This file was created 16 страница


 

 Ш.Б. 10_03_43
 


 

тритийе 'смин бхаве 'хам ваи

тенаива вапушатха вам

джато бхуйас тайор эва

сатйам ме вйахритам сати


 

тритийе - в третьем; асмин бхаве - в этом явлении (как Кришна); ахам - Я Сам; ваи - поистине; тена - той же (личностью); эва - поистине; вапуша - формой; атха - как; вам - у вас двоих; джатах - родившийся; бхуйах - опять; тайох - у тех (у вас обоих); эва - несомненно; сатйам - истина; ме - Мной; вйахритам - сказанное; сати - о лучшая из целомудренных.


 

О Моя целомудренная мать, теперь Я, та же самая личность, в третий раз родился у вас двоих. Знай, что слова Мои истинны.


 

КОММЕНТАРИЙ: Верховный Господь выбирает Себе мать и отца, у которых Он будет рождаться снова и снова. Сначала Господь родился у Сутапы и Пришни, затем у Кашьяпы и Адити, и теперь Он стал сыном тех же родителей, Васудевы и Деваки. «До этого, - сказал Господь, - Я тоже принимал облик обычного ребенка для того, чтобы стать вашим сыном, насладиться вашей вечной любовью и подарить вам Свою». Джива Госвами объясняет этот стих в девяносто шестой главе своей «Кришна-сандарбхи», где он отмечает, что в тридцать седьмом стихе Господь говорит: амуна вапуша, «этим же обликом». Иными словами, Господь сказал Деваки: «На этот раз Я явился как Шри Кришна, и это Мой изначальный облик». Шрила Джива Госвами говорит, что все другие образы были частичными проявлениями изначальной формы Господа, но, поскольку Пришни и Сутапа развили в себе сильную любовь к Господу, Он родился у Деваки и Васудевы во всем Своем великолепии, в образе Шри Кришны. В данном стихе Господь подтверждает это: «Я - та же Верховная Личность Бога, но теперь Я пришел во всем Своем великолепии, в образе Шри Кришны». Таков смысл слов тенаива вапуша. Говоря о Своем рождении в образе Пришнигарбхи, Господь не употреблял слова тенаива вапуша, но, говоря о Своем третьем рождении, Он заверил Деваки, что на этот раз пришел Сам Кришна, Верховная Личность Бога, а не Его частичное проявление. Пришнигарбха и Вамана были частичными проявлениями Кришны, однако теперь, в третий раз, родился Сам Кришна. Так этот стих объясняет Шрила Джива Госвами в «Шри Кришна-сандарбхе».


 

 Ш.Б. 10_03_44
 


 

этад вам даршитам рупам

праг-джанма-смаранайа ме

нанйатха мад-бхавам джнанам

мартйа-лингена джайате


 

этат - этот (образ Вишну); вам - для вас; даршитам - показан; рупам - Я в четырехруком образе Верховной Личности Бога; прак-джанма - о прошлых рождениях; смаранайа - для напоминания; ме - о Моих; на - не; анйатха - иначе; мат-бхавам - относящееся к Моему явлению (явлению Вишну); джнанам - трансцендентное знание; мартйа-лингена - рождением в облике человеческого ребенка; джайате - возникает.


 

Я показал вам эту форму Вишну лишь для того, чтобы напомнить о Моих прошлых рождениях. А иначе, если бы Я родился как обыкновенный человеческий ребенок, вы бы не поверили, что это и вправду явился Верховный Господь, Вишну.


 

КОММЕНТАРИЙ: Деваки не нуждалась в напоминаниях о том, что в образе ее сына явился Сам Господь Вишну: ей это и так было понятно. И все же она испытывала беспокойство, думая, что никто из ее соседей не поверит, будто Сам Вишну родился из ее чрева. Поэтому она хотела, чтобы Господь Вишну превратился в человеческого ребенка. С другой стороны, Верховный Господь тоже беспокоился, думая, что, если бы Он родился как обыкновенный ребенок, она бы не поверила, что это явился Господь Вишну. Таковы отношения между преданными и Господом. Господь ведет Себя со Своими преданными в точности как человек, однако только непреданные делают из этого вывод, что Он и есть обычный человек (аваджананти мам мудха манушим танум ашритам). Преданные же узнают Верховную Личность Бога при любых обстоятельствах. В этом разница между преданными и непреданными. Господь говорит: ман-мана бхава мад-бхакто мад-йаджи мам намаскуру - «Постоянно думай обо Мне, стань Моим преданным, падай передо Мной ниц и поклоняйся Мне». Непреданные не верят, что, просто думая об одной личности, можно освободиться из материального мира и вернуться домой, к Богу. Однако это реальность. Господь приходит в образе человека, и те, у кого возникает привязанность к Господу и стремление с любовью служить Ему, непременно попадут в трансцендентный мир.


 

 Ш.Б. 10_03_45
 


 

йувам мам путра-бхавена

брахма-бхавена часакрит

чинтайантау крита-снехау

йасйетхе мад-гатим парам


 

йувам - оба вы (муж и жена); мам - Меня; путра-бхавена - сыном; брахма-бхавена - Верховной Личностью Бога; ча - также; асакрит - постоянно; чинтайантау - осознающие; крита-снехау - относящиеся (ко Мне) с любовью и нежностью; йасйетхе - придете; мат-гатим - в Мою высшую обитель; парам - трансцендентную, запредельную материальному миру.


 

Постоянно думайте обо Мне как о своем сыне, но всегда знайте, что Я - Верховная Личность Бога. Так, постоянно с любовью и нежностью думая обо Мне, вы оба достигнете высшего совершенства - вернетесь домой, к Богу.


 

КОММЕНТАРИЙ: Это наставление, которое Верховный Господь дал Своим отцу и матери, связанным с Ним вечными узами, предназначено прежде всего для тех, кто стремится вернуться домой, к Богу. Ни в коем случае нельзя считать Верховную Личность Бога обыкновенным человеком, как это делают непреданные. Кришна, Верховная Личность Бога, лично явился в этот мир и оставил Свое учение на благо всем людям, но, к сожалению, глупцы и негодяи считают Его обыкновенным человеком и себе в угоду искажают наставления «Бхагавад-гиты». Буквально каждый, кто пишет комментарии к «Бхагавад-гите», перетолковывает ее, чтобы оправдать свое право на чувственные удовольствия. Среди современных ученых и политиков стало особенно модным толковать «Бхагавад- гиту» так, будто она основана на вымысле, и своими ложными толкованиями они портят будущее и себе, и другим. Однако Движение сознания Кришны ведет непримиримую борьбу с этим поветрием: считать, что Кришна - вымышленный персонаж, что битвы на Курукшетре не было и что всю «Бхагавад-гиту» надо понимать не буквально, а иносказательно. Как бы то ни было, если человек действительно хочет достичь успеха на духовном пути, он может это сделать, просто читая «Бхагавад-гиту» как она есть. Шри чайтанья Махапрабху особенно подчеркивал важность наставлений «Бхагавад-гиты»: йаре декха, таре каха `кришна'-упадеша. Тому, кто хочет достичь в жизни высшего успеха, следует принимать «Бхагавад-гиту» такой, какой ее поведал Верховный Господь. Принимая «Бхагавад-гиту» таким образом, все люди смогут стать совершенными и счастливыми.


 

Следует отметить, что Васудеве и Деваки предстояло разлучиться с Кришной на все то время, пока Он, перенесенный в Гокулу, будет жить в доме Махараджи Нанды. Вот почему Господь лично дал им наставление: всегда думать о Нем как о сыне и как о Верховной Личности Бога. Так они будут сохранять связь с Ним. Одиннадцать лет спустя Господь вернется в Матхуру, чтобы жить с ними, Своими родителями, а значит, никакой разлуки не будет.


