Представление о 72 народах

 

Число 72 было одним из излюбленных чисел в древности и наделялось особым смыслом: 72 толковника Септуагинты, 72 составных дхармы буддизма, 72 тысячи каналов йоги, 72 степе­ни веры и покаяния в исламе, 72 вдоха каббалиста. В Авесте пе­речислены 72 имени бога, священный пояс «кушти»[720] состоял из 72 нитей белой овечьей шерсти, символизирующих 72 главы Ясны, литургической части Авесты. Апокалипсис изначально разбивался на 72 главы[721]. 72 — это окружность, поделённая пентаграммой (360/5 градусов). У египтян годом управляли 5 богов, у каждого из них было 72 служебных духа[722].

«В езидизме число 72 встречается не раз и в совершенно разных аспектах. Перечислю некоторые.

У Адама и Евы родилось 36 пар близнецов (72 детей).

В 37 стихе кавла «Afirandina kinyatê» указывается:

 

Padşê min yî reb El-semedê[723], Повелитель мой — Господь Вечный,
Ji Adem bûn coqetê, От Адама родились отдельные пары,
Jihev vavartin heftî û dû miletê. Друг от друга отделились на 72 народа (общины).

В бейте «Heyi male» — «Великий Род (дом)» после каждого стиха рефреном проходит двустишие:

 

Şêxekî bînin 72 bavê xa da şêx be, Приведите шеха, у отца которого [в роду] — 72 колена шехов,
P’îrekî binin 72 bavê xa da p’ir be... Приведите пира, у отца которого [в роду]— 72 колена пиров...  

У птицы Анкар, которая упомянута в этом бейте, 72 крыла[724]:

 

Hey mala min, Велик мой дом,
Teyrek li ezmana wi hey, Птица в небесах его пребывает
Nave we Enqerê, По имени Анкар,
Hefti u du perê, О семидесяти двух крылах,
Pereki gay li serê[725]. На каждом телец размещается.  

Примечательно, что религия езидов, возможно, единствен­ная из существующих, молит Бога о заступничестве вначале 72 народов, населяющих землю, и только в конце упоминает о себе. Каждый раз после приёма пищи езид возносит Богу благо­дарственную молитву «Dua Sifrê» («Молитва после трапезы»)[726], в которой присутствует следующий стих:

 

Xwedêo, tu heftê û du mletî bêyî rehmê, О Боже, яви милость свою 72 народам (общинам),
Serê ser belgîya, girtîyê hebsîya, Тем, кто прикован к постели, в заточении,
Rêwîyê riya, kesîb, belengaz û êxsîra, Странникам в пути, убогим, нищим, пленникам,
Me jî pêra. И нам в их числе.  

Первое и самое простое определение, которое приходит на ум, это соотношение с мифами о 72 потомках Ноя и о Вавилон­ском столпотворении.

Согласно первому мифу, от Ноя произошли сыновья: Сим, Хам и Иафет. Езиды ведут свою родословную от Иафета, пра­отца индоевропейской семьи народов, по линии Мадайя — ро­доначальника мидийцев[727].

Августин Блаженный указывает: «А далее и обо всех Писа­ние замечает: «Вот племена сынов Ноевых, по родословию их, в народах их. От них распространились народы по земле после потопа» (Быт. 10:31-32). Это служит основанием к заключе­нию, что в то время существовало семьдесят два отдельных народа, а не человека. Ибо и прежде, когда были перечислены сыновья Иафета, было сказано в заключение: «От сих насели­лись острова народов в землях их, каждый по языку своему, по племенам своим, в народах своих» (Быт. X, 5)».

«Не зря же с момента «Вавилонского столпотворения» люди были разделены на 72 народа, говорящих на разных язы­ках. Каждый народ получил своё имя. Также и земли их рассе­ления получили свои имена. И по вере своей каждый народ об­щался, общается и будет общаться с Богом», — эти изложения дошли до нас через христианских богословов.

При кажущейся схожести между езидизмом и иудаизмом мало что общего. Во-первых, отметим, что даже в ветхозавет­ном писании число народов не 72, а 70, в связи с чем жертво­приношения в праздник кущ (суккот) — 70 волов — рассматри­ваются как жертва, приносимая для очищения грехов 70 язы­ческих народов.

Во-вторых, если снять акценты с 72 народов, то в молитве указываются ещё и те, кто прикован к постели, томится в за­точении, странники, нищие, бедные и убогие, не только пред­ставители разных народов и конфессий, а люди, уповающих в своей надежде только на Господа Бога.

В-третьих, характерно, что при количестве 72 в езидизме не упоминаются названия племён или народов из их числа, как об этом записано в Ветхом Завете. Поэтому слову «milet» — мила(т) (мн. ч. милал) — следует переводить с арабского со­гласно прямому его значению: вероисповедание, религия, ре­лигиозная община, — а не как этническое образование[728], а чис­ло 72 — намёк на сектантство в отступлении от веры в Единого Бога.

