).
+++
na tatrātmā svayaṁ-jyotir yo vyaktāvyaktayoḥ paraḥ |
ākāśa iva cādhāro dhruvo ’nantopamas tataḥ ||ŚB 12.5.8||
Не там [т.е. не в этом телесном существовании] (na tatrа) самосветящийся (svayam-jyotiḥ) Атман, который отличен (paraḥ) от проявленного и непроявленного (vyakta-avyaktayoḥ)
и как Эфир (ākāśaḥ) [он есть] неизменная/неподвижная ( dhruvaḥ) основа (ādhāraḥ) [всех преобразований]. Поэтому [он] бесконечный и возвышающийся (ananta + upamas).
---------------------------------
«Когда эту тьму неведения (ajnāna) пронзает свет мудрости, осознающей единство истинного эго с Брахманом, тогда сразу же исчезают все различия, такие как «воспринимающий» и «воспринимаемое», -- Джӣва пребывает только как самосветящийся Атман и видит свое тождество с Брахманом.» (Из комментария A. Mahadeva Sastri к 15 стиху Амритабинду упанишад.)
+++
«В относительном мире познающий отличен от объекта познания, но в Абсолютной Истине и познающий, и познаваемое суть одно.
В относительном мире познающий — живой дух, или высшая энергия, а познаваемое — инертная материя, низшая энергия. Следовательно, в нем присутствует двойственность низшей и высшей энергии, тогда как в абсолютном царстве и познающий, и познаваемое относятся к одной и той же высшей энергии. […]
|
|
Абсолютное царство и живые существа относятся к одной и той же высшей энергии, материальный же мир является низшей энергией. Соприкасаясь с низшей энергией, живое существо впадает в иллюзию и начинает думать, что принадлежит к низшей энергии. Поэтому в материальном мире есть чувство относительности. В Абсолюте нет этого чувства различия между познающим и объектом познания, поэтому там все абсолютно.» (Из комментария Шрилы Прабхупады к Ш́рӣмад-бха̄гаватам 1.2.11)
-----------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
śabdaḥ m. शब्दः [शब्द्-घञ्] 1 Sound (the object of the sense of hearing and property of आकाश);
śabda m. speech, language // a word (śabdena-,by word, explicitly, expressly) // a name, appellation, title
māyā f. (in philosophy) Illusion (identified in the sāṃkhya- with prakṛti- or pradhāna- and in that system, as well as in the vedānta-, regarded as the source of the visible universe)
māyā f. illusion, unreality, deception, fraud, trick, sorcery, witchcraft magic etc.
māya माय adj. creating illusions // a. Possessing magical power; नमो विश्वाय मायाय चिन्त्याचिन्त्याय वै नमः Mb.13.14.316.
āvṛta आवृत p. p. 1 Covered, screened, concealed. -2 Invested, blocked. -3 Enclosed, surrounded (by a ditch, wall &c.). -4 Spread, overspread; -3 Filled or abounding with)/ скрытое/ / огороженное/ окруженный/ / укрытый/ замаскированное/ спрятанное/ покрытое
puṣkara m. equals brahmāṇḍa-
puṣkara n. a blue lotus-flower; a lotus, a metaphorical expression for ‘the heart,’
puṣkara n. the air, atmosphere, sky, heaven; /// n. union /// m. the sun // n.cage// n. a part// n. intoxication
puṣkala mf(ā-)n. (see puṣka-) much, many, numerous, copious, abundant
puṣkala n. (rather m.) Name of mount meru-
yAvat... tAvat यावत्... तावत् conj. as long... until
bhinna mfn. split, broken, shattered, pierced, destroyed
bhinna mfn. broken through, transgressed, violated
------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
-
शब्दाक्षरं परं ब्रह्म तस्मिन्क्षीणे यदक्षरम् ।
तद्विद्वानक्षरं ध्यायेद्यदीच्छेच्छान्तिमात्मन: ॥ १६॥
-
śabdākṣaraṃ paraṃ brahma tasmin kṣīṇe yad akṣaram |
tad vidvān akṣaraṃ dhyāyed yadīcchec chāntim ātmanaḥ ||16||
-
16
«Нетленное в звуке»/ [т.е.] Священный слог ОМ, изрекаемый вслух (śabdākṣaraṃ)
[есть] Высший Брахман ( paraṃ brahma).
В том ( tasmin) (истончившись) затихшем / убывшем ( kṣīṇe) [звуке (śabda) ]
— То, что Нетленным [ является ] (yad akṣaraṃ).
О Нетленном Том знающий (vidvān) пусть размышляет (dhyāyed),
если желает умиротворения Атмана ( śāntim ātmanaḥ).
//
То Нетленное знающий пусть созерцает* (dhyāyed), если желает умиротворения Атмана (śāntim ātmanaḥ).
-----------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
Смотрите примечание к стиху 7, где описываются отождествления с элементами Омкары к которому можно прибавить, что элементы (матры) Омкары - звуки А, У, М отождествляются также и с тремя аспектами проявленного мира.
А - стхула (грубый), У - сукшма (тонкий) и М - карана (причинный).
Существующий вне Своих космических проявлений Высший Брахман, не обозначаемый никаким звуком-буквой и подразумеваемый здесь как «Четвертый», «Турийа», должен быть осознан как Нетленный/ Непреходящий. То есть вне аспектов материального проявления и соответствующих им изменчивых состояний сознания и материи.
------------------------------------------
См. Бхагавад Гита 8.12-13:
sarva-dvārāṇi saḿyamya mano hṛdi nirudhya ca |
mūrdhny ādhāyātmanaḥ prāṇam āsthito yoga-dhāraṇām ||Bg 8.12||
oḿ ity ekākṣaraḿ brahma vyāharan mām anusmaran |
yaḥ prayāti tyajan dehaḿ sa yāti paramāḿ gatim ||Bg 8.13||
|
|
8.12
Кто взяв под контроль все врата [чувств города-тела] и заключив ум в сердце,
Поместив свою прану вверху головы, пребывающий в йогической концентрации,
8.13
произнося односложное слово «ОМ» [которое есть] Брахман, помнящий Меня,-