 

 Ш.Б. 10_03_46
 


 

шри-шука увача

итй уктвасид дхарис тушним

бхагаван атма-майайа

питрох сампашйатох садйо

бабхува пракритах шишух


 

шри-шуках увача - Шри Шукадева Госвами сказал; ити уктва - дав эти наставления; асит - был; харих - Верховный Господь; тушним - безмолвно; бхагаван - Господь Вишну, Верховная Личность Бога; атма-майайа - Своей духовной энергией; питрох сампашйатох - на глазах у отца и матери; садйах - сразу; бабхува - стал; пракритах - обыкновенный; шишух - ребенок.


 

Шукадева Госвами сказал: Дав Своим отцу и матери эти наставления, Кришна, Верховная Личность Бога, умолк. И тут же, у них на глазах, Он с помощью Своей внутренней энергии превратился в маленькое человеческое дитя. [Иными словами, Он принял Свой изначальный облик: кришнас ту бхагаван свайам.]


 

КОММЕНТАРИЙ: В «Бхагавад-гите» (4.6) сказано: самбхавамй атма-майайа - все действия Верховного Господа совершаются Его духовной энергией; материальная энергия не имеет над Ним власти. Этим Господь отличается от обыкновенных живых существ.


 

В Ведах говорится:


 

парасйа шактир вивидхаива шруйате

свабхавики джнана-бала-крийа ча

Шветашватара-упанишад, 6.8


 

Господь по самой Своей природе свободен от скверны материальных качеств, и, поскольку все в идеальном виде присутствует в Его духовной энергии, стоит Ему чего-либо пожелать, как это желание тут же исполняется. Господь не пракрита-шишу, ребенок из материального мира, однако посредством Своей личной энергии Он принял этот образ. Обыкновенным людям иногда трудно признать, что верховный повелитель, Бог, может прийти в человеческом облике, так как они забывают, что Он с помощью духовной энергии (атма-майайа) способен делать все, что угодно. Неверующие спрашивают: «Разве может верховный повелитель прийти в этот мир в образе обыкновенного существа?» Такого рода рассуждения - проявление материализма. Шри Джива Госвами говорит, что, не признав непостижимость энергии Верховной Личности Бога, ее неподвластность нашим словам и мыслям, мы не сможем понять Верховного Господа. Те, кто сомневается, что Верховная Личность Бога может прийти в образе человека и превратиться в человеческого ребенка, - глупцы, которые думают, что тело Кришны материально, что Он рождается и потому умирает.


 

В двадцать восьмом и двадцать девятом стихах четвертой главы Третьей песни «Шримад Бхагаватам» говорится о том, как Кришна покинул тело. Махараджа Парикшит спросил Шукадеву Госвами: «Когда всех членов рода Яду настигла смерть, Кришна тоже завершил Свой земной путь, и Уддхава был единственным из членов их семьи, который остался в живых. Как такое могло произойти?» Шукадева Госвами ответил, что Кришна с помощью Своей энергии уничтожил весь клан Яду, а затем подумал, что Его тело должно исчезнуть. В связи с этим Шукадева Госвами рассказал о том, как Господь покинул Свое тело. Но это было не уничтожением тела Кришны, а уходом Верховного Господа, осуществленного Его внутренней энергией.


 

На самом деле Господь не покидает Свое тело, ибо оно вечно, однако Он может сменить образ Вишну на тело обыкновенного человеческого дитя, и точно так же может принять любой облик по Своему желанию. Это не значит, что Он покидает Свое тело. Посредством духовной энергии Господь может явиться в теле, созданном из дерева или камня. Он способен принять какой угодно облик, потому что все представляет собой Его энергию (парасйа шактир вивидхаива шруйате). В «Бхагавад-гите» (7.4) ясно сказано: бхинна пракритир аштадха - материальные элементы суть отделенные энергии Верховного Господа. Когда Господь превращается в арча-мурти, Божество, которому поклоняются в храме и которое кажется нам деревянным или каменным, Он остается Кришной. Поэтому шастры предостерегают нас: арчйе вишнау шила-дхир гурушу нара-матих. Тот, кто думает, что Божество, которому поклоняются в храме, сделано из дерева или камня; тот, кому гуру -вайшнав кажется обыкновенным человеком; тот, кто судит о вайшнаве с материальной точки зрения, причисляя его к какой-то касте, - это нараки, житель ада. Верховный Господь волен предстать перед нами в каком угодно облике, но мы должны понимать истинное положение вещей: джанма карма ча ме дивйам эвам йо ветти таттватах (Б.-г., 4.9). Тот, кто следует наставлениям садху, гуру и шастр - святых, духовного учителя и авторитетных писаний, сможет постичь Кришну и добиться в жизни успеха, вернувшись домой, к Богу.