Существует много хадисов, обращающихся к этому вопро­су. Например:

«Предписания шариата, связанные с вероубеждением, затрагивают убеждённость сердца в истинных атрибутах (сы­фатах) Аллаха и Его Пророка. Вероубеждение людей сунны иначе называется вероубеждением Абу аль-Хасана аль-Аскари. В своё время умма разделилась по своим вероубеждениям, чего не было ни при Пророке, ни при его сподвижниках, ни при их последователях».

О том, что подобное разделение будет иметь место, сообща­ется в следующем хадисе:

 «Во времена пророка Мусы сыны Израилевы разделились на 71 группу. Одна из них пойдёт в Рай, а остальные 70 в Ад.

Во времена пророка Исы было 72 группы, из которых одна также пойдёт в Рай, остальные в Ад.

В моей умме будет 73 группы, из которых одна войдёт в Рай, остальные попадут в Ад».

Когда Пророка спросили, кто же будет в этой группе, он от­ветил: «Это те, кто пойдёт тем путём, по которому шли я и мои сподвижники», — то есть те, кто последует Сунне и единоглас­ному мнению (иджма) его сподвижников. Те, кто входят именно в эту группу, и относятся к людям Сунны и согласия общины. Вероубеждение, возникшее в остальных 72 группах, является нововведением. Одна группа людей, к примеру, уподобляет Бога человеку, наделяя его телом, органами и т. д., другая утвержда­ет, что Аллах находится вне небесного престола (Арше). Неко­торые говорят, что тот, кто совершил большие грехи, впадает в неверие. Одна группа утверждает, что Коран якобы должен быть ниспослан сподвижнику Али, но ангел Джабраил ошибся и та­ким образом Коран попал к Пророку Мухаммеду. Убеждённость людей этих и других течений приводит к неверию»[729].

Абу Дауд пишет[730]: «Те, кто был до вас из людей Книги (иу­деи и христиане), разделились на семьдесят сект, а эта рели­гия разделится на семьдесят три: семьдесят две отправятся в адский огонь, а одна из них попадёт в Рай, и это Джамаат[731]».

«Вопрос: Что такое спасённая группа?[732]

Ответ: Спасённая группа строго руководствуется путём посланника Аллаха и его сподвижников, который воплощён в книге Аллаха и Сунне. Всевышний Аллах сказал: «Держитесь все вместе крепко за ветвь Аллаха и не разделяйтесь» (аль-Имран, 103)».

Пророк сказал: «Сыны Израилевы разделились на 72 груп­пы, а моя община разделится на 73 группы. Все они попадут в огонь, кроме одной общины, которая стоит на том, на чём стоял я и мои сподвижники»[733].

«От Абу Хурайры сообщается, что посланник Аллаха ска­зал: «Иудеи разделятся на семьдесят одно течение, а христиане — на семьдесят два. И разделится моя община на семьдесят три течения». В другом хадисе от Муавии сказано: «Семьдесят две группы в огне, а одна в Раю».

И ещё в другой версии от Абдуллы ибн Амра сказано: «И раз­делится моя община на семьдесят три группы: все они окажутся в Огне, кроме одной». Люди спросили: «Кто же они, о Посланник Аллаха?» На что он ответил: «Следующие тому же, чему следую я и мои сподвижники». В другой версии хадиса, рассказанной со слов Ауфа ибн Малика, сказано, что на вопрос: «Кто же они, это спасшаяся группа?» — пророк ответил: «Это — Джамаат».

Эти хадисы содержатся в сборниках Ахмада 4/102, Абу Дауда 2/503, ат-Тирмизи 3/367, Ибн Маджи 2/479, ад-Дарими 2/241, аль-Хакима 1/128 и Ибн Абу Асыма 63, и все они явля­ются достоверными.

О понимании хадиса. «И разделится моя община на семь­десят три группы: все они окажутся в огне, кроме одной». Люди спросили: «Кто же они, о Посланник Аллаха?» На что он отве­тил: «Следующие тому же, чему следую я и мои сподвижники». Это и есть та самая группа, называемая «спасшаяся община», «аль-Джамаат», о которой также сказал пророк (приводится в Сахихах имамов аль-Бухари 4/187 и Муслима 6/52)»[734].

Если учесть, что суфизм — одно из течений в исламе, зна­чит, тогда его можно отнести к одной из 72 сект, о которых упо­минается в хадисах Пророка?..

Суфиев обычно разделяют на умеренных, которые стара­ются не противоречить ортодоксальному исламу, и крайних, которые почти всегда были в оппозиции к мусульманско­му духовенству. И те и другие обычно уважают религиозные обряды в той мере, в какой они способствуют развитию челове­ка, а также толкуют религиозные мифы на ином уровне.

Крайние суфии безразлично относились ко всем религиям. По их мнению, существуют только внешние различия, религия подобна прозрачной воде, которая в зависимости от цвета со­суда становится красной, зелёной и т. д. Были такие суфийские шейхи, которые заявляли, что они воплощают в себе высокие качества всех пророков и святых различных религий: иудей­ской, христианской, мусульманской и прочих, вместе взятых.

На вопрос, как достигается истинная вера, суфийский на­ставник Идрис Шах ответил: «Вступлением, благодаря опреде­лённой подготовке, на Путь, который является лишь одним из семидесяти двух возможных Путей, открытых человеку. Воз­можно, даже следуя подражательной тропе, затем возвыситься до настоящей, но это нелегко».

«Во время траурной процессии похорон Джалаладдина Руми, когда процессия вышла на главную улицу, толпа стис­нула её со всех сторон. Тюрки и хорасанцы, греки и армяне, православные христиане и иудеи —

все пришли попрощаться с поэтом, каждый по своему обычаю. Султан Перване сурово на­блюдал за происходящим. К нему подбежал один придворный и, склонившись в три погибели, проговорил:

— О, всемилостивый властитель, падишах эмиров! Стол­пы веры спрашивают тебя: «Что надобно христианам и иуде­ям среди правоверных, хоронящих своего шейха? Повели им убраться прочь, дабы мы могли отдать последние почести рабу Аллаха Джалаладдину».

— Ты прав, факих! — кивнул ему Перване. И, повелев при­звать к нему иудейских и христианских священнослужителей, приказал им увести прочь своих единоверцев.

— О, повелитель милостивых! — ответил настоятель право­славного собора отец Стефаний. — Как солнце освещает своим светом весь мир, так и Руми освятил светом Истины всё чело­вечество. Солнце же принадлежит всем. Разве не сам он сказал: «От меня узнают о тайне семьдесят два народа». Если бы мы и приказали верующим уйти, они нас всё равно бы не послушали.

— Он как хлеб, — подхватил глава иудеев раввин Хаяффа. — А хлеб нужен всем!»[735]

Этот эпизод похорон великого моулана шейха Джалалад­дина Руми подтверждает, что «72 народа» — это собирательное число, подразумевающее сторонников всех религиозных те­чений в мусульманском государстве, кроме «ахлу ас-Сунна». Поэтому езиды, считая себя спасшейся «внутриисламской» группой, памятуя о пережитых гонениях и репрессиях, просят в молитве у Бога, дабы он сжалился и над другими притеснён­ными общинами.

«Чтобы войти в число крупнейших религий мира, — пи­шет Евгений Бертельс, — ислам нуждался в философском обосновании, ибо Коран, отвечавший потребностям кочевых и полукочевых арабских племён, при выходе ислама за преде­лы Аравийского полуострова нуждался во многих весьма су­щественных дополнениях. К этому нужно ещё добавить, что, распространяясь на огромную территорию, ислам вступал в соприкосновение с целым рядом старых религий, уже давно создавших себе теоретические базы, таких как иудаизм, зоро­астризм, христианство и манихейство. Став государственной религией, ислам вынужден был как-то оспаривать все эти ре­лигии и доказывать своё преимущество.

Исламу было необходимо мобилизовать все силы на созда­ние твёрдой философской системы. Формирование этой систе­мы началось с возникновения многочисленных сект, из кото­рых каждая пыталась найти ответ на какой-либо из основных вопросов философии.

Представители правоверия прежде всего обязательно ста­рались очернить своих противников, историки же пытались их как-то систематизировать и непременно подгоняли при этом их число к цифре семьдесят (или семьдесят два), руковод­ствуясь хадисом, согласно которому после смерти Мухаммеда община его должна расколоться на семьдесят (или семьдесят два) толка, из которых лишь один — правоверный» [736].

 

Тысяча одно имя Бога

 

«Однажды Создатель спросил пророка Адама: «Сколько у Меня имён?». Адам ответил: «Всё — имя Твоё, Господь мой!». Адам знал, что всё окружающее его сотворено Всевышним, поэтому он во всём видел Всевышнего и Его могущество. Именно в слова пророка Адама «Всё — имя Твоё!» — и вложен смысл проявления Божьего могущества во всём»[737].

           Во втором стихе кавла (sebeqa 2 a ji qewlê ’ilmî nadir) читаем:

  Pedşa di nav Durrê da bû                            Повелитель в жемчужине пребывал

Bi giranî (3003) sê hezar u sê nav li xo dana bû Нарек (отвесил) себя 3003 именами

Navek jê bawirî pê îna bû.                            Одно имя ………..

В «Dua Razanê»[738] — молитве перед сном езид произносит:

 

Ya Rebî tu Xwedayî, tu Ezdayî Слава Господу, ты — бог, ты — Ездан,
Ti xaliqê medh û senayî, ejqenderî bê gunahî Ты создатель хвалы и поклонения, вездесущий, безгрешный,
Hezar û yek nav li xwe danayî, Нарёк себя тысячу и одним именем,
navê sêrîn her xwedayî Заглавное (начальное) имя – бог сущий

В «Medhê Xwedê» («Хвала Богу») сказано:

 

Ya Rebî, bidî xatirê hezar yek nave xwe, Слава Господу, ради почтения тысячи и одного своего имени,
Xatirê xas û qelendara, Почтения праведников и аскетов,
Xatirê ewlîye, hemîya, Почтения святых и всех сущих,
Tu bidî хatirê dua qebûla, Ради почтения принятых молитв,
Kîjan cem te хwedane maş, baratin. Которые в царствии твоём стили вознаграждением, благодатью.  

Другая половина адептов, опираясь на молитву «Dirozge»:

 

Ya Rebî, xatira hezar yek navê xweki, Слава Господу, ради почтения тысячи и одного имени своего,
Xatira, dû hezar dû navê xweki, Почтения двух тысяч и двух имён,
Xatira, sê hezar sê navê xweki, Почтения трёх тысяч и трёх имён, —

 

утверждает, что у бога 3003 имени. При этом в первом и во втором случаях в священных текстах поминается только коли­чество, а сами имена остаются не раскрытыми. Почему?

В кавле Mezin есть такие стихи:

 

67 Sebaxo sere singî                         Красильщик, вначале из колышка

Tu hilîne pengî                                 Ты сделай катушку

Ji Siltan Ėzîd bixwaze hezar û êk rengî Попросите у Султан Ези тысячу и один цвет

68 Sebaxo lingo ser darê çendî linga    О красильщик, искустный резчик по дереву (???)...

Tu tê hilîne penga                             Ты окуни (возьми) в них катушки [в горшок для красок]

Ji Siltan Ėzîd bixwaze hezar û êk renga Попроси у Султан Ези тысячу и один цвет

69 Denge û hezar renge                     Глас один, и оттенков (цветов) тысяча

Heke sebaxî tê hilîne penga                Как только красильщик окунул (положишь) катушки

Sebaxî zû li xo kire denge                             Красильщик быстро приобрел глас

70 Siltan Ėzîd go: Sebaxo                Султан Ези сказал: Красильщик

Nebit te sura bang bidêrî                   Это не правильно, что вы разглашаете тайны

Çî ji xora hilgirî, çî ji xora veşêrî        То, что вы собрали для себя, то и держите в себе

Heta se’eta rûhê dê spêrî                    До часа, когда вверите (отдаете) душу

71 Sebaxî go: ‘ezîzê min çi bikere                  Красильщик сказал: Мой дорогой, что я могу сделать?

Heke sure heqî hote diyare                 Как только тайна Истины обнаружилась

Min nedkarî, min sura xo bangî nekira Я не мог [удержаться, чтобы] не возвещать о своей тайне

72 Siltan Ėzîd mabû li wêye             Султан Ези оставался при своем [мнении]

 

Воз­можно, ответ заложен в одноимённом кавле «Hezar û yek nava» («Гимне о 1001 имени»):

 

1 P’adşê min bi h’ezar û yek nave,

Повелитель мой — с тысячью и одним именем,

Ev dinya li ba wî seat û gave,

Этот мир для него — словно миг и шаг,

Ew dizane li be’ra çend keşkûl ave,

Он знает, сколько в море чаш воды,

Li besta çend kevir dinavе,

Сколько в просторах камней,

Ewî Hewa kire bûk, Adem kire zave.

Он сделал Еву невестой, а Адама — женихом.

2 Çendî panîye [banîyе], çendî p’esare,

Сколько народов и сколько их

потомков,

Çendî berîye, çendî be’re,

Сколько суши, сколько морей, —

H’emû li ser k’efa [destê] Sult’an Êzdîdye.

Всё на длани Султана Езида.

3 P’adşê minyî bêrîye,

Повелитель мой — благочестивый,

Xwezî min bizanîye,

Смогу ли я узнать,

K’a, ga mezintire an [yen] me’sîye.

Кто величественнее: Телец или Рыба?

4 Şirûta min ji vêye,

Соглашение моё [исходит] от сего,

Tefteş ji vê cewabêye,

Испытание — этим знанием:

Masî h’eft car mezintire ji gêye.

Рыба в семь раз величественнее Тельца.

5 Birme ber destê wî hostay,

[Бог] вверил меня в руки сего наставника,

H’eft Melek sekinîne li ber wî gay,

Семь Владык стоят пред этим Тельцом,

Her h’eft xas û qelenderê P’adşay.

Все семеро — избранные аскеты Повелителя.

6 P’adşê minyî bêrîye,

Повелитель мой — праведный,

Ewan Xasa mîr anîye,

Этим избранным назначил правителя,

Serwerê her h’efta Melek’ê Adîye.

Главенствует над всеми семью Владыка Ади.

7 Ew be’ra bi nav nisê [nеsеb] beyane,

Праведность сия с родством проявляется,

Birayê wan şeqane,

Братство их — божественная сущность,

K’esek ji wanra diyane,

Каждый из них, благочестивый,

Her h’eft bûne Melekên zemane.

Все семеро стали Владыками веч­ности.

8 Her h’efta jê vedixiware,

Все семеро из [праведности] испили,

Dur’ mewicî, bû be’re,

Жемчужина осталась на месте и разлилась морем.

K’asek ji wanra dihinare.

Чаша одна им предназначена.

9 Ga û masî jê ve dxiwarê [di xiware],

Телец и Рыба из неё испили,

Lew ser pişta xwe qebûl kirin,

В согласии приняли [ношу] на спину свою,

Deşt, banî (bi anî), berî û behre.

Долины и горы, землю и моря.

10 Hate ba sure xwedanê kasê,

Раскрылись тайны обладателю чаши,

Hey riknî ji esasê,

Предвечные столпы, основы [веры],

Sult’an Êzdîdye bi xwe xwedanê kasê.

Султан Езид — обладатель чаши.

11 Ew kas da Şêx Misafir,

Эту чашу вручил [он] шеху Мусафиру,

Hey welîyî çendî faxir,

Истинному святому, великой славе,

Lew(x) sura P’adşa hate ba te ji ewil,

heta bi axir.

Тайна скрижали Правителя рас­крылась тебе прежде, нежели ушёл ты в мир вечности.

12 Ew kas Şêx Berakete,

Чаша сия — шейха Бараката,

Xelat kir bi heft xelate,

Дар превратила в семь даров,

Lew jiörda firî çû semawate.

Скрижаль вверх вознеслась, достигла небес.

13 Ew kas da Êzdîne Mîre,

Чашу сию вручил [он] Ездину Миру,

Ew li dinê û axretê xebîre,

Он ведает об этом и о загробном мире,

Li dinê û axretê sekinîne,

Этот и загробный мир держатся

Ser milê Şemsedîn û Melik Fexredîne.

На плечах Шамсадина и правителя Фахрадина.

14 Ew kas da Şêxûbekir,

Чашу сию вручил [он] Шехубакру,

Hey şirînî yi weke şekir,

Сладостному, словно сахар,

P’adşay keremek bi te kir,

Правитель милость к тебе проявил,  

Lew ciyê xwe li ba te [kir].

Скрижаль обрела в тебе своё место.  

15 Ew kas da Şemsê Êzdîne,

Чашу сию вручил [он] Шамсу Ез­дину,  

Mifte û kilîtên qudretê bi destê wî ne,

Ключи и замки власти в руках его,  

Li erda û ezmana

girtin û berdan bêyî şêşim nîne?

От земли и небес удержание и отпускание без Шешамса не происходит.  

16 Ew kas da Şêxê sunetê,

Чашу сию вручил [он] шейху Сунната,  

Kerem ji Xwedê wê kasê bore tê.

Милость Бога в этой чаше — ноша твоя.  

17 Sîhîd, Pêxember bi wê kasê dibû meste,

Сеид, Посланник чашею сей опьянел.  

Ewê ne pê hebû, ne deste,

Не было у него ни ног, ни рук,  

Lew Sult’an Êzdîd ronahî li ber xiste.

Скрижаль Султана Езида озарила его.  

18 Sêsed û şêst û şeş nebî di mursî liin,

366 пророков наследуют,  

Hemû ji wê kasê di xemilin,

Все от [испития] этой чаши нарядились,  

Hemû li ber hikmeta siltan zînin.

Все пред мудростью Властелина украшены.  

19 Ya Sult’an Êzdîd tu yê li erda, yê li ezman a,

Слава Султану Езиду, ты сущий на земле, сущий на небесах,  

Tu yê li behra, tu yê li binyan a,

Ты для пользы, ты для запрета,  

Tu yê li zara, tu yê li ziman a,

Ты для плача, ты для слова,  

Tu yê li çiya, tu yê li sikana,

Для тех, кто в пути, и тех, кто в обители,  

Miraza em ji te dixwazîn dîne û îman a.

Счастья мы просим у тебя — это вера и убеждение.  
       

Что здесь, ошибка в передаче названия кавла? Ведь гимн посвящён Султану Езиду, шейху Ади и другим езидским свя­тым. При этом нет и намёка на то, какое отношение имеют езидские святые к именам Бога. Кто этот таинственный пото­мок пророка без рук и без ног, фигурирующий в кавле? О каких 366 пророках упоминается, и что это за наследие? И главное, сколько же в езидизме имён Бога?

Учитывая, что езидизм — закрытая религиозная форма, на протяжении всей её истории преследуемая со стороны мусуль­ман как ересь, последователям вероучения приходилось при­бегать к иносказанию. Эзотеризм стал убежищем, спасающим им жизнь.

Используя суфийский символизм, попытаемся взглянуть на содержание кавла глазами посвящённого.

Когда к ним приходит новичок, то он в течение трёх лет проходит послушание, чтобы отринуть мирское:

· первый год послушания посвящается служению лю­дям,

· второй — служению Богу,

· третий — обереганию своего сердца.

Если он исполняет все установления — испытание пройде­но. А если нет, то шейх говорит, что тот не может быть допущен на Путь (тарикат).

Самым тяжёлым физическим и духовным бременем дер­виша является целенаправленное «воспитание души»: много­часовое, систематическое произнесение «Аллах, Аллах!», «Ля иляха илля Ллах» (нет божества, кроме Аллаха) либо какого-то эпитета Бога. Это — зикр, или ритуал постоянного, сколь­ко в силах, произнесения имени Бога. При этом руководством служили аяты Корана:

· «О те, которые уверовали! Поминайте Аллаха много­кратно и славьте Его утром и перед закатом» (Коран 33:41-42);

· «Они уверовали, и их сердца утешаются поминани­ем Аллаха. Разве не поминанием Аллаха утешаются сердца?» (Коран 13:28).

В зависимости от своих способностей, каждый суфий дол­жен был пройти более или менее долгий период подготовки, прежде чем его могли признать достаточно уравновешенным, чтобы «жить в миру, но быть не от мира». В большинстве су­фийских систем период послушничества составляет 1001 день.

За это время оценивается и усиливается способность кандида­та воспринимать указания наставника[739]. Эти 1001 день дают 1001 или, с учётом троекратного поминания в течение дня, 3003 имени Бога:

 

Повелитель мой — с тысячью и одним именем.

Присутствие Бога мы ощущаем везде и во всём:

Этот мир для него — словно миг и шаг.

Бог всеведущ:

Он знает, сколько в море чаш воды,

Сколько в просторах камней.

Бог — творец рода человеческого:

Он сделал Еву невестой, а Адама — женихом.

Сколько народов и сколько их потомков,

Сколько суши и морей, —

Всё на длани Султана Езида.

 

«Султан Езид» — Абу Язид Бистами, основатель учения об исчезновении своего «Я», первым сформулировал пантеи­стический принцип «Ты это я, а я это Ты». В своей любви к создателю он достиг полного растворения в нём (приобрёл состояние фана). В этом состоянии личность исчезает и яко­бы приобретает атрибуты Бога. Благодаря чему Султан Езид и Ходе стали одной сущностью, и через него Ходе передаёт «Бени Адам» — роду человеческому — свою волю и сакральные знания, что и послужило для непосвящённых мридов поводом ошибочно рассматривать имя «Езид» как одно из имён Ходе. То, что Султан Езид — не Бог, явствует из 10-го стиха[740]:

Повелитель мой — благочестивый,

Смогу ли я узнать,

Кто величественнее: Телец или Рыба?

 

Различая форму и смысл, Руми указывает на два вида зна­ния (и видения): для одного существует только форма, другой за формой постигает и смысл.

Первое он иногда именует «телесным знанием» (ильми абдан), второе — «религиозным знанием» (ильми адьян). Под «телесным знанием» понимается всё то, что мы обычно вклю­чаем в понятия «науки» и «знания», в том числе даже теология и метафизика, поскольку все эти дисциплины требуют систе­матического изучения и заучивания. Но это знание, пока оно не зародилось прямо в сердце человека как результат непо­средственного видения внутреннего смысла, остаётся только тенью, а не светом. «Ведь Сердце — это то, что не содержит даже ничтожной частицы желания, направленного на тварный мир» - наставляет Баязид Бистами.

«Свет — Первопричина, а любая вторичная причина — его тень. Мы все суть тьма, а Бог — свет; наш дом освещён Солн­цем».

Без непосредственного, трепетно живого видения смысла знание представляет собой только форму:

«Конечно, остаётся возможность преобразовать его в под­линное знание, но для этого необходима длительная духовная тренировка», — заключает Джалаладдин Руми.

Соответственно, под Тельцом и Рыбой подразумеваются различные уровни знания Корана: Телец — ишарат, раскрыва­ющий буквальный смысл, а Рыба — хакаик, высокие духовные доктрины, которые могут быть познаны лишь святыми.

Соглашение моё [исходит] от этого,

Испытание — этим знанием:

Рыба в семь раз величественнее Тельца.

 

Вот почему в кавле отмечено: «Рыба в семь раз величе­ственнее Тельца».

 

[Бог] вверил меня в руки этого наставника,

Суфийская традиция передачи духовных знаний:

Семь Владык стоят перед этим Тельцом,

Все семеро — избранные аскеты Правителя.

Повелитель мой — праведный,

Этим избранным назначил правителя.

 

Некто спросил Абу Язида: «Кто такой эмир?» Он ответил: «Тот, кому не оставлено выбора и для кого осталось лишь то, что избирает Господь».

Главенствует над всеми семью Владыка Ади.

Из предыдущих глав мы знаем, что шейх Ади в езидизме отождествляется с Ходе, являя его земное воплощение, поэто­му в данном стихе Melek — Владыка. Не может шейх Ади одно­временно быть воплощением Бога и ангела.

 

Эта праведность с родством проявляется,

Братство их — божественная сущность,

Каждый из них — благочестивый,

Все семеро стали Владыками вечности.

 

Разумеется, речь не о кровном, а духовном родстве святых в езидизме, которые стали Владыками вечности. Заметим: ан­гелы вечны изначально.

Все семеро из [праведности] испили,

Жемчужина осталась на месте и разлилась морем,

Чаша одна им предназначена.

 

Все семеро принадлежали одному тарикату, который на­шёл много последователей.

Телец и Рыба из неё испили,

В согласии приняли [ношу] на спину свою,

Долины и горы, землю и моря.

 

Телец и Рыба берут начало из одного источника и имеют одно предназначение.

Раскрылись тайны обладателю чаши,

Предвечные столпы, основы [веры],

Султан Езид — обладатель чаши.

 

Раскрылись тайны духовных знаний, обладателем их стал Султан Езид. Поэтому многие суфийские тарикаты возводят свою силсилу к нему.

Эту чашу вручил [он] шеху Мусафиру,

Истинному святому, великой славе,

Тайна скрижали Правителя раскрылась тебе прежде,

Нежели ушёл ты в мир вечности.

 

Подтверждение духовной преемственности — «силсилат аль-вирд». Чашу познания шейх Ади получил из рук Султана Езида, — что подтверждает духовную преемственность. За при­обретённые «истинные знания» шейх Ади уже при жизни был признан («Hey Welîyo»):

· Hey — от 63-го имени Аллаха в значении Вечно Жи­вой; Тот, жизни Которого нет начала и конца.

· Welîyo — близко стоящий к Богу, т. е. — святой; «Друг Бога». «Одним из центральных представлений суфизма явля­ется исламское учение о святости (валайя, или вилайя), кото­рая свидетельствует о близости к Богу, а также о божьем заступ­ничестве. Святой (вали, мн. ч. авлия) был той фигурой, кото­рая могла просить заступничества перед Богом, подобно тому, как феодальный вельможа мог выступать ходатаем перед вла­стителем. Близость святого к Богу и тем самым его авторитет изначально интересовали суфизм с его незыблемыми идеала­ми и неизменным обличением мирской власти»[741].

 

Чаша сия — шейха Бараката,

Дар превратила в семь даров,

Скрижаль вверх вознеслась, достигла небес.

 

В соответствии с текстом кавла, на время написания его, в езидизме к святым причислялись: Шехади, шейх Баракат, Ездин Мир, Шамсадин, Фахрадин, Шехубакр, Шехисн (шейх Сунната), образуя H’eft Melek.

 

Сеид, Посланник чашею сей опьянел.

 

Под словом «сеид» обычно подразумевают потомка Му­хаммеда, в суфизме оно используется в значении «тот, кто воз­носил свою силсилу к Пророку». «В отличие от трезвого и вла­деющего собой путешественника, некоторые души оказыва­лись пленёнными притягательностью (джазб) божественных энергий. Эти «безумцы Божьи» утрачивали обычную рассу­дительность и могли казаться сумасшедшими. Независимо от того, было ли такое их состояние временным или постоянным, те, кто мог в нём пребывать (перс. маст — опьянённые), часто виделись святыми угодниками, их опекал и почитал обычный люд»[742].

 

Не было у него ни ног, ни рук,

Скрижаль Султана Езида озарила его.

 

Намёк на первого мученика суфизма Хусайна ибн Мансура Халладжа, которого ортодоксы ислама предали бичеванию при большом скоплении народа. После отсечения рук и ног вздёрну­ли на дыбу и выставили на всеобщее обозрение, а на следующий день ему отрубили голову. Поводом столь жестокой расправы по­служила, как уже отмечалась, фраза: «Я есть Бог» (Ана-ль-Хакк), которую он произнёс в состоянии озарения: ему чудилось, что все его слова, действия, поступки исполнены самим Богом.

366 пророков наследуют,

Все от [испития] этой чаши нарядились,

Все пред мудростью Властелина украшены.

В честь этих «пророков» усыпальнице шейха Ади каждый вечер зажигают 366 лампад. Существует поверье, отмеченное в кавле Шехубакр "Ода 2", что на территории храмового комплекса Лалыш покоятся 366 святых подвижников учения Шехади:

 

16 Rewaqê, rewaqê,                                     Шатер, [могильный] шатер,

 Sêsed û şêst û şeş find û beysûs dişxulin hewa, 366 свечей и лампад разжигают одновременно

Çiqa qubleta mêrê Êzîdî heye, t’emam ewe.      По количеству святынь почтенейших езидов

 

 Есть и более достоверные источники о данном количестве пророков. Так, суфийские традиции, опираясь на сообщения хадисов, вос­ходящих к Мухаммеду, утверждают о наличии особого разряда рабов Бога, часто числом 356[743]. Это те, кто имеет власть осво­бождать и связывать, кто служит при божественном дворе, на коих и держится мир, хотя они остаются неизвестными миру.

Представление о невидимой иерархии святых явилось ло­гическим следствием духовного совершенства и авторитета. С самого начала при описании различных уровней этой иерар­хии применялись те или иные имена, или звания, некоторые из которых уподоблялись орудиям, посредством которых удер­живалась вселенная как своего рода космический шатёр.

Святые (ахл аль-гайб) образуют иерархическую структуру, их:

· триста ахьяр,

· сорок абдал,

· семь абрар,

· четверо автад,

· трое нукаба,

· глава которых — кутб или гаус.

Все они знают друг друга и действуют не иначе как по вза­имному согласию.

Ахьяр — «самые лучшие», ранг в суфийской иерархии свя­тых; круг избранных, чьи обычаи легли в основу кодекса по­ведениия суфиев и со временем отлились в форму «спутников рыцарства» (футувват). В жизни они придерживались трёх ос­новных правил:

· честность в слове и деле;

· неотрывность слова и дела;

· терпимость и толерантность к людям[744].

Абдал, ед. ч. бадал (букв. «заменяющие») — заместители, ранг в суфийской иерархии святых.

Абрар, ед. ч. барр («исполняющие обеты») — благочести­вые; святые, праведники, благотворители; особый чин святых числом семь, следующих после кутба, трёх нукаба и четверых автад.

Автад (четыре опоры духовной иерархии) — четверо высших чинов в иерархии святых, следующие после кутба и трёх нукаба.

Нукаба, ед. ч. накиб (букв. «предводители», «старейши­ны») — трое святых высшего после кутба чина, три «заместите­ля» в иерархии святых.

Кутб, мн. ч. актаб — букв. «ось», «полюс», «точка опоры». Ранг суфийской духовной иерархии. Глава суфийского брат­ства, «мастер», один из четырёх представителей суфийской ие­рархии святых третьего уровня. Высший уровень представлен Кутбом аль-гаус; актаб ответственны за четыре стороны мира, и без их дозволения ничто не происходит в мире, даже движе­ние муравья.

Гаус, мн. ч. агвас — «спаситель», радетель за людей; высший ранг в суфийской иерархии святых.

Суфийские ранги иезидская иерархия святых

Абдал (араб. ‎‎ — «заменяющий») — ранг суфийской иерархии (авлия).
Абрар (араб. ‎‎ — «исполняющий обеты») — ранг в суфийской иерархии святых.
Автад (араб. ‎‎ — «колья») — ранг в суфийской иерархии святых.
Ариф (араб. ‎‎ — «познавший») — обладатель мистического знания, мистик.
Ахйар (араб. ‎‎ — «самые лучшие») — ранг в суфийской иерархии святых.
Ашик (араб. ‎‎ — «влюбленный») — возлюбивший Бога, суфий.
Баба (тюрк.) — религиозный бродячий проповедник; старец-наставник, глава обители турецкого ордена.
Вали (мн. ч. авлия) — близко стоящий к Богу, святой; «друг Бога».
Дервиш (перс.) — «нищий», термин, обозначающий членство в мистическом братстве (тарикат).
Кутб (араб. ‎‎ — «ось», «полюс», «точка опоры») - ранг суфийской духовной иерархии. Глава суфийского братства, «мастер».
Мавла, мола, мевла (тюрк.) — господин, покровитель; мавлана - "наш господин", титул Джалаладдина Руми.
Мурид — суфийский ученик, послушник.
Муршид — суфийский руководитель, наставник, учитель.
Нуджаба (араб. ‎‎ — «превосходящие») — ранг в суфийской иерархии святых.
Нукаба (араб. ‎‎ — «предводители») — ранг суфийской иерархии (авлийа).
Пир (перс.) — старец, название руководителя суфиев в Иране и Индии.
Факир, мн.ч. фукара — бедный, нуждающийся в божьей милости. Синоним дервиша и суфия.
Халифа (араб. ‎‎ —) — заместитель шейха суфийского братства.
Шахид (араб. ‎‎ — «свидетель») — возлюбленный; свидетельствующий Бога.
Шейх (араб. ‎‎ —) — руководитель суфийской общины; духовный наставник; тот, кто имеет право посвящать в орден.

Как точно определил К. Эрнст: «Всё внешнее имеет внутрен­нее; всё внутреннее имеет скрытое; а всё скрытое имеет действи­тельное. Вот что Бог, великий и славный, дарует своим угодни­кам, — вроде таинства чрез таинство, оное есть знание, исходящее от высшего знания. Это особое знание, которое есть знак святого и сущность мудрости. Святые держатся чрез это, и живут они чуд­ной жизнью чрез это. Они суть самые могущественные создания Божии после пророков, и их науки суть самые могущественные из наук. Спрошенный о таком тайном знании Пророк сказал, что «сие есть знание между Богом и Его угодниками, о коем не ведают ни ближайший ангел, ни всякая иная Его тварь»»[745].

В действительности у Бога не может быть имени, посколь­ку он вне постижения нашего разума, именами нарекаются со­творённые существа или предметы, но не сам Творец. Вот, что об этом говорит святой Григорий Нисский: «Нет никаких осно­ваний приписывать именам Божиим иное происхождение, чем всем именам вообще. Прежде всего, это недопустимо уже по­тому, что одни и те же имена означают и Бога, и тварные пред­меты, и провести границу между именами вообще и именами Божиими нет никакой возможности. Бог вечен, но все имена Его не вечны, а недавни сравнительно с самим предметом име­нуемым, то есть — с самим Богом. Все имена Божии измышле­ны людьми и явились только тогда, когда явились люди. Пока не было людей, не существовало и никаких имён Божиих.

Имена означают не самые вещи, а наши представления о них. Точно так же и имена Божии означают не Самого Бога, не Его природу или сущность, а наши представления о Боге.

Поэтому, строго говоря, никаких имён Божиих нет и быть не может, и Священное Писание, употребляя изобретённые людьми имена Божии, в то же время учит, что истинное имя Божие есть лишь имя Сущий, в котором заключается мысль, что Бог выше всякого имени»[746].

 

Резюме:

На основании изложенных доводов следует признать, что у Бога не может быть ни 1001, ни 3003 имён, а езиду поминать его всуе следует только обращением «Ходе» — Создатель (Тво­рец).

 





















Понравилась статья? Добавь ее в закладку (CTRL+D) и не забудь поделиться с друзьями:  



double arrow
Сейчас читают про: