Шекспир (или тот, кто скрывался за его именем) написал 37 пьес. (Кроме того, есть 17 пьес которые ему приписываются частично или полностью.) Эти пьесы обычно делят на трагедии, комедии и исторические хроники. Насчет хронологии написания этих пьес есть небольшие разногласия, не носящие, впрочем, принципиального характера, которые при перечислении пьес мы постараемся оговорить.
Датировка произведений Шекспира — процесс во многом произвольный, построенный на аналогиях с произведениями и событиями, датировка которых, как считается, достоверно известна. Приведем для примера рассуждение Брандеса по поводу даты написания пьесы «Макбет»:
«„Макбет", по моему убеждению, это тот сюжет, за который Шекспир берется теперь прежде всех других тем. Правда, единственное, что мы достоверно знаем об этой пьесе, это что она игралась в 1610 г. в театре „Глобус". Д-р Саймон Форман в своих мемуарах „Книга о пьесах и замечания о них" пространно описал представление „Макбета", на котором он присутствовал 20 апреля означенного года. Но уже в комедии „Пуританка" от 1607 г. есть несомненное указание на тень Банко и намек, встречающийся в „Макбете" (IV, 1) в строках:
Он с зеркалом, и в нем я вижу цепь Корон и лиц со скипетром двойным, С тройной державою...
(Цитаты приводятся в переводе Кронеберга.)
Намек на соединение двух королевств, Англии и Шотландии, и их слияние с Ирландией при короле Иакове мог произвести сильное впечатление лишь в том случае, если бы он прозвучал со сцены вскоре после этого события. Так как Иаков был провозглашен королем Великобритании и Ирландии 20 октября 1604 г., то „Макбет" едва ли возник позднее 1604 или 1605 г.».
И еще несколько слов о публикациях произведений — цитата из Аникста:
«Сначала пьесы печатались анонимно. Пьесы Шекспира не составляли в этом отношении исключения... Зато на титульных листах обычно обозначалось, в репертуар какой труппы входила данная пьеса...
На титульном листе пьес об Алой и Белой розе труппа не названа. „Тит Андроник" издан как пьеса, исполнявшаяся тремя труппами: „слугами графа Дарби", „слугами графа Пембрука", „слугами графа Сассекса". Но на третьем издании в 1611 году было отмечено, что пьеса входила в репертуар „слуг его величества", как тогда именовалась труппа Шекспира.
„Ричард III", „Ромео и Джульетта", „Ричард 111" вышли в свет сначала только с обозначением, что эти пьесы „исполнялись слугами лорда-камергера". Но уже вторые издания обеих пьес-хроник, вышедшие в 1598 году, вышли с именем Шекспира на титульном листе, как и изданная в тот же год комедия „Бесплодные усилия любви". На втором издании первой части „Генриха IV", вышедшем в 1599 году, имя Шекспира тоже стояло на титуле книги».
Обратимся теперь к таблице 1, а затем дадим краткую характеристику каждой из пьес. Первой упоминаемой пьесой Шекспира является историческая хроника «Генрих VI». Ее создание относят к 1590-1592 гг. Собственно говоря, это не одна, а три пьесы, объединенных общим героем и общим названием. «Основная идея трилогии, как и всех остальных пьес Шекспира из истории Англии, — идея необходимости национального единства, которое может быть обеспечено крепкой централизованной властью, возглавляемой королем»,— писал А. Анникст. Содержанием первой части трилогии стала Столетняя война. Достаточно необычно для нас изображение Жанны д'Арк с точки зрения англичан. Последующие части рассказывают о восстании Джека Кеда, внутри английских смутах и слабости короля, приведших к войне Алой и Белой роз и переходу власти от Ланкастеров к Йоркам. Обычно считается, что сначала была создана 2-я часть трилогии, затем 3-я, а потом уже 1-я, однако некоторые исследователи подвергают это утверждение сомнению.
Ранее 1594 года (возможно, раньше «Генриха VI», а по мнению Шенбаума, и вовсе во второй половине 80-х годов XVI века) была написана трагедия «Тит Андроник». А. Анникст пишет: «Шекспир во всех жанрах начинал с того, что вступал на уже проторенные пути. Так было и с жанром трагедии. Одной из первых форм этого жанра, утвердившихся на сцене английского театра эпохи Возрождения, была „кровавая трагедия", высшие образцы которой дали Марло и Кид. Есть писатели, начинающие с того, что отвергают все сделанное предшественниками. Шекспир не принадлежал к числу таких. Его стремление состояло в другом: превзойти предшественников в том, в чем они сами были сильны». Как раз к жанру кровавой трагедии и относится «Тит Андроник»: как отмечает А. Анникст, «четырнадцать убийств, тридцать четыре трупа, три отрубленные руки, один отрезанный язык — таков инвентарь ужасов, наполняющих эту трагедию». Содержание же пьесы — добровольный отказ от власти в пользу соперника, стремление соперника уничтожить героя и его близких, и борьба между ними.
Еще одна ранняя пьеса — «Комедия ошибок». Вот что пишет об этой пьесе А. Смирнов: «„Комедия ошибок" — не что иное, как переделка комедии римского писателя III—II века до н. э. Плавта „Менехмы" (личное имя обоих ее героев), где развертывается аналогичная история двух близнецов со всеми вытекающими из их сходства недоразумениями. К фабуле этого основного источника Шекспир добавил еще несколько черт, взятых из других комедий Плавта, особенно из „Амфитриона", откуда почерпнута вторая, дополнительная пара двойников — слуг».
Следующая комедия Шекспира — «Два веронца». По словам Анникста, «„Два веронца" — первая „романтическая" комедия Шекспира. И дело не только в том, что действие здесь строится не на случайном совпадении, не на фарсовых недоразумениях и перебранках. Новым здесь является центральный мотив сюжета, отношение к людям, к их духовному миру».
По-разному датируется и новая историческая хроника «Ричард III» — от 1592 до 1595, возможно, сразу после «Генриха VI» — пьеса достаточно популярная и часто появляющаяся на подмостках сцен театров мира. Фигура Ричарда Глостера, история его восхождения к власти и падения стали поистине хрестоматийными. До Шекспира эта история рассказывалась многократно, причем автором латинского жизнеописания Ричарда III был знаменитый гуманист, автор «Утопии», канцлер Генриха VIII Томас Мор.
Также 1593-1595 годом датируют исследователи другую хронику «Ричард II», описывающую события, происходившие на сто лет раньше рассказанных в «Ричарде II!»• Неправедное правление законного монарха (Ричарда И) имело своим итогом его свержение Боллинброком — будущим Генрихом IV. В пьесе затрагиваются вопросы божественного права короля и определенных его обязанностей по отношению к государству.
Одну из совершеннейших пьес о любви в мировой драматургии «Ромео и Джульетту» датируют в основном 1595 годом, лишь Брандес относит ее первую редакцию к 1591 году, а вторую ранее 1599. История любви отпрысков двух враждующих веронских семейств,стала символом побеждающей смерть любви'.
«Бесплодные усилия любви» — на этот раз комедия. А. Смирнов так характеризует пьесу: «Место действия комедии — Наварра (на юге Франции), герой ее — никогда не существовавший король Фердинанд, в котором нетрудно узнать популярного в эпоху Шекспира Генриха Наваррского, вступившего в 1589 году на французский престол под именем Генриха IV. Выступающие в пьесе приближенные короля — Бирон, Лонгвиль, Дюмен — также являются историческими лицами, игравшими видную роль в политических событиях 1581—1590 годов. Маршал Бирон и герцог Лонгвиль были соратниками Генриха во время религиозных войн, а герцог Дюмен (de Mayenne) — его политическим врагом, одним из вождей Католической лиги. Что касается французской принцессы, то в ней нетрудно узнать Маргариту Валуа, сестру королей Карла IX и Генриха III, первую жену Генриха Наваррского, с которой он расстался после организованной в день их свадьбы католиками резни Варфоломеевской ночи (1572)». Берджес же по этому поводу замечает: «Главные герои... поклялись держаться подальше от женщин в течение трех лет и заняться каким-нибудь учением. Сами имена в таком контексте вызывали смех. О Генрихе Наваррском ходила слава как о мужчине, который не мог прожить без женщин и трех дней, не то, что лет. Его приближенные, маршал Бирон и герцог де Лонгвиль, были также известными ловеласами. Что же касается Дюмена или де Майена, он был главным врагом Генриха Наваррского в Католической лиге и также хотел разделить наваррское заточение в монастырь на три года, как молиться святому Мартину Лютеру».
И вновь историческая хроника — «Король Иоанн», повествующая о младшем брате Ричарда Львиное Сердце, Иоанне, прозванном впоследствии Безземельным, который узурпировал власть, но потом под давлением феодалов и горожан был вынужден ограничить своевластие изданием Великой Хартии Вольностей. Однако, как пишет Анникст, «у Шекспира об этом ни слова, и это всегда вызывало удивление тех английских критиков, для которых парламентаризм является идеалом государственности... Зато другие факты царствования Иоанна имели для Шекспира и его современников вполне актуальное значение. Таковы были: вопрос о престолонаследии, проблема внутреннего мира, внешние войны, борьба королевской власти против политических притязаний римско-католической церкви. Это и вошло в круг тем, охватываемых сюжетом пьесы Шекспира».
Трудно датируется и еще одна известная комедия Шекспира «Укрощение строптивой». Разночтения в датировках у разных исследователей достаточно велики. «Избалованная и своенравная Катарина усмирена своим умным и ловким женихом, а затем мужем Петруччо....Бывшая смиренница Бьянка успела превратиться в сварливую капризницу, тогда как сама Катарина стала воплощением кротости и приветливости», — вот вкратце сюжет в изложении Смирнова.
Известно, что в 1592—1595 годах Шекспиром была написана комедия «Вознагражденные усилия любви». Она ставилась на сцене и даже была напечатана. Однако не ищите ее среди произведений поэта — ни одного экземпляра пьесы не сохранилось. Исследователи сходятся на том, что позднее эта пьеса была переработана и переименована, однако высказывают разные версии о том, какая же из комедий Шекспира имела ранее такое название. Некоторые исследователи, например, Роберт Ф. Фейснер, склонны отождествлять «Вознагражденные усилия любви» с комедией «Много шума из ничего». Есть даже утверждения, что это — «Троил и Крессида». Но большинство считают, что это — законченная в 1602—1603 годах комедия «Конец — делу венец» — история брака и любви бедной девушки и знатного дворянина. По поводу жанра пьесы Анникст пишет: «„Конец — делу венец" относится к группе пьес, лишенных трагического финала, но достаточно серьезных и даже несколько мрачных по общей тональности, чтобы не быть отнесенными в число комедий. В критике эта группа драматических произведений Шекспира получила несколько обозначений: „мрачные комедии", „реалистические драмы" и „проблемные пьесы"».
Совсем запутан вопрос с датировкой комедии «Сон в летнюю ночь». М.Лозинский говорит о 1598 годе, а например, Брандес — о 1590. Аникст называет 1595—1506 гг. «Бракосочетание Тезея и Ипполиты составляет обрамление всего сюжета. Второй и центральный сюжетный мотив — истории Лизандра и Гермии, Деметрия и Елены. Прежде всего возникает тема отцов и детей и вопрос о праве детей на свободный выбор спутника жизни. Еще один сюжетный мотив комедии — репетиция ремесленников», — пишет А. Аникст.
В комедии «Венецианский купец» Шекспир рассказывает, по словам Смирнова, «историю о жестоком заимодавце, пытавшемся вырезать, согласно условиям векселя, фунт мяса у неисправного должника, в соединении с необычным сватовством юноши, ради которого этот купец занял деньги».
В 1596—1598 гг. была написана хроника в двух частях «Генрих IV». Главными ее героями, однако, стали не обозначенный в заголовке король Генрих IV, а его сын, беспутный принц Гарри, впоследствии король Генрих V, Царствованию которого посвящена отдельная хроника, и собутыльник молодого принца, рыцарь Фальстаф. Сюжетом же пьесы стали беды, преследующие короля, свергнувшего законного монарха Ричарда II (заговоры феодалов, непутевый сын, etc.).
Продолжением «Генриха IV» стала историческая хроника «Генрих V», появившаяся в 1599 году. Это, как пишет Аникст, «патриотическая пьеса, прославляющая монархию и монарха, воинскую доблесть англичан и оправдывающая внешние завоевания». Основное содержание хроники — эпизоды Столетней войны.
Вопреки обещаниям Шекспира, зрители не увидели в «Генрихе V» Фальстафа. Однако он появился в другой пьесе Шекспира — комедии «Виндзорские насмешницы». Ввиду разной датировки пьесы у шекспироведов (от 1597 до 1601 гг.), трудно с достоверностью утверждать, раньше или позже «Генриха V» появилась эта пьеса. Сюжетом комедии стали проделки виндзорских дам, издевающихся над влюбленным Фальстафом.
Теперь скажем несколько слов о пьесе, не входящей в шекспировский канон, но тем не менее приписываемой полностью или частично его перу. Это историческая хроника «Эдуард III», рассказывающая о деде Ричарда II и правнуке Иоанна Безземельного. Датируют ее обычно 1594— 1596 годами. Сюжет пьесы охватывает войну с шотландцами, начало Столетней войны, битву при Пуатье, известную историю граждан Кале.
1599—1600 годами датируют шекспироведы комедию «Как вам это понравится». Изгнанный братом герцог проводит свои дни в идиллической обстановке Арден-ского леса, куда к нему прибывают другие обиженные новым герцогом люди. Пьеса написана в жанре пасторали, популярной в Европе, в том числе и в Англии, еще со времен Боккаччо. В частности, в Англии в этом жанре написаны произведения современников Шекспира: «Ода о презрении ко двору», роман «Аркадия» Филипа Сидни и роман «Розалинда» или «Золотое наследие Эвфуса» Томаса Лоджа.
Последняя из жизнерадостных комедий Шекспира — «Двенадцатая ночь» была написана в 1600—1601 годы. По словам А. Аникста, фабула пьесы сводится к следующим составляющим: комическая путаница из-за сходства близнецов; девушка, переодетая в мужской наряд; тема обманчивости чувств; сказочная для англичан шекспировского времени Иллирия.
После событий, связанных с мятежом Эссекса, были запрещены пьесы из истории Англии, и Шекспир обратился к римской истории. В 1598—1601 году выходит трагедия «Юлий Цезарь». Брандес пишет: «Тема привлекла Шекспира вследствие аналогии между заговором против Юлия Цезаря и заговором против Елизаветы. Так как главные участники последнего, Эссекс и его товарищ Саутгемптон, вопреки безрассудности своего предприятия пользовались полной личной симпатией поэта, то некоторую долю этой симпатии он перенес на Брута и Кассия. Он создал Брута под глубоким впечатлением того непрактичного великодушия, какое обнаружили его друзья-аристократы,и которое оказалось бессильным изменить ход исторических событий. Вывод, вытекающий из пьесы,— практические ошибки влекут за собой столь же жестокую кару, как и моральные».
Наступает время классических трагедий Шекспира. Первым появляется «Гамлет». Его обычно датируют 1600-1601 гг. Вот что пишет об этой пьесе Аникст:
«Трагедия „Гамлет" является одной из высочайших вершин творчества Шекспира. Это, пожалуй, наиболее популярное и, по мнению многих критиков, самое глубокое творение великого драматурга. Сила этой трагедии подтверждается не только ее популярностью среди читателей, но особенно тем, что „Гамлет" — пьеса, занявшая одно из первых мест в репертуаре мирового театра, и она сохраняет его уже три с половиной столетия. Постановки трагедии неизменно привлекают публику, и мечта каждого актера — исполнить роль героя в этой трагедии.
Вместе с тем „Гамлет" — наиболее проблемное из всех творений Шекспира. Прежде всего - эта проблемность определяется сложностью и глубиной содержания трагедии, полной философской значительности. И действительно, Шекспир вложил в „Гамлета" такое огромное социально-философское содержание, что критика с течением времени каждый раз обнаруживает все новые и новые пласты мысли, имеющие большое жизненное значение».
Содержание пьесы всем хорошо известно и, казалось бы, всем хорошо знакомо. Однако А. Барков подвергает текст «Гамлета» своему анализу и делает, возможно, спорные, но любопытные выводы.
В 1604—1605 гг. появляется следующая из великих трагедий Шекспира'— «Отелло». Вот что пишет А. Смирнов о датировке и источниках пьесы:
«Трагедия „Отелло, венецианский мавр" была впервые представлена 6 октября 1604 года в честь Якова I, незадолго перед тем торжественно вступившего в Лондон. Так как пьесы Шекспира долго не залеживались, надо думать, что трагедия была написана в том же году.
Источником ее послужила Шекспиру новелла Джиральди Чинтио „Венецианский Мавр" из его сборника „Hecatommithi", или „Сто рассказов" (1566),— 7-я новелла третьей декады. Здесь, однако, возникает трудность. Довольно сомнительно, чтобы Шекспир настолько свободно владел итальянским языком, что мог читать на нем достаточно сложный и обширный текст. Между тем, эта новелла Чинтио была переведена на английский язык лишь в XVI11 веке, и в шекспировскую эпоху мы не находим ни одной ее переработки ни в драматической, ни в повествовательной форме. Правда, в 1583—1584 годах был издан французский перевод сборника Чинтио; однако неизвестно, мог ли Шекспир читать свободно и на этом языке. Кроме того, указывалось, что в тексте „Отелло" встречаются некоторые подробности, касающиеся топографии и административного управления Венеции, которые не встречаются у Чинтио и о которых Шекспиру, никогда не бывавшему в Венеции, было неоткуда узнать. На этом основании возникло даже предположение, что прямым источником Шекспира явилась не сама новелла Чинтио, а несохранившаяся восходившая к ней английская пьеса, автор которой, будучи знаком с венецианской жизнью, включил в нее и упомянутые подробности».
В 1604-1606 гг. была написана трагедия «Макбет». По мнению Аникста, «„Макбет" был написан Шекспиром для того, чтобы его труппа могла угодить королю». После смерти Елизаветы король Иаков I решил взять под свой непосредственный контроль театры. «Самой высокой чести удостоилось актерское товарищество „слуг лорда-камергера", к которому принадлежал Шекспир. Отныне оно стало труппой самого короля и актеры получили звание „слуг его королевского величества"». «Слуги его королевского величества», часто выступавшие при дворе, сочли, что при сложившейся ситуации они только выиграют, если поставят пьесу на шотландскую тему. Написание пьесы взял на себя главный драматург театра — Шекспир. Сюжет он выбрал из истории Шотландии. Как пишет В.Комарова: «Источником Шекспиру служили „Хроники Англии, Шотландии и Ирландии" Рафаэла Холиншеда. Шекспир использовал сведения о правлении короля Дункана, о воцарении и правлении Макбета, о гибели короля Даффа от руки Донвальда, а также многие факты из других частей сочинения Холиншеда».
Наконец, в 1605—1606 гг. появляется «Король Лир», сюжет которого восходит к Гальфриду Монмутскому (п. 31 его «Истории бриттов»). До шекспировской пьесы этот сюжет встречается в произведениях Роберта Глостерского (ок. 1300), Роберта Маннинга (1338), Джона Хардинга (1450), Роберта Фабиана (1516), Джона Растел-ла (1530), Ричарда Графтона (1568), в «Хрониках» Рафаэля Холиншеда (1577) и у Эдмунда Спенсера в «Королеве фей» (1590). Как указывает Аникст, «аналогичный рассказ содержится в средневековом сборнике „Римские деяния". К этому сюжету неоднократно обращались английские поэты эпохи Возрождения. Вариант истории Лира мы находим в одной из частей коллективной поэмы „Зерцало правителей" (1574), где рассказ дан в поэтической обработке Джона Хиггинса. О Лире повествует и Уорнер в поэме „Англия Альбиона" (1586), а также величайший из поэтов английского Возрождения Эдмунд Спенсер в своей „Королеве фей" (1590, книга песнь 10). Прозаический пересказ легенды был сделан также в эпоху Шекспира историком Уильямом Кемденом (1605)». Что касается драматических переложений, то Аникст называет пьесу, которая «в мае 1594 года была зарегистрирована в Палате книготорговцев под названием «Прославленная история Лира, короля Англии, и его трех дочерей». А в комментариях А. С. и М. А. Бобовичей к «Истории бриттов» Гальфрида Монмутского говорится лишь об одной анонимной пьесе, датированной 1605 годом. Как пишет А. Михайлов в статье «Книга Гальфрида Монмутского», «исследователи почти единодушны во мнении, что история Лира, рассказанная Гальфридом,— плод исключительно его собственной фантазии. Дейстевительно, ирландской мифологии знаком Лер или Лир, который является морским божеством. Есть сведения, что в этом качестве почитался он и жителями Уэльса. В двух валлийских мабиноги (памятниках героического эпоса) упоминается некий Лир (Llyr) — отец основных персонажей цикла. Но ни морское божество древних ирландцев, ни герой валлийского эпоса не имеют ничего общего с персонажем Гальфрида». «Король Лир» считается одной из вершин мировой трагедии. Однако не все с этим согласны. Так Л. Н.Толстой считал: «Только человек, совершенно лишенный чувства меры и вкуса, мог написать «Тита Андроника», «Троила и Крессиду» и так безжалостно изуродовать старую драму «King Leir»».
Наряду с трагедиями продолжают выходить и «мрачные», «жестокие» комедии. В 1600—1603 гг. появляется «Троил и Крессида» — комедия из времен Троянской войны. А. Смирнов пишет: «Как показывают типографские признаки, издатели долго колебались, к какому разделу шекспировских пьес следует отнести „Троила и Крессиду" — к разделу комедий, трагедий или даже хроник (с последними пьесу сближает трактовка батальных сцен, особенно в V акте, а также типическое слово „история" в ее заглавии). Действительно, она содержит элементы всех этих трех основных жанров елизаветинской драматургии. Но самое замечательное в ней — наличие нигде больше у Шекспира не встречающейся черты пародийного (или в особом смысле сатирического) характера при весьма неожиданной, чисто трагической развязке (двойное крушение — верности, честности, красоты любви Троила и доблести и благородства в лице Гектора)». Однако во времена Шекспира пьеса, по-видимому, на сцене не шла.
Около 1604 года появляется другая относящаяся «к числу „мрачных", „жестоких" и даже „циничных", как ее любят называть английские критики, комедий Шекспира» (А. Смирнов) пьеса «Мера за меру». Как пишет Смирнов, «сюжет пьесы восходит к популярному в средние века и в эпоху Возрождения рассказу, весьма распространенному не только в виде устного предания, но и в новеллистической и драматической обработке. В основном он сводится к следующему: возлюбленная или сестра приговоренного к смертной казни просит у судьи о его помиловании; судья обещает исполнить ее просьбу при условии, что она за это пожертвует ему своей невинностью. Получив желанный дар, судья тем не менее велит привести приговор в исполнение; по жалобе пострадавшей, правитель велит обидчику жениться на своей жертве, а после свадебного обряда казнит его». Шекспир несколько модифицировал этот сюжет.
А в 1605 или 1608 году появляется злая трагедия «Тимон Афинский». Эта пьеса не относится к числу вершинных творений Шекспира. Аникст замечает: «В художественном отношении пьеса очень неровна, что гораздо больше заметно при чтении ее в подлиннике. Наряду с эпизодами, полными шекспировской трагической мощи, есть сцены маловыразительные. Некоторые места текста не очень похожи по стилю на Шекспира. В XIX веке исследователи считали, что эти места текста принадлежат не Шекспиру, а кому-то из современников. Среди возможных соавторов Шекспира называли Хейвуда, Тернера, Уилкинса, Чепмена, Мидльтона». Действительно, на фоне написанных в эти годы «Гамлета», «Отелло», «Короля Лира» пьеса о разорении щедрого мецената и превращении его в мизантропа, сама носящая оттенок мизантропии, выглядит довольно бледно.
В 1607 году выходит вторая после «Юлия Цезаря» римская трагедия Шекспира — «Антоний и Клеопатра» — история любви египетской царицы и претендента на власть в Риме на фоне политической борьбы в Римской республике. Брандес так характеризует сюжет: «Римское могущество, суровое и строгое, рушилось при столкновении со сладострастием Востока. Все опускалось, все падало, царства и воли, мужчины и женщины, властители и властительницы, все было подточено червями, искусано змеями, отравлено сладострастием — и все опускалось и падало. Поражение в Азии, поражение в Европе, поражение в Африке на берегах Египта, малодушное отчаяние и самоубийство». К этому сюжету писатели обращались и в дальнейшем. Вспомним, в частности, известную поэму А. С. Пушкина «Анджело». А в 1607—1608 годах появляется «Кориолан» — еще одна римская трагедия, но из времен совсем древнего Рима, когда он был еще не владыкой мира, а лишь одним из аппенинских государств, окруженным племенами вольсков, этрусков и других, только начинающим свою экспансию.
В 1608—1609 гг. вышла комедия «Перикл». Никакого отношения к известному герою греческой истории главный персонаж пьесы не имеет. «Перед нами история злоключений героя, распадающаяся на ряд отдельных, почти не связанных друг с другом эпизодов. Мы встречаем в пьесе вполне жизненные мотивы злобы, зависти, жестокости, продажности. Перикл одновременно носится по волнам житейского моря и по волнам моря настоящего, то оказываясь на гребне волны, то низвергаясь вниз»,— пишет А. Аникст.
Затем появляется пьеса «Цимбелин», которую традиционно относят к комедиям, хотя ничего комедийного в ней не содержится. Это происходит в 1609—1610 гг. В пьесе можно различить две основные темы: историю оклеветанной Имогены и судьбу двух сыновей Цимбелина, воспитанных в лесной глуши, включая счастливую встречу их с сестрой. Кроме того, присутствует тема борьбы за национальную независимость против римлян. Кроме римлян и британцев, в списке действующих лиц пьесы непонятно как оказываются два итальянца и француз. Брандес пишет: «Пьеса переносит нас в царствование императора Августа. Но перед нами проходят английские, французские и итальянские кавалеры; мы слышим
их разговоры о стрельбе из пистолета, об игре в кегли и карты. В конце списка действующих лиц значится: лорды, придворные дамы, римские сенаторы, испанец, музыканты, военачальники, солдаты, вестники, свита, духи — какая разнокалиберная компания!»
В 1610-1611 гг. появляется «Зимняя сказка». По словам Аникста, «это пьеса о зле, овладевшем душою человека, который разбил свое счастье и счастье тех, кого он больше всего любил».
Одна из последних пьес Шекспира — «Буря». Она написана в 1611—1613 гг. Буря разбивает корабль у берегов острова, где поселился изгнанный герцог Миланский с дочерью. С разбившегося корабля на остров высаживается новый герцог со свитой.
И, наконец, считающаяся последней пьесой Шекспира историческая хроника «Генрих VIII», созданная после долгого перерыва в написании хроник, вызванного запретом королевы Елизаветы на освещение английской истории. Сюжет сконцентрирован на периоде борьбы Генриха с папским престолом. Среди действующих лиц пьесы — Томас Мор, казненный Генрихом VIII лорд-канцлер, более известный нам как автор знаменитой «Утопии». Исследователи, в частности А. Аникст, предполагают, что в 90-х годах XVI века Шекспир наряду с Антони Манди, Генри Четлом, Томасом Хейвудом и Томасом Деккером принимал участие в написании пьесы «Томас Мор», которая, однако, не была напечатана или поставлена на сцене по цензурным соображениям и сохранилась лишь частично.
Обратимся еще раз к списку произведений Шекспира, чтобы задаться вопросом, а что, собственно, является их основным содержанием? К чему сводятся их сюжеты? О чем чаще всего идет речь?
Вот краткая сводка сюжетов произведений Шекспира. Возможно, кое-где нам придется повторить уже использованные формулировки фабул, особенно там, где характеристики сюжета даны через цитаты из работ шекспироведов.
Пьеса или поэма | Фабула |
Хроники | |
Сюжеты всех исторических хроник Шекспира и приписываемой ему хроники «Эдуард III» (за исключением «Короля Иоанна») представляют собой описание внутридинастической борьбы разных ветвей Плантагенетов, включая войну Алой и Белой роз. Важное место занимает также сюжет Столетней войны между Англией и Францией и обоснование прав английских королей на французский престол. | |
«Король Иоанн» | Захват власти младшим братом покойного короля в обход его законного наследника сына. |
«Эдуард Ш» (приписываемая) | Война с шотландцами. Столетняя война (начало войны, битва при Пуатье, граждане Кале). |
«Ричард II» | Неправедное правление законного монарха, имеющее своим итогом его свержение. Затрагиваются вопросы божественного права короля и его определенных обязанностей по отношению к государству. |
«Генрих IV», части 1 и 2 | Беды, преследующие короля, свергнувшего законного монарха Ричарда II (заговоры феодалов, непутевый сын, etc.). |
«Генрих V» | «Патриотическая пьеса, прославляющая монархию и монарха, воинскую доблесть англичан и оправдывающая внешние завоевания» (А. Аникст). Основное со- |
«Генрих VI», части 1, 2 и 3 | «Основная идея трилогии, как и всех остальных пьес Шекспира из истории Англии,— идея необходимости национального единства, которое может быть обеспечено крепкой централизованной властью, возглавляемой королем» (А. Аникст). Столетняя война. Жанна д'Арк с точки зрения англичан того времени. Восстание Джека Кеда. Внутрианглийские смуты и слабость короля, приведшие к войне Алой и Белой роз и переходу власти от Ланкастеров к Йоркам. |
«Ричард III» | Захват власти младшим братом покойного короля с убийством его малолетнего уже коронованного сына и следующая за этим гражданская война. |
«Генрих VIII» | Отход страны от римско-католической церкви и начало Реформации в Англии. (Среди персонажей — Томас Мор.) |
Трагедии | |
«Юлий Цезарь» | |
«Антоний и Клеопатра» | История любви на фоне политической борьбы в Римской республике. |
«Кориолан» | Измена из тщеславия на фоне борьбы Рима с окрестными племенами в эпоху возвышения Рима на Аппенинском полуострове и завоевания Италии. |
«Тит Андроник» | Добровольный отказ от власти в пользу соперника, стремление соперника уничтожить героя и его близких, борьба между ними в форме «кровавой трагедии». |
«Тимон Афинский» | Разорение щедрого мецената и превращение его в мизантропа. |
«Макбет» | Убийство законного короля и захват власти. |
«Король Лир» | Раздел империи и потеря власти (сюжет восходит к Гальфриду Монмутскому). |
«Отелло» | Убийство из ревности на фоне борьбы Венецианской республики с турками. |
«Гамлет» | Убийство старшего брата младшим, женитьба на его вдове и захват власти. Месть сына убитого. |
«Ромео и Джульетта» | Смерть от любви на фоне противостояния двух семейств в Вероне. |
«Два знатных родича» (приписываемая) | «Сюжет заимствован из „Паламона и Аркита" Чосера, который в свою очередь заимствовал его из „Тезеиды" Боккаччо. Сюжет этот значительно менее изменен, чем в других шекспировских заимствованиях из Чосера» (Р. Бойл). Фабула сводится к противостоянию двух молодых людей, друзей и родственников, полюбивших одну девушку. |
Комедии | |
«Цимбелин» | В пьесе можно различить две основные темы: историю оклеветанной Имогены и судьбу двух сыновей Цимбелина, воспитанных в лесной глуши, включая счастливую встречу их с сестрой (А. Смирнов). Есть еще тема уплаты британцами дани Риму. |
Пьеса или поэма | Фабула |
«Перикл» | Перед нами история злоключений героя, распадающаяся на ряд отдельных, почти не связанных друг с другом эпизодов. Мы встречаем в пьесе вполне жизненные мотивы злобы, зависти, жестокости, продажности. Перикл одновременно носится по волнам житейского моря и по волнам моря настоящего, то оказываясь на гребне волны, то низвергаясь вниз (А. Аникст). |
«Троил и Крессида» | Комедия из времен Троянской войны. |
«Буря» | Буря разбивает корабль у берегов острова, где поселился изгнанный герцог Миланский с дочерью |
«Зимняя сказка» | Это пьеса о зле, овладевшем душою человека, который разбил свое счастье и счастье тех, кого он больше всего любил (А. Аникст). Сказка, использующая ту же фабулу, что в «Отелло». |
«Конец — делу венец» (Все хорошо, что хорошо кончается) | История брака и любви бедной девушки и знатного дворянина. |
Мера за меру» | Сюжет пьесы восходит к популярному в средние века и в эпоху Возрождения рассказу, весьма распространенному не только в виде устного предания, но и в новеллистической и драматической обработке. В основном он сводится к следующему: возлюбленная или сестра приговоренного к смертной казни просит у судьи о его помиловании; судья обещает исполнить ее просьбу при условии, что она за это пожертвует ему своей невинностью. Получив желанный дар, судья тем не менее велит привести приговор в исполнение; по жалобе пострадавшей правитель велит обидчику жениться на своей жертве, а после свадебного обряда казнит его (А. Смирнов). Шекспир слегка модифицировал этот сюжет. |
«Укрощение строптивой» | Избалованная и своенравная Катарина усмирена своим умным и ловким женихом, а затем мужем Петруччо....Бывшая смиренница Бьянка успела превратиться в сварливую капризницу, тогда как сама Катарина стала воплощением кротости и приветливости (А. Смирнов). |
«Бесплодные усилия любви» | Создание группой молодых образованных вельмож философской «академии» с полным отрешением от житейских забот и сердечных страстей (А. Смирнов) и нарушение их покоя группой девиц. |
«Два веронца» | Речь идет о высоких человеческих чувствах и больших нравственных ценностях — о верности в любви и дружбе (А. Аникст). |
Пьеса или поэма | Фабула |
«Виндзорские насмешницы» (Веселые виндзорские кумушки) | Проделки виндзорских дам, издевающихся над влюбленным Фальстафом. |
«Комедия ошибок» | История двух близнецов со всеми вытекающими из их сходства недоразумениями, плюс дополнительная пара двойников — слуг (из А. Смирнова). |
«Много шума из ничего» | История оклеветанной с помощью инсценировки любовного свидания девушки и притворной смерти ее как средства восстановления ее чести (А. Смирнов). |
«Как вам это понравится» | Изгнанный братом герцог проводит свои дни в идиллической обстановке... Арденского леса, куда к нему прибывают другие обиженные новым герцогом люди. |
«Сон в летнюю ночь» (Сон в Иванову ночь) ' | Бракосочетание Тезея и Ипполиты составляет обрамление всего сюжета. Второй и центральный сюжетный мотив — истории Лизандра и Гермии, Деметрия и Елены. Прежде всего возникает тема отцов и детей и вопрос о праве детей на свободный выбор спутника жизни. Еще один сюжетный мотив комедии — репетиция ремесленников (из А. Аникста). |
«Венецианский купец» | Историю о жестоком заимодавце, пытавшемся согласно условиям векселя вырезать фунт мяса у неисправного должника в соединении с необычным сватовством юноши, ради которого этот купец занял деньги (А. Смирнов). |
«Двенадцатая ночь» | По словам А. Аникста, фабула сводится к следующим составляющим: комическая путаница из-за сходства близнецов; девушка, переодетая в мужской наряд; тема обманчивости чувств; сказочная для англичан шекспировского времени Иллирия. |
Поэмы | |
«Феникс и Голубка» | На титульном листе книги говорится, что ее тема — «аллегорическое изображение подлинной любви, иллюстрируемое судьбой Феникса и Голубки». |
«Венера и Адонис» | Мотивы древнего предания изложены английским поэтом вольно, в соответствии с его замыслом в духе философской проблематики эпохи Возрождения (А. Аникст). |
«Лукреция» | Царь овладевает женой своего полководца. |
«Жалобы влюбленной» | Монолог соблазненной девушки. |
«Страстный пилигрим» | Это сборник песен, не все из которых принадлежат Шекспиру. |
«Песни для музыки» | Это тоже сборник. |
Таким образом, как мы видим, основная тема пьес Шекспира — это захват власти, связанные с этим заговоры. Большое внимание уделяется вопросам престолонаследия, правомочности претензий того или иного персонажа на скипетр властителя.
«Трагедия, — говорил сэр Филип Сидни, — открывает самые больные раны и обнажает скрытые язвы». Именно этим и объясняется, что основной фабулой в пьесах Шекспира является тема убийства с целью захвата власти. На этот сюжет написаны: «Ричард II», «Ричард III», «Макбет», «Гамлет». Тема убийства присутствует и в трагедии «Юлий Цезарь». В пьесе «Перикл» убийство намечается, но не происходит. К ним примыкают «Король Иоанн» и «Генрих VI» (там обходится без убийства). Разновидностью этого сюжета является изгнания законного государя — «Буря», «Как вам это понравится». Тема несправедливо изгнанного вельможи присутствует в «Цимбелине». Добровольный отказ от власти — «Тит Андроник», «Король Лир» (раздел империи). Теме борьбы за власть в той или иной мере посвящены «Эдуард III», «Генрих IV», «Генрих V», «Генрих VIII», «Антоний и Клеопатра» и «Кориолан».
Такой интерес к этим вопросам диктовался обстановкой в стране. «В 90-х годах уже было ясно, что „королева-девственница", последняя из Тюдоров, не оставит прямых наследников, опасность возобновления после ее смерти династических распрей и вмешательства чужеземцев в английские дела была весьма серьезной. Вопросы „законного" престолонаследия и генеалогического его обоснования (которые так утомляют современного читателя шекспировских хроник) вызывали тогда живой интерес: они переплетались с вопросами Реформации, религиозной политики, независимости Англии от Рима, с оценкой прав короля и сословий, прав народа на восстание против тирана, обретая тем самым значение всенациональное»,— так пишет Л. Пинский.
Остановимся еще на одном аспекте, отмечаемом исследователями. Сравнивая хронику Д. Бейла «Король Иоанн» (кстати, первую английскую драматическую хронику — она вышла еще в начале 1530-х годов), анонимную пьесу, шедшую в лондонских театрах около 1588 года, «Смутное царствование короля Иоанна Английского» и пьесу Шекспира «Король Иоанн», Л. Пинский говорит о показательности того, что во всех из них «опущен самый важный для новейшего историка акт его царствования — дарованная Иоанном Великая хартия вольностей, которая сыграла такую роль в истории парламентского строя. Для всех трех авторов, разрабатывавших этот сюжет, парламент — учреждение, связанное с пережитками средневековой вольницы, а поэтому мало способствовавшее национальному единству. В деяниях Иоанна более значительным и драматичным представляется им то, что в сфере церковной он первый отстаивал национальную независимость». Заметим, что тема борьбы с папой за главенство над церковью присутствует также в «Генрихе VIII», а если мы посмотрим шире, то и в других пьесах той эпохи. Так, эта тема играет большую роль, к примеру, в пьесе Марло «Эдуард II».
Что касается содержания комедий, то напомним слова известного теоретика драмы Эрика Бентли: «В лучших комедиях, созданных крупнейшими мастерами, будь то Макиавелли или Джонсон, Шекспир или Мольер, мы обнаруживаем наиболее сильное и быстрое подводное течение». Этим объясняется трудность обобщения сюжетов комедий
«Макбет» («The Tragedy of Macbeth»)
(Трагедия, 1606; возможно, первая постановка состоялась при дворе 7 августа 1606 г.; публ. в Первом Фолио — 1623. Пер. Б. Пастернака)
Банко (Banco) — шотландский военачальник, вместе с Макбетом, одержавший победу над изменниками. Их имена стоят рядом в донесении с поля битвы, но имя Макбета — первым. Вместе они и появляются на сцене, чтобы выслушать предсказания ведьм. Б. сам просит их об этом после их пророческого обращения к Макбету: «Поворожите также человеку, / Который милости от вас не ждет / И ненависти вашей не боится» (I, 3). В ответ он слышит. «Ты предок королей, но не король».
Б. принадлежит знаменитое метафорическое определение вещуний: «Земля пускает так же пузыри, / Как и вода. Явились на поверхность / И растеклись», — в котором звучит его сомнение в их реальности. Он с меньшей верой и волнением, чем Макбет, воспринимает предсказанное и репликой в сторону не скрывает своего изумления, когда узнаёт, что первое пророчество исполнилось и Макбет стал кавдорским таном: «Как! Черт умеет правду говорить?» И тут же он предупреждает Макбета от излишней доверчивости: «Но духи лжи, готовя нашу гибель, / Сперва подобьем правды манят нас, / Чтоб уничтожить тяжестью последствий». Вначале Макбет воспринимает Б. как бы своим сообщником и уславливается с ним: «О случае подумай. Будет время, / Поговорим об этом по душам». — «С готовностью». Однако события начинают развиваться стремительно, и для Макбета, решившегося своей рукой исполнить пророчество, опасен единственный свидетель его разговора с ведьмами, как бы подслушавший его тайные мысли. Непосредственно перед убийством Дункана встретившись с Б., Макбет даже делает вид, что не помнит о ведьмах (II, 1). Б. осторожен, ни на чем не настаивает, но на предложение Макбета во всем следовать его совету, чтобы достичь чести, отвечает достаточно твердо: «Если не придется / добыть потерей чести эту честь...» (II, 1). Б. открывает третий акт трагедии небольшим монологом, в котором размышляет о Макбете: «Теперь ты все, что предсказали сестры...» Б. догадывается и о другом: «И я боюсь, ты сплутовал немного...» — т. е. сам стал своей судьбой, взяв на себя исполнение обещанного. И тут же Б. с большей верой припоминает пророчество о том, что престол перейдет к его потомкам. Макбет также не забыл этого предсказания, превратившего Б. в его опаснейшего врага. Одна из первых забот — устранить Б. и его сына Флинса. Дружески расставшись с Б., Макбет нанимает двух убийц, которые должны подстеречь отца и сына этим же вечером. Но дело сделано лишь наполовину: Флинсу удалось бежать (III, 3). Эта весть Макбета ранит в самое сердце: «... ясбит с ног, прижат к земле и отдан / В добычу снам и страхам» (Ш, 4).
Сказанное начинает исполняться незамедлительно: здесь же на пиру, на котором должен был быть Б., его дух, видимый лишь Макбету, является и садится на пустое место. Пережитый Макбетом ужас заставляет его вновь отправиться к вещуньям за прорицанием. Хотя предсказания призраков звучат обнадеживающе, видение подтверждает то, что было предсказано в первый раз: являются «восемь королей, из которых последний с зеркалом в руке. За ними следует дух Банко». Макбет понимает, что это означает: «С торжеством / Дух Банко мне показывает пальцем / На правнуков своих» (IV, 1).
Б. был легендарным основателем королевского дома Стюартов, правившего в Шотландии, а совсем незадолго до постановки трагедии, в 1603 г., сменившего династию Тюдоров на английском троне.
Ведьмы (Witches) — три вещие сестры, предсказывающие судьбу Макбету и Банко. У Шекспира нет другой трагедии, которая открывалась бы явлением сверхъестественных существ, и в которой они играли бы столь значительную сюжетную роль Вера в потусторонние силы, способные вмешиваться в жизнь человека, была всеобщей. Эти силы могли быть как добрыми, так и злыми. В Англии с конца XVI в на целое столетие растягивается череда судебных процессов против ведьм Злые силы посягают на самое святое — на душу человека, подслушивают ее греховные помыслы и способствуют их осуществлению. Вот почему у Шекспира всякого рода фантастическая чертовщина становится приемом, позволяющим зримо представить внутренний мир человека, его психологической метафорой. При первой встрече В. предрекают Макбету лишь то, что уже зреет в его душе, — желание возвыситься. Они обещают, что он будет королем (I, 3). Созвучие помыслов Макбета с предсказаниями ВЕДЬМ, подчеркнуто и перекличкой его первых слов (первых и поэтому всегда особенно важных для характеристики трагического героя у Шекспира) с припевом-заклинанием, которое накануне его появления пропели В.: «Прекрасное — ужасно, ужасное — прекрасно» («Fair is foul and foul is fair» — см. подробнее: Макбет). Точно так же еще до явления в действии Гекаты, мрачной богини подземного царства в античной мифологии, превращенной средневековым сознанием в повелительницу ведьм, Макбет несколько раз упоминает её имя. Он воспринимает свои деяния принадлежащими миру, где царит Геката, и к ней обращает свою мысль, готовясь к убийству Дункана: «полмира спит, природа замерла, / И сновиденья искушают спящих. / Зашевелились силы колдовства / И прославляют бледную Гекату» (И, 1). Именно Геката накануне второй встречи героя с подвластными ей В. упрекает их в том, что они не сумели пока что пойти далее того, к чему и без их вмешательства был готов Макбет: «Макбет — злодей / Без ваших колдовских затей. / Не из-за вас он впал в порок, / А сам бездушен и жесток» (III, 5). Она обещает собрать с кончика лунного серпа ядовитый сок, который «Макбета ослепит, / И он, забывши страх и стыд, / Вообразит, что вправду он / От ран и смерти огражден». Такой результат и возымеют предсказания, услышанные Макбетом во время второй встречи с вещими сестрами, когда явленные ими призраки предрекают, что он не будет убит кем-либо рожденным женщиной и ему нечего бояться, пока Бирнамский лес не двинется на его замок (IV, 1). Услышанное освобождает Макбета от страха, вместе с которым он освобождается от каких-либо нравственных сомнений. «Довольно духов вызывать!» — бросит он, завершая эту сцену. И духи действительно перестанут являться ему: ни Ведьмы, ни мучительные видения, которые, как кинжал перед убийством короля Дункана или дух Банко на пиру, были созданием его потревоженной души. Мотив больной совести связан теперь с леди Макбет, преследуемой видением окровавленных рук, которые она никак не может отмыть.
Ведьмы, как хор, сопровождают действие, осуществляя в нем функцию трагического предсказания. Они подобны паркам античной мифологии — богиням судьбы, но в действительности судьба оказывается силой, заключенной в самом человеке, фактически являющемся своей собственной судьбой. Впрочем, Шекспир не вовсе лишает В. их роковой власти над людьми, способности мстительно мучить их, как, например, видно из рассказа В., преследующих моряка за то, что его жена отказалась угостить каштанами одну из них и грубо прикрикнула на нее (I, 3). В. сопутствует интонация и форма различных фольклорных жанров: от заклинания и заговора до баллады. Их речь нередко темна, загадочна, насыщена магическими повторами, зловеще перекликается резкими аллитерациями.
В хрониках Холиншеда, из которых Шекспиром позаимствована основа сюжета, упоминаются три вещие сестры, предсказывавшие Макбету. Полный текст песен, которые в английском оригинале обозначены по первой строке как исполняемые В. (III, 5 и IV, 1), принадлежит Т. Мидлтону(напечатаны в его трагедии «Ведьма», ок. 1610).
Леди Макбет (Lady Macbeth) — жена Макбета,его злой гений, побуждающий его к достижению трона любой ценой. В этой трагедии, сопровождаемой духами зла в женском обличье — ведьмами, женское начало выступает как древняя и темная сторона природы. К хору ведьм Л. М. подстраивает свой голос, к злой силе возносит свою молитву: «Сюда ко мне, злодейские наитья, / В меня вселитесь, бесы, духи тьмы! Пусть женщина умрет во мне...» (I, 5). В отличие от мужа Л. М. не знает сомнений. Она решилась сразу и окончательно, получив его письмо с известием о битве, о предсказании ведьм и скором приезде в их замок короля Дункана. Она полагает, что у мужа достаточно честолюбия, но недостаточно решимости совершить зло, поэтому выбирает такую роль: «Я неотступно в уши / Начну тебе о мужестве трубить / И языком разрушу все преграды / Между тобой и золотым венцом, / Который на тебя возложен свыше...» (I, 5). Известие о том, что король уже близко, вырывает у нее исступленное обращение к аду, к ночи, которая своей тьмой скроет содеянное и не позволит небу остановить преступный замысел.
При этих словах входит Макбет. Л. М. приветствует его со всей силой любви и убежденности в его величии, которое возрастет в ближайшем будущем: «И вся я в нем». С этого момента она руководит Макбетом, изгоняя из его души тень сомненья, с его лица — заботу, ибо ее никто не должен видеть, никто ничего не должен заподозрить. Ей предстоит трудный ночной разговор, когда Макбет готов отступить, упустить счастливый случай. Ее аргументы неистовы и жестоки: «Но если б я дала такое слово, / Как ты, — клянусь, я б вырвала сосок / Из мягких десен и нашла бы силы / Я, мать, ребенку череп размозжить» (1,7). При этом она не теряет ясной головы и убеждает Макбета в полной безопасности своего плана: она напоит оруженосцев короля, с которым они легко справятся вдвоем и свалят вину на «пьяных сонных слуг». Ее красноречие производит впечатление на Макбета: «Рожай мне только сыновей. Твой дух / Так создан, чтоб жизнь давать мужчинам!» И в его и в ее устах слова о детях — лишь риторические фразы, ибо злодейская чета бездетна. Она вырвала у мужа согласие: «Хорошо, решаюсь». Ей самой предстоит принять участие в убийстве не только словами. Леди Макбет подмешивает сонное зелье в питье слуг, а когда Макбет возвращается, вопреки плану, неся с собой орудие убийства — окровавленный кинжал, вместо того чтобы оставить его возле спящих и измазать их кровью, она бросает ему: «Какой безвольный! Дай отнесу. / Я не боюсь покойников и спящих» (II, 2).
Леди М. подчеркивает, что ей чужды страхи, незнакома женская слабость, которую она пускает в ход, лишь когда это необходимо: ей становится дурно в тот момент, когда Макбет вынужден давать трудное объяснение, почему он заколол обоих слуг, устранив тем самым единственных людей, которые что-то могли поведать о случившемся (I, 3). А может быть, этот обморок был не притворным, а действительным знаком, предсказывающим, что взятый грех оказался невыносимым даже для столь сильного духа? Пока что Леди М владеет собой гораздо лучше своего мужа. Ей приходится оправдывать и объяснять его странное поведение на пиру, где ему является дух убитого Банко.Впрочем, Макбет пощадил жену и, не испытывая лишний раз ее душевную выносливость, не посвятил в замысел этого убийства: «Лучше не скажу, / Будь временно в неведенье, голубка» (III, 2). Он как будто уже чувствовал, что для Л. М невыносимым оказался закон вечной повторяемости однажды совершенного зла: «Конца нет жертвам, и они не впрок! / Чем больше их, тем более тревог. / Завидней жертвою убийства пасть, / Чем покупать убийством жизнь и власть» (III, 2), — восклицает Л. М. еще до сцены пира, последней, где ей принадлежит деятельная роль. После этого она фактически исчезает, чтобы явиться в сопровождении врача потрясенной, безумной. Ее решимость оказалась следствием нравственной недальновидности. Макбет знал, на что шел, и поэтому сомневался. Однако, совершив шаг, он принял его последствия. А. М. не догадывалась о них и была ими сломлена. Ей казалось, что кровь легко смывается. Когда Макбет протягивал к ней свои окровавленные руки, она резко оборвала его: «Не вижу, / О чем жалеть» (II, 2). И еще раз, чуть позже: «Ведь и мои в крови. А я не рук, / Я белокровья сердца бы стыдилась».
Ее безумной идеей будет кровь, которую она никак не может смыть, проговаривая в бреду страшные тайны: «В р а ч. Что это она делает? Как беспокойно она трет свои руки? Придворная дама. Это ее привычка. Ей кажется, будто она их моет. Иногда это продолжается целые четверть часа. Леди Макбет. Вот еще пятно» (V, 1). Вскоре страшный крик за сценой возвестит о ее смерти, потрясая всех, кроме ее мужа, в этот момент еще живущего верой в неисполнимость условий, которые, по предсказанию, могут грозить ему гибелью. Его дух, оказавшийся сильнее, опустошен злом. Она же переоценила свои душевные силы, человеческую способность творить зло и не обращать внимания на его последствия. «Напрасно в сделанное углубляться — / Сойдешь с ума», — некогда поучала она мужа, не ведая, что предсказывает собственную судьбу. Под занавес Малькольм называет ее «дьяволом в венце / <...> Которая сама, как полагают, / Покончила с собой». Подобно своему мужу, Леди М обратила во зло те человеческие ценности, что выше всего ставила эпоха Возрождения: он — человеческое достоинство, она — любовь, ради ко торой пошла на недопустимые жертвы. Это сделало ее имя нарицательным для обозначения злодейки, не останавливающейся ни перед какими средствами для осуществления цели, сопрягающей любовь с властью или богатством. Именно в этом значении ее имя было использовано Н. М Лесковым в названии повести «Леди Макбет Мценского уезда» (1865), на сюжет которой написана опера Д Шостаковича под названием «Катерина Измайлова» (1932). Диапазон сценических трактовок роли Л. М. простирается от яростной злодейки (Ш. Кушман, С. Сиддонс) до женщины, ослепленной любовью и следующей воле мужа (Э. Терри). В конце прошлого века Сара Бернар сделала подчеркнутый эротический акцент, нередко повторяемый и усиливаемый впоследствии. Среди наиболее удачных исполнительниц в XX столетии считаются 3. Колдуэлл и С. Торндайк.
Макбет (Macbeth) — могучий полководец и родственник шотландского короля Дункана, впоследствии король Шотландии.
Весть о силе и подвигах М предшествует его появлению на сцене. Первыми среди грома и молний его имя произносят три ведьмы; затем оно звучит из уст вестников, явившихся с поля битвы. Одержана трудная победа: и изменник Макдо-нальд с отрядом ирландцев, и свежие норвежские войска разбиты благодаря мркеству М и Банко. М не только командовал войском, но в рукопашном бою разил врагов. «Наш храбрый родич! Чести образец!» (I, 2) — восклицает Дункан, выслушав сообщение вестников о подвигах М, и объявляет, что в награду герою передает титул изменника — кавдорский тан. - Снова появляются ведьмы, ожидающие М Наконец сам он входит вместе с Банко и говорит: «Прекрасней и страшней не помню дня» (I, 3). В английском оригинале его первые слова перекликаются с припевом песни, которой ведьмы открывали действие: «Зло есть добро, добро есть зло...» В русских переводах эта важная перекличка пропадает из-за невозможности передать чрезвычайно многозначные на языке Шекспира и ключевые для него понятия: fair и foul. Первое означает все, что есть прекрасного, доброго, совершенного. Второе — его противоположность. Ведьмы поют о том, что все в мире смешалось, перепуталось: «Fair is foul, and foul is fair». Им своей первой репликой вторит М., хотя он не мог слышать их слов: «So foul and fair a day I have not seen». Так сразу устанавливается внутренняя связь мыслей М. с тем, что говорят ведьмы.
Их пророчество как бы озвучивает то, в чем он не решался признаться даже самому себе. Ведьмы даже не пророчествуют, а окликают его, каждая одним титулом: «Хвала тебе, Макбет, гламисский тан!» Он действительно наследственно носит этот титул. «Хвала тебе, Макбет, кавдорский тан!» Зритель знает о том, что этот титул М. пожалован, но ему это еще неизвестно. И наконец: «Хвала Макбету, королю в грядущем!» М. в смятенье. Он молчит. Это замечает Банко: «Зачем ты содрогнулся? Их слова / Ласкают слух» — и сам спрашивает ведьм о своей судьбе, слыша в ответ, что он «предок королей, но не король». Ведьмы исчезают, и герои в сомненье: а были ли они, не пригрезились ли им слова вещуний. Однако входит посланный от короля лорд Росс, и оказывается, что первое пророчество исполнилось: М. — кавдорский тан. Он откликается репликой в сторону: «Гламисский и кавдорский тан! А дальше / Венец!» По крайней мере, самому себе он теперь признается в сокровенном, но слишком ужасными должны быть деяния, способные открыть ему путь к трону. Макбет еще не решился, хотя и готов подчиниться судьбе: «Ах, будь что будет!»
Во дворец Дункана М. входит при словах короля, вновь звучащих трагическим пророчеством Король говорит об изменнике, чей титул перешел к М: «Но как обманчив внешний вид людей! / Ведь человеку этому я верил / Неограниченно» (I, 4). Столь же неограниченно он доверяется теперь спасителю Шотландии — М., которому он объявляет высшую милость: король и двор будут гостями в его Дунсианском замке. М. отправляется, чтобы все подготовить, но, выходя, произносит слова, относящиеся к старшему сыну Дункана, который только что был объявлен его наследником: «Принц Комберленд мне преграждает путь. / Я должен пасть или перешагнуть».
Вслед ушедшему М. звучит хвала из уст короля, соединяющая все, что было уже сказано о нем: «Храбрец Макбет мой — пир души и праздник... Да это несравненный человек». Человеческое величие М., явленное им и общепризнанное, вырастает постепенно во внутреннее оправдание — возвеличить себя, стать королем. Высшее добро, которое он воплощает в своем достоинстве, становится мотивировкой величайшего злодейства. Добро (fair) не уступает злу (foul) без борьбы. Она происходит в душе героя. Лучше других о ней знает его жена — леди Макбет. Извещая ее о королевском посеще- нии их замка и предваряя свои приезд, М. посылает письмо, в котором он сообщает и о предсказании ведьм. Она понимает, к чему он устремлен помыслами и что мешает их осуществлению: «...зло слишком / Пропитан молоком сердечных чувств, / Чтоб действовать. Ты полон честолюбья. / Но ты б хотел, не замаравши рук, / Возвыситься и согрешить безгрешно. / Мошенничать не станешь ты в игре, / Но выигрыш бесчестный ты присвоишь. / И ты колеблешься не потому, / Что ты противник зла, а потому, что / Боишься сделать зло своей рукой» 0,5).
Она обещает, что поможет преодолеть ему сомнения и приведет мужа к золотому венцу. Прибывший М. сообщает, что времени у них немного — до завтра. Значит, убийство должно совершиться этой ночью. Он сам колеблется, однако не перед свершением зла, а предчувствуя его нравственные последствия и боясь их. М. готов отказаться от задуманного, о чем и сообщает жене. Ведь ему пришлось бы нарушить святые законы гостеприимства, благодарности. Однако главное в другом: парадоксальным образом в душе М. побуждение к добру и злу одно и то же — его человеческое величие, его всенародная слава: «Я в народном мненье / Стою так высоко, что я б хотел / Пожить немного этой доброй славой» (I, 7). Слабость и трусость, в которых жена упрекает М, ему несвойственны. О его героизме и бесстрашии уже было много сказано: «храбрец Макбет». Он подводит проницательный итог своим сомнениям: «Решусь на все, что в силах человека. / Кто сможет больше, тот не человек». Жена оспаривает эти нравственные доводы, возражая, что, возвышаясь, «тем больше будешь им». Так же, как в первых сценах ведьмы, теперь леди Макбет проговаривает его сокровенные помыслы и его же собственными аргументами опровергает его сомнения. Неистовая решимость жены прибавляет М. силы. Он выслушивает продуманный ею план и решается — стать великим человеком. Однако дальнейшее доказывает правоту его сомнений: достигая величия злодейством, он приносит ему в жертву человечность. Потревоженная совесть М откликается страшными видениями. Перед совершением убийства в ночном мраке ему предстает кинжал, «собой наглядно воплотив / Кровавый шаг, который я задумал» (II, 1). В духе шекспировского психологизма внутренний мир героя ищет внешнего воплощения, рвется наружу, высказывая себя поэтическими метафорами или фантастикой, в этой трагедии особенно зловещей, принадлежащей миру мрачной богини Гекаты (см.: Ведьмы). С самого начала в его голосах, в предсказаниях ведьм М. слышит озвученными свои честолюбивые и преступные желания. По мере того как М. все более позволяет им овладеть собой, все более подчиняется им, он отпадает от человеческого и Божеского. Рассказывая об убийстве, он поражен едва ли более всего тем, что на возглас спящего слуги: «Господи помилуй!» — не смог отозваться: «Аминь». И ему снова почудилось нечто, на сей раз — крик: «Не надо больше спать! Рукой Макбета / Зарезан сон!» (II, 2). На образном языке эпохи Возрождения сон означает душевный покой, который более неведом убийце Дункана. Страх, испытанный в момент после убийства, может быть, последнее человеческое чувство, оставшееся М Его мгновенная слабость — прощальный отблеск человечности героя, некогда великой. М не в силах вернуться в комнату, где лежит тело Дункана, чтобы подбросить кинжал слугам и измазать их кровью. Это делает его жена. Он войдет туда позже, когда Макдуф обнаружит тело. Войдет, чтобы, изобразив гнев, собственной рукой совершить правый суд и заколоть тех, кто пьяным сном спали у ног мертвого короля «сплошь / в следах и знаках своего деянья» (II, 3).
План исполнен. Вина за содеянное лежит на слугах, которые теперь не могут оправдаться. Главная часть ее падает на сыновей убитого Дункана, которые без предупреждения покидают замок М: Малькольм, чтобы искать убежища и помощи в Англии, Дональбайн — в Ирландии. После их бегства М. избран королем. Обещанное ведьмами достигнуто, но нет покоя в душе М. и нет порядка в мироздании. Мрачными предзнаменованиями откликнулась природа на события страшной ночи, после которой никак не наступает день: «.„Уж по часам давно дневное время, / А солнца нет как нет...» (11,4). Вызванные к жизни М ночные духи зла правят миром, и сам он очень скоро понимает, что оказался в их власти: «Кто начал злом, для прочности итога / Все снова призывает зло в подмогу» (III, 2). Этими словами М объясняет жене неизбежность дальнейших преступлений, о которых он лучше не будет ей повествовать. Он только что отдал приказ убийцам расправиться с Банко, ибо не будет иметь покоя, пока жив тот, кому предсказано стать прародителем шотландских королей. Убийцам лишь наполовину удастся сделать дело: бежал сын Банко — Флинс. Убит Банко, но жив страх перед ним, что подчеркивает явление его духа в сцене пира (III, 4), когда ужас М, его слова, обращенные в пустоту, заставляют содрогнуться лордов, а леди Макбет бросить ему: «Нет, видно, ты совсем сошел с ума!» Она еще находит силы корить мужа за малодушие, но ее собственный разу