 

 Ш.Б. 10_03_47
 


 

таташ ча шаурир бхагават-прачодитах

сутам самадайа са сутика-грихат

йада бахир гантум ийеша тархй аджа

йа йогамайаджани нанда-джайайа


 

татах - затем; ча - поистине; шаурих - Васудева; бхагават- прачодитах - получивший наставление от Верховной Личности Бога; сутам - сына; самадайа - взяв осторожно; сах - он; сутика- грихат - из комнаты роженицы; йада - когда; бахих гантум - выйти наружу; ийеша - пожелал; тархи - тогда; аджа - трансцендентная энергия, которая тоже никогда не рождается; йа - которая; йогамайа - известна как Йогамайя; аджани - родилась; нанда- джайайа - женой Махараджи Нанды.


 

Затем, в тот самый миг, когда Васудева, побуждаемый изнутри Верховной Личностью Бога, собирался вынести новорожденного из родильных покоев, у жены Махараджи Нанды родилась дочь - Йогамайя, духовная энергия Господа.


 

КОММЕНТАРИЙ: По словам Шрилы Вишванатхи чакраварти Тхакура, Кришна явился одновременно как сын Деваки и как сын Яшоды, вместе с духовной энергией, Йогамайей. Как сын Деваки, Он сначала появился в образе Вишну, и Васудева, не имевший чистой любви к Кришне, поклонился Ему как Господу Вишну. Но Яшода доставила своему сыну Кришне удовольствие своим забвением того, что Он - Бог. В этом разница между Кришной, сыном Яшоды и Кришной, сыном Деваки. Вишванатха чакраварти объясняет это, ссылаясь на «Хари-вамшу».


 

 Ш.Б. 10_03_48 - 49
 


 

тайа хрита-пратйайа-сарва-вриттишу

двах-стхешу паурешв апи шайитешв атха

двараш ча сарвах пихита дуратйайа

брихат- капатайаса-кила-шринкхалаих


 

тах кришна-вахе васудева агате

свайам вйаварйанта йатха тамо равех

ваварша парджанйа упамшу-гарджитах

шешо 'нвагад вари ниварайан пханаих


 

тайа - ею (Йогамайей); хрита-пратйайа - лишены способности что-либо воспринимать; сарва-вриттишу - среди тех, чувства которых; двах-стхешу - среди привратников; паурешу апи - и домочадцев; шайитешу - среди погрузившихся в глубокий сон; атха - затем (когда Васудева выносил своего трансцендентного сына из заточения); дварах ча - а также (двери); сарвах - все; пихитах - закрытые; дуратйайах - тяжелые и прочные; брихат-капата - и на огромные двери; айаса-кила-шринкхалаих - с крепкими железными засовами и цепями; тах - они; кришна-вахе - несущий Кришну; васудеве - когда Васудева; агате - появился; свайам - сами собой; вйаварйанта - распахнулись; йатха - как; тамах - тьма; равех - от солнца; ваварша - пролила дождь; парджанйах - туча в небе; упамшу-гарджитах - слегка гремящая и проливающая несильный дождь; шешах - Ананта-нага; анвагат - следовал (за Васудевой); вари - потоки дождя; ниварайан - отражающий; пханаих - раскрыв Свои капюшоны.


 

Под влиянием Йогамайи все привратники крепко спали, утратив способность что-либо воспринимать, и остальные обитатели дома тоже погрузились в глубокий сон. Когда восходит солнце, тьма исчезает сама собой; подобно этому, когда у дверей появился Васудева, эти двери, окованные железом и запертые на железные засовы и цепи, открылись сами собой. В тучах рокотал гром и шел дождь, поэтому Ананта-нага, экспансия Верховной Личности Бога, следовал за Васудевой от самого дома, раскрыв Свои капюшоны, чтобы защитить от дождя Васудеву и его трансцендентного ребенка.


 

КОММЕНТАРИЙ: Шеша-нага - это экспансия Верховной Личности Бога, и Он всегда служит Господу, используя все, что для этого необходимо. Когда Васудева нес своего ребенка, Шеша-нага появился, чтобы послужить Господу, защищая Его от дождя.


 

 Ш.Б. 10_03_50
 


 

магхони варшатй асакрид йамануджа

гамбхира- тойаугха-джаворми-пхенила

бхайанакаварта-шатакула нади

маргам дадау синдхур ива шрийах патех


 

магхони варшати - когда Господь Индра проливал дождь; асакрит - непрерывно; йама-ануджа - река Ямуна, которая является младшей сестрой Ямараджи; гамбхира-тойа-огха - очень глубокой воды; джава - силой; урми - волн; пхенила - полная пены; бхайанака - свирепыми; аварта-шата - бурлящими волнами; акула - возбужденная; нади - река; маргам - дорогу; дадау - дала; синдхух ива - как океан; шрийах патех - Господа Рамачандры, мужа богини Ситы.


 

Из-за непрестанных дождей, посланных полубогом Индрой, вода в Ямуне поднялась, и ее пенистые волны ярились, вселяя страх. Но подобно тому как великий Индийский океан когда-то пропустил Господа Рамачандру, позволив Ему построить мост, река Ямуна расступилась перед Васудевой, позволив ему перейти ее.


 

 Ш.Б. 10_03_51
 


 

нанда-враджам шаурир упетйа татра тан

гопан прасуптан упалабхйа нидрайа

сутам йашода-шайане нидхайа тат-

сутам упадайа пунар грихан агат


 

нанда-враджам - деревни или дома Махараджи Нанды; шаурих - Васудева; упетйа - достигнув; татра - там; тан - их (домочадцев); гопан - пастухов; прасуптан - крепко спящих; упалабхйа - поняв; нидрайа - глубоким сном; сутам - сына (сына Васудевы); йашода-шайане - на постель, где спала Яшода-мата; нидхайа - положив; тат-сутам - ее дочь; упадайа - взяв; пунах - вновь; грихан - (к себе) в дом; агат - вернулся.


 

Добравшись до дома Махараджи Нанды, Васудева увидел, что все пастухи крепко спят. Тогда он положил своего сына на постель Яшоды, взял на руки ее дочь, экспансию Йогамайи, и вернулся в свое жилище, темницу Камсы.


 

КОММЕНТАРИЙ: Васудева прекрасно знал, что, как только девочка окажется в темнице Камсы, тот непременно убьет ее; но, чтобы спасти собственного ребенка, ему пришлось пожертвовать ребенком своего друга. Махараджа Нанда был его другом, и тем не менее Васудева сознательно сделал это, движимый глубокой любовью и привязанностью к своему сыну. Шрила Вишванатха чакраварти Тхакур говорит, что человека, который пытается спасти своего ребенка ценой жизни чужого, нельзя винить. Более того, Васудеву нельзя обвинять в бессердечии, ибо он действовал таким образом, побуждаемый Йогамайей.


 

 Ш.Б. 10_03_52
 


 

девакйах шайане нйасйа

васудево 'тха дарикам

пратимучйа падор лохам

асте пурвавад авритах


 

девакйах - Деваки; шайане - на постель; нйасйа - положив; васудевах - Васудева; атха - затем; дарикам - девочку; пратимучйа - (снова) надев; падох лохам - железные ножные кандалы; асте - оставался; пурва-ват - как прежде; авритах - скованный.


 

Васудева положил девочку на постель Деваки и, замкнув у себя на ногах железные кандалы, вновь стал пленником.


 

 Ш.Б. 10_03_53
 


 

йашода нанда-патни ча

джатам парам абудхйата

на тал-лингам паришранта

нидрайапагата-смритих


 

йашода - Яшода, мать Кришны в Гокуле; нанда-патни - жена Махараджи Нанды; ча - также; джатам - родившийся ребенок; парам - Верховная Личность; абудхйата - поняла; на - не; тат- лингам - его пол (мужской или женский); паришранта - обессиленная; нидрайа - сном; апагата-смритих - утратившая память.


 

Яшоду, обессиленную родами, сморил крепкий сон, и она не могла понять, кто у нее родился.


 

КОММЕНТАРИЙ: Махараджа Нанда и Васудева были близкими друзьями, а их жены, Яшода и Деваки, - близкими подругами. Хотя одну звали Яшодой, а другую - Деваки, фактически, это была одна и та же личность. Единственная разница между ними состояла в том, что Деваки понимала: у нее родился Верховный Господь, который затем принял облик Кришны, тогда как Яшода не понимала, что за ребенок у нее родился. Яшода находилась на такой высокой ступени преданного служения, что она никогда не считала Кришну Верховной Личностью Бога, а просто любила Его как своего ребенка. Деваки же с самого начала знала, что, хотя Кришна ее сын, Он - Верховная Личность Бога. Во Вриндаване же никто не считал Кришну Богом. Когда благодаря действиям Кришны происходило что-нибудь совсем уж поразительное, обитатели Вриндавана - взрослые пастухи, мальчики-пастушки, Махараджа Нанда, Яшода и другие - удивлялись, однако они никогда не считали своего сына Кришну Верховной Личностью Бога. Иногда, правда, они предполагали, что какой-то великий полубог явился среди них в облике Кришны. Преданный, находящийся на таком высоком уровне, забывает, кто такой Кришна, и любит Его всем сердцем, не понимая, что Кришна - Верховная Личность Бога. Эта ступень преданного служения называется кевала-бхакти, и она принципиально отличается от гьяны и гьянамайи бхакти.


 

Так заканчивается комментарий Бхактиведанты к третьей главе Десятой песни «Шримад Бхагаватам», которая называется «Рождение Господа Кришны».


 

 10_04_ Злодеяния царя Камсы 


 

В этой главе рассказывается о том, как по совету своих друзей- демонов Камса принял решение убивать всех младенцев, считая это лучшим выходом из положения.


 

После того как Васудева замкнул на себе железные кандалы, все двери темницы под воздействием Йогамайи закрылись, а сама она в облике новорожденного ребенка заплакала. Этот плач разбудил привратников, и они тут же сообщили Камсе, что у Деваки родился ребенок. Услышав эту новость, Камса примчался в родильные покои. Невзирая на мольбы Деваки пощадить ее ребенка, этот демон вырвал девочку у нее из рук и размахнулся, чтобы ударить ее о камень. Но, к несчастью для Камсы, девочка выскользнула у него из рук, вознеслась над его головой и приняла восьмирукий облик Дурги. Затем Дурга сказала Камсе: «Враг, о котором ты думаешь, родился в другом месте. Поэтому твоя затея - убивать всех детей - бесполезна».


 

Согласно предсказанию, Камсу должен был убить восьмой ребенок Деваки, поэтому, когда Камса увидел, что ее восьмой ребенок - девочка, и услышал, что тот, кого он считал своим врагом, родился где-то в другом месте, он пришел в смятение. Камса решил отпустить Деваки и Васудеву и покаялся перед ними в своих злодеяниях. Припав к стопам Деваки и Васудевы, он стал просить у них прощения и попытался убедить их, что всему этому было суждено случиться, поэтому они не должны горевать из-за того, что он убил столько их детей. Деваки и Васудева, которые по природе своей были очень благочестивы, сразу простили Камсе его злодеяния, и Камса, увидев, что его сестра и зять счастливы, вернулся к себе домой.


 

Однако с наступлением следующего дня Камса созвал своих советников и рассказал им обо всем, что произошло ночью. Все министры Камсы были демонами, поэтому они дали ему такой совет: поскольку враг Камсы родился в каком-то другом месте, всех детей, которые родились в последние десять дней во всех деревнях, лежащих в границах царства Камсы, нужно убить. Хотя полубоги всегда боялись Камсы, не следует делать им поблажек: они враги Камсы, и он должен приложить все силы к тому, чтобы извести их. Кроме того, демоничные советники Камсы сказали, что ему и прочим демонам следует сохранять свое враждебное отношение к Вишну, потому что от Вишну берут начало все полубоги. Брахманы, коровы, Веды, аскетизм, правдивость, владение своими чувствами и умом, вера в Бога, милосердие - все это разные части тела Вишну, который является источником всех полубогов, в том числе Господа Брахмы и Господа Шивы. Поэтому министры Камсы посоветовали ему всячески притеснять полубогов, святых, коров и брахманов. Друзья Камсы, его демоничные советники, снова и снова убеждали его действовать таким образом, и Камса, одобрив их наставления, решил, что ненависть к брахманам пойдет ему на пользу. По распоряжению Камсы демоны принялись бесчинствовать по всей Враджабхуми.


 

 Ш.Б. 10_04_1
 


 

шри-шука увача

бахир-антах-пура-дварах

сарвах пурвавад авритах

тато бала-дхваним шрутва

гриха-палах самуттхитах


 

шри-шуках увача - Шри Шукадева Госвами сказал; бахих-антах- пура-дварах - внутренние и наружные двери дома; сарвах - все; пурва-ват - как прежде; авритах - закрыты; татах - затем; бала-дхваним - плач новорожденного ребенка; шрутва - услышав; гриха-палах - обитатели дома, особенно привратники; самуттхитах - проснувшиеся.


 

Шукадева Госвами продолжал: Дорогой царь Парикшит, наружные и внутренние двери дома затворились. И когда все вернулось в прежнее состояние, обитатели дома, в первую очередь сторожа, услышали плач новорожденного и проснулись.


 

КОММЕНТАРИЙ: В этой главе, повествующей о том, как Камса в раскаянии припал к стопам Деваки и Васудевы и как те простили Камсе его многочисленные злодеяния, явственно прослеживается действие Йогамайи. Прежде чем сторожа и другие обитатели дома Камсы проснулись, в темнице произошло немало событий: Кришна родился и был перенесен в дом Яшоды в Гокуле, мощные двери сами отворились и вновь затворились, а Васудева, замкнув на себе кандалы, опять принял вид пленника. Но стражники так и не поняли, что произошло. Они пробудились, лишь когда услышали плач новорожденного ребенка, Йогамайи.


 

Шрила Вишванатха чакраварти Тхакур отмечает, что сторожа были подобны собакам. Ночью уличные собаки ведут себя, как сторожа. Стоит одной собаке залаять, вслед за ней сразу начинает лаять много других собак. Хотя никто не поручал уличным собакам сторожить улицу, они думают, что обязаны охранять всю округу, поэтому, стоит в ней появиться какому-нибудь незнакомцу, как все они начинают лаять. Любую материальную деятельность осуществляют Йогамайя и Махамайя (пракритех крийаманани гунаих кармани сарвашах), но, хотя энергия Верховной Личности Бога исполняет волю Всевышнего (майадхйакшена пракритих суйате са- чарачарам), такие «сторожа», как дипломаты и политики, подобно собакам, думают, что они защищают свою «округу» от внешних опасностей. Так действует майя. Однако тот, кто вручил себя Кришне, избавляется от защиты, которую предоставляют собаки и подобные собакам блюстители порядка в материальном мире.


 

 Ш.Б. 10_04_2
 


 

те ту турнам упавраджйа

девакйа гарбха-джанма тат

ачакхйур бходжа-раджайа

йад удвигнах пратикшате


 

те - они (сторожа); ту - поистине; турнам - быстро; упавраджйа - придя (к царю); девакйах - Деваки; гарбха-джанма - рождение из чрева; тат - то; ачакхйух - доложили; бходжа-раджайа - царю Бходжей, Камсе; йат - поскольку; удвигнах - встревоженный; пратикшате - ожидает (рождения ребенка).


 

Все сторожа тут же побежали к царю Камсе, правителю из династии Бходжей, и сообщили ему, что у Деваки родился ребенок. Камса, с большой тревогой ждавший этого известия, решил действовать без промедлений.


 

КОММЕНТАРИЙ: Камса с большим волнением ждал рождения восьмого ребенка Деваки, поскольку было предсказано, что этот ребенок убьет его. Когда сторожа пришли сообщить ему, что у Деваки родился ребенок, Камса, ждавший этого известия, конечно же, не спал. Услышав эту новость, он тотчас попытался убить новорожденного.


 

 Ш.Б. 10_04_3
 


 

са талпат турнам уттхайа

кало 'йам ити вихвалах

сути-грихам агат турнам

праскхалан мукта-мурдхаджах


 

сах - он (царь Камса); талпат - с постели; турнам - мгновенно; уттхайа - поднявшись; калах айам - вот (моя) смерть, верховное время; ити - так; вихвалах - охваченный смятением; сути-грихам - в комнату роженицы; агат - отправился; турнам - незамедлительно; праскхалан - растрепанный; мукта - распущенные; мурдха-джах - тот, у кого волосы на голове.


 

Камса вскочил с постели, думая: «Вот оно, Кала, верховное время, которое родилось, чтобы убить меня!» С растрепанными волосами, охваченный смятением, Камса немедля отправился туда, где родился ребенок.


 

КОММЕНТАРИЙ: Важную роль в этом стихе играет слово калах. Ребенок родился, чтобы убить Камсу, но Камса думал, что теперь самое время убить этого ребенка и таким образом спастись от смерти. На самом деле Кала - это имя Верховного Господа, той Его ипостаси, в которой Он приходит для того, чтобы убивать. Когда Арджуна, обращаясь к вселенской форме Кришны, спросил: «Кто Ты?» - Господь ответил, что Он - кала, олицетворенная смерть, которая приходит, чтобы убивать. По закону природы, когда начинается нежелательный рост населения, является кала, и Верховная Личность Бога разными способами устраивает так, что люди в огромных количествах гибнут из-за войн, эпидемий, голода и т.д. Когда наступают такие времена, даже атеистичные политические лидеры идут в церковь, мечеть или храм, чтобы просить у Бога или богов защиты, и смиренно говорят: «На все Божья воля». До этого они не обращали на Бога никакого внимания, не хотели знать Бога и Его волю, но, когда кала проявляет себя, они говорят: «На все Божья воля». Смерть - это не что иное, как проявление верховного калы, Верховной Личности Бога. Когда приходит смерть, атеист вынужден покориться верховному кале, Верховной Личности Бога, которая отбирает у него все, чем он обладал (мритйух сарва-хараш чахам), и заставляет его получить другое тело (татха дехантара- праптих). Атеисты не знают об этом, а если и знают, то ничего не предпринимают, потому что хотят и дальше вести привычный для них образ жизни. Движение сознания Кришны пытается втолковать им, что, хотя человек может сколько-то лет выступать в роли великого защитника или великого стража порядка, когда явится кала, смерть, ему по законам природы придется получить другое тело. Не ведая об этом, люди тратят время впустую, уподобляясь сторожевым псам и не пытаясь снискать милость Верховной Личности Бога. В «Бхагавад-гите» (9.3) ясно сказано: апрапйа мам нивартанте мритйу-самсара-вартмани - тот, кто не обладает сознанием Кришны, обречен и дальше скитаться в круговороте рождения и смерти, не зная, что с ним будет в следующей жизни.




























































































Понравилась статья? Добавь ее в закладку (CTRL+D) и не забудь поделиться с друзьями:  



double arrow
Сейчас читают